Неточные совпадения
В этих обоих словечках есть своего
рода классический блеск, соблазнивший его раз навсегда, и, возвышая его потом постепенно
в собственном мнении,
в продолжение столь многих лет, довел его наконец до некоторого весьма высокого и приятного для самолюбия пьедестала.
Потом — впрочем, уже после потери кафедры — он успел напечатать (так сказать,
в виде отместки и чтоб указать, кого они потеряли)
в ежемесячном и прогрессивном журнале, переводившем из Диккенса и проповедовавшем Жорж Занда, начало одного глубочайшего исследования — кажется, о причинах необычайного нравственного благородства каких-то рыцарей
в какую-то эпоху или что-то
в этом
роде.
Впрочем, она не без поэзии и даже не без некоторого таланта; странная, но тогда (то есть, вернее,
в тридцатых годах)
в этом
роде часто пописывали.
Он не только ко мне прибегал, но неоднократно описывал всё это ей самой
в красноречивейших письмах и признавался ей, за своею полною подписью, что не далее как, например, вчера он рассказывал постороннему лицу, что она держит его из тщеславия, завидует его учености и талантам; ненавидит его и боится только выказать свою ненависть явно,
в страхе, чтоб он не ушел от нее и тем не повредил ее литературной репутации; что вследствие этого он себя презирает и решился погибнуть насильственною смертью, а от нее ждет последнего слова, которое всё решит, и пр., и пр., всё
в этом
роде.
Эти особенные с ним припадки, вроде холерины, бывали
в некоторых случаях обыкновенным исходом его нервных потрясений и представляли собою некоторый любопытный
в своем
роде курьез
в его телосложении.
Престарелый генерал Иван Иванович Дроздов, прежний друг и сослуживец покойного генерала Ставрогина, человек достойнейший (но
в своем
роде) и которого все мы здесь знаем, до крайности строптивый и раздражительный, ужасно много евший и ужасно боявшийся атеизма, заспорил на одном из вечеров Варвары Петровны с одним знаменитым юношей.
Если уж очень становилось скучно, то жидок Лямшин (маленький почтамтский чиновник), мастер на фортепиано, садился играть, а
в антрактах представлял свинью, грозу,
роды с первым криком ребенка и пр., и пр.; для того только и приглашался.
Кажется, что-то
в этом
роде, буквально не помню. Варвара Петровна раз подслушала и крикнула ему: «Вздор, вздор!» — и вышла во гневе. Липутин, при этом случившийся, язвительно заметил Степану Трофимовичу...
Замечу, что у нас многие полагали, что
в день манифеста будет нечто необычайное,
в том
роде, как предсказывал Липутин, и всё ведь так называемые знатоки народа и государства.
Она призналась потом Степану Трофимовичу, что всё это она давно предугадывала, все эти полгода каждый день, и даже именно
в «этом самом
роде» — признание замечательное со стороны родной матери.
То есть я, собственно, хочу сказать, что, оставляя его тогда
в Петербурге, я… одним словом, я считал его за ничто, quelque chose dans ce genre. [что-то
в этом
роде (фр.).]
— Вы с ума сошли! — пробормотал Степан Трофимович и вдруг точно вышел из себя: — Липутин, вы слишком хорошо знаете, что только затем и пришли, чтобы сообщить какую-нибудь мерзость
в этом
роде и… еще что-нибудь хуже!
Указы, действия правительства, местные распоряжения, законы, всё это хоть и слишком важные факты, но
в предполагаемом издании этого
рода факты можно совсем выпустить.
Необычайная учтивость губернаторши, без сомнения, заключала
в себе явную и остроумную
в своем
роде колкость; так все поняли; так поняла, должно быть, и Варвара Петровна; но по-прежнему никого не замечая и с самым непоколебимым видом достоинства приложилась она ко кресту и тотчас же направилась к выходу.
— C’est un homme malhonnête et je crois même que c’est un forçat évadé ou quelque chose dans ce genre, [Это человек бесчестный, и я полагаю даже, что он беглый каторжник или что-то
в этом
роде (фр.).] — пробормотал опять Степан Трофимович, опять покраснел и опять оборвался.
Я, тут бывший, наверно помню, что она до того уже, наконец, дошла, что считала его чем-то вроде жениха своего, не смеющего ее «похитить» единственно потому, что у него много врагов и семейных препятствий или что-то
в этом
роде.
— Напротив, — продолжала она, — я вам слишком благодарна, что вы заговорили; без вас я бы так и не узнала.
В первый раз
в двадцать лет я раскрываю глаза. Николай Всеволодович, вы сказали сейчас, что и вы были нарочно извещены: уж не писал ли и к вам Степан Трофимович
в этом же
роде?
Эти телеги, или как там: «стук телег, подвозящих хлеб человечеству», полезнее Сикстинской Мадонны, или как у них там… une bêtise dans се genre. [какая-то глупость
в этом
роде (фр.).]
— На русском языке, потихоньку разумеется. Юлия Михайловна знает и позволяет. Колпак; впрочем, с приемами; у них это выработано. Экая строгость форм, экая выдержанность! Вот бы нам что-нибудь
в этом
роде.
— Говорил. От меня не прячется. На всё готовая личность, на всё; за деньги разумеется, но есть и убеждения,
в своем
роде конечно. Ах да, вот и опять кстати: если вы давеча серьезно о том замысле, помните, насчет Лизаветы Николаевны, то возобновляю вам еще раз, что и я тоже на всё готовая личность, во всех
родах, каких угодно, и совершенно к вашим услугам… Что это, вы за палку хватаетесь? Ах нет, вы не за палку… Представьте, мне показалось, что вы палку ищете?
Впрочем, основная идея не глупее других
в этом
роде.
— Успокойтесь, прошу вас; напротив, я именно ждал чего-нибудь
в этом
роде.
— Ждали
в этом
роде? А самому вам незнакомы эти слова?
По-моему, он рассчитывал довести старика до отчаяния и тем натолкнуть его на какой-нибудь явный скандал,
в известном
роде.
Он очень бы удовольствовался каким-нибудь самостоятельным казенным местечком, с зависящим от его распоряжений приемом казенных дров, или чем-нибудь сладеньким
в этом
роде, и так бы на всю жизнь.
Таким образом опять-таки бал становился великолепнейшим торжеством, хотя и не
в том уже
роде.
Я сам видел
в альбоме Юлии Михайловны несколько
в этом
роде рисунков.
Оказалось, что эта немая восковая фигура на пружинах умела если не говорить, то
в своем
роде действовать.
Он, верно, предполагал, что выйдет как-нибудь
в другом
роде; но даже кучка безобразников, аплодировавшая во время выходки, вдруг замолкла, тоже как бы опешившая.
«Есть, дескать, такие строки, которые до того выпеваются из сердца, что и сказать нельзя, так что этакую святыню никак нельзя нести
в публику» (ну так зачем же понес?); «но так как его упросили, то он и понес, и так как, сверх того, он кладет перо навеки и поклялся более ни за что не писать, то уж так и быть, написал эту последнюю вещь; и так как он поклялся ни за что и ничего никогда не читать
в публике, то уж так и быть, прочтет эту последнюю статью публике» и т. д., и т. д. — всё
в этом
роде.
Ну не лучше ли было бы прочитать маленькую повесть, крошечный рассказик
в том
роде, как он прежде писывал, — то есть хоть обточенно и жеманно, но иногда с остроумием?
Одним словом, я, может, и не так передаю и передать не умею, но смысл болтовни был именно
в этом
роде.
Публичные же слезы сего утра, несмотря на некоторого
рода победу, ставили его, он знал это,
в несколько комическое положение, а не было человека, столь заботящегося о красоте и о строгости форм
в сношениях с друзьями, как Степан Трофимович.
Впрочем, не упомню всех этих тупеньких выдумок; всё было
в таком же
роде, так что, наконец, мне стало мучительно стыдно.
Всякая женщина, идя к венцу,
в этом
роде чем-нибудь запасается из мужнина старого, но ведь тогда… что через год-то будет?
Я вам привез ее единственно, чтобы вас позабавить и чтобы доказать, что со мною вам скучно не будет; триста раз пригожусь
в этом
роде; я вообще люблю быть приятен людям.
— Всё так, — нетвердо заметил Липутин, — но так как опять… новое приключение
в том же
роде… то слишком уж поразит умы.
Но теперь оно вдруг само формулировалось, и
в самом неожиданном
роде.
«Mais c’est une dame, et très comme il faut», [Да ведь это дама, и вполне приличная (фр.).] — отдыхал от Анисимова нападения Степан Трофимович, с приятным любопытством наблюдая свою соседку книгоношу, пившую, впрочем, чай с блюдечка и вприкуску. «Се petit morceau de sucre ce n’est rien… [Этот кусочек сахару — это ничего… (фр.).]
В ней есть нечто благородное и независимое и
в то же время — тихое. Le comme il faut tout pur, [
В высшей степени приличное (фр.).] но только несколько
в другом
роде».
Да, я чувствую, что это, пожалуй, идея, quelque chose de très nouveau dans ce genre. [нечто совершенно новое
в этом
роде (фр.).]
Больной с высокомерною улыбкой указал на свой маленький сак;
в нем Софья Матвеевна отыскала его указ об отставке или что-то
в этом
роде, по которому он всю жизнь проживал.
—
В наше греховное время, — плавно начал священник, с чашкой чая
в руках, — вера во всевышнего есть единственное прибежище
рода человеческого во всех скорбях и испытаниях жизни, равно как
в уповании вечного блаженства, обетованного праведникам…