Неточные совпадения
Это были
дети той
деревни, вся ватага, которая
в школе училась.
Впрочем, на меня все
в деревне рассердились больше по одному случаю… а Тибо просто мне завидовал; он сначала все качал головой и дивился, как это
дети у меня все понимают, а у него почти ничего, а потом стал надо мной смеяться, когда я ему сказал, что мы оба их ничему не научим, а они еще нас научат.
Она первая ее и выдала на позор: когда
в деревне услышали, что Мари воротилась, то все побежали смотреть Мари, и чуть не вся
деревня сбежалась
в избу к старухе: старики,
дети, женщины, девушки, все, такою торопливою, жадною толпой.
Я их остановил, потому что уж это было дурно; но тотчас же
в деревне все всё узнали, и вот тут и начали обвинять меня, что я испортил
детей.
Детям запретили даже и встречаться с нею, но они бегали потихоньку к ней
в стадо, довольно далеко, почти
в полверсте от
деревни; они носили ей гостинцев, а иные просто прибегали для того, чтоб обнять ее, поцеловать, сказать: «Je vous aime, Marie!» [«Я вас люблю, Мари!» (фр.)] и потом стремглав бежать назад.
Два дня ухаживали за ней одни
дети, забегая по очереди, но потом, когда
в деревне прослышали, что Мари уже
в самом деле умирает, то к ней стали ходить из
деревни старухи сидеть и дежурить.
В деревне, кажется, стали жалеть Мари, по крайней мере
детей уже не останавливали и не бранили, как прежде.
Неточные совпадения
Степану Аркадьичу отъезд жены
в деревню был очень приятен во всех отношениях: и
детям здорово, и расходов меньше, и ему свободнее.
Здесь
в деревне, с
детьми и с симпатичною ему Дарьей Александровной, Левин пришел
в то, часто находившее на него, детски веселое расположение духа, которое Дарья Александровна особенно любила
в нем. Бегая с
детьми, он учил их гимнастике, смешил мисс Гуль своим дурным английским языком и рассказывал Дарье Александровне свои занятия
в деревне.
В то время как Степан Аркадьич приехал
в Петербург для исполнения самой естественной, известной всем служащим, хотя и непонятной для неслужащих, нужнейшей обязанности, без которой нет возможности служить, — напомнить о себе
в министерстве, — и при исполнении этой обязанности, взяв почти все деньги из дому, весело и приятно проводил время и на скачках и на дачах, Долли с
детьми переехала
в деревню, чтоб уменьшить сколько возможно расходы.
Первое время деревенской жизни было для Долли очень трудное. Она живала
в деревне в детстве, и у ней осталось впечатление, что
деревня есть спасенье от всех городских неприятностей, что жизнь там хотя и не красива (с этим Долли легко мирилась), зато дешева и удобна: всё есть, всё дешево, всё можно достать, и
детям хорошо. Но теперь, хозяйкой приехав
в деревню, она увидела, что это всё совсем не так, как она думала.
Дарья же Александровна считала переезд
в деревню на лето необходимым для
детей,
в особенности для девочки, которая не могла поправиться после скарлатины, и наконец, чтоб избавиться от мелких унижений, мелких долгов дровлнику, рыбнику, башмачнику, которые измучали ее.