Неточные совпадения
Рассказывали, что молодая супруга выказала при
том несравненно более благородства и возвышенности, нежели Федор Павлович, который, как известно теперь, подтибрил у нее тогда же, разом, все ее денежки, до двадцати пяти тысяч, только что она их получила, так что тысячки эти с
тех пор решительно как бы
канули для нее
в воду.
«И
в третий день брак бысть
в Кане Галилейстей, — читал отец Паисий, — и бе мати Иисусова
ту. Зван же бысть Иисус и ученици его на брак».
«Ах да, я тут пропустил, а не хотел пропускать, я это место люблю: это
Кана Галилейская, первое чудо… Ах, это чудо, ах, это милое чудо! Не горе, а радость людскую посетил Христос,
в первый раз сотворяя чудо, радости людской помог… „Кто любит людей,
тот и радость их любит…“ Это повторял покойник поминутно, это одна из главнейших мыслей его была… Без радости жить нельзя, говорит Митя… Да, Митя… Все, что истинно и прекрасно, всегда полно всепрощения — это опять-таки он говорил…»
Да, к нему, к нему подошел он, сухенький старичок, с мелкими морщинками на лице, радостный и тихо смеющийся. Гроба уж нет, и он
в той же одежде, как и вчера сидел с ними, когда собрались к нему гости. Лицо все открытое, глаза сияют. Как же это, он, стало быть, тоже на пире, тоже званный на брак
в Кане Галилейской…
Неточные совпадения
«Позволено ли нам, бедным жителям земли, быть так дерзкими, чтобы спросить вас, о чем мечтаете?» — «Где находятся
те счастливые места,
в которых порхает мысль ваша?» — «Можно ли знать имя
той, которая погрузила вас
в эту сладкую долину задумчивости?» Но он отвечал на все решительным невниманием, и приятные фразы
канули, как
в воду.
Как и надо было ожидать, наше появление вызвало беспокойство среди корейцев.
В фанзе было свободно, и потому мы разместились на одном из
канов. Дерсу сделал вид, что не понимает их языка, и внимательно стал прислушиваться к
тому, что они говорили между собою.
В сумерки мы возвратились назад.
В фанзе уже горел огонь. Я лег на
кан, но долго не мог уснуть. Дождь хлестал по окнам; вверху, должно быть на крыше, хлопало корье; где-то завывал ветер, и не разберешь, шумел ли
то дождь, или стонали озябшие кусты и деревья. Буря бушевала всю ночь.
Когда мы пили чай,
в фанзу пришел еще какой-то китаец. За спиной у него была тяжелая котомка; загорелое лицо, изношенная обувь, изорванная одежда и закопченный котелок свидетельствовали о
том, что он совершил длинный путь. Пришедший снял котомку и сел на
кан. Хозяин тотчас же стал за ним ухаживать. Прежде всего он подал ему свой кисет с табаком.
В испуге я вскакивал с
кана и несколько раз выходил на воздух; я старался успокоить себя
тем, что Дерсу жив и находится со мной, но ничто не помогало.