Неточные совпадения
Если каким бы то ни было образом вы знаете и укажете нам, где он теперь
находится, то, уверяю вас честным словом и беру всех в
свидетели, что дело тем только и кончится.
— Э, полноте, что мне теперь приемы! Другое бы дело, если бы тут
находились свидетели, а то ведь мы один на один шепчем. Сами видите, я не с тем к вам пришел, чтобы гнать и ловить вас, как зайца. Признаетесь аль нет — в эту минуту мне все равно. Про себя-то я и без вас убежден.
— Можете! — согласился Полояров. — А где, позвольте узнать, — где у вас на все на это
свидетели найдутся? Дело-то ведь у нас с глазу на глаз идет, а я — мало ль зачем мог приходить к вам! Кто видел? кто слышал? Нет-с, почтеннейший, ни хера вы на этом не возьмете! И мы ведь тоже не лыком шиты! А вы лучше, советую вам, эдак душевно, по-Божьи! Ну-с, так что же-с? — вопросительно прибавил он в заключение, — говорите просто: желаете аль нет?
Неточные совпадения
Прежде нежели приступлю к описанию странных происшествий, коим я был
свидетель, я должен сказать несколько слов о положении, в котором
находилась Оренбургская губерния в конце 1773 года.
Так что вдруг такое шутовство, которое обнаружил Федор Павлович, непочтительное к месту, в котором он
находился, произвело в
свидетелях, по крайней мере в некоторых из них, недоумение и удивление.
И что всего страшнее — между новыми товарищами-солдатами может
найтись свидетель его прежних варварств — тогда что?
Наконец, как бы для придачи большей пестроты этому разнокалиберному обществу, посреди его
находился тот самый толстенький частный пристав, который опрашивал
свидетелей по делу Тулузова и который, по своей вожеватости, состоял на дружеской ноге с большею частью актеров, во всякое свободное от службы время являлся в кофейную.
«Как! — говорил он, защищая свою нелепую мысль (мысль, приходившую в голову и не одному Фоме Фомичу, чему
свидетелем пишущий эти строки), — как! он всегда вверху при своей госпоже; вдруг она, забыв, что он не понимает по-французски, скажет ему, например, донне муа мон мушуар [Дайте мне платок (франц.: «Donnez-moi mon mouchoir»).] — он должен и тут
найтись и тут услужить!» Но оказалось, что не только нельзя было Фалалея выучить по-французски, но что повар Андрон, его дядя, бескорыстно старавшийся научить его русской грамоте, давно уже махнул рукой и сложил азбуку на полку!