Неточные совпадения
«Как! —
говорил он, защищая свою нелепую мысль (мысль, приходившую в голову и не одному Фоме Фомичу, чему свидетелем пишущий эти строки), — как! он всегда вверху при своей
госпоже; вдруг она, забыв, что он не понимает по-французски, скажет ему, например, донне муа мон мушуар [Дайте мне платок (франц.: «Donnez-moi mon mouchoir»).] — он должен и тут найтись и тут услужить!» Но оказалось, что не только нельзя было Фалалея выучить по-французски, но что повар Андрон, его дядя, бескорыстно старавшийся научить его русской грамоте, давно уже махнул рукой и сложил азбуку на полку!
— Ай, ай, ай! — зачем такой хорошенькой
госпоже говорить неправду… — отвратительно засмеялась безумная… — Хорошенькая госпожа с алмазными глазами даст беленький абаз бедной Сарре… Сарра расскажет госпоже все… все…
Неточные совпадения
Сначала княгиня замечала только, что Кити находится под сильным влиянием своего engouement, как она называла, к
госпоже Шталь и в особенности к Вареньке. Она видела, что Кити не только подражает Вареньке в её деятельности, но невольно подражает ей в её манере ходить,
говорить и мигать глазами. Но потом княгиня заметила, что в дочери, независимо от этого очарования, совершается какой-то серьезный душевный переворот.
— Он ничего и никогда сам об этой истории со мною не
говорил, — осторожно отвечал Разумихин, — но я кой-что слышал от самой
госпожи Зарницыной, которая тоже, в своем роде, не из рассказчиц, и что слышал, то, пожалуй, несколько даже и странно…
Госпожа Кукшина роняла свои вопросы один за другим с изнеженной небрежностию, не дожидаясь ответов; избалованные дети так
говорят с своими няньками.
— Хваленые писатели, вроде, например, Толстого, — это для меня — прозаические, без фантазии, —
говорил он. — Что из того, что какой-то Иван Ильич захворал да помер или
госпожа Познышева мужу изменила? Обыкновенные случаи ничему не учат.
Я как пришла в трактир и отдала Ивану Иванычу деньги — он сосчитал, принял и
говорит: «Теперь,
госпожа, поедем.