Неточные совпадения
Разобрать это отношение внешней формы к внутренней силе уже нетрудно; самое главное для критики — определить, стоит ли автор
в уровень с теми естественными стремлениями, которые уже пробудились
в народе или должны скоро пробудиться по требованию современного порядка дел; затем —
в какой
мере умел он их понять и выразить, и взял ли он существо дела, корень его, или только внешность, обнял ли общность предмета или только
некоторые его стороны.
Неточные совпадения
Стремов, увлекши за собой
некоторых других членов, вдруг перешел на сторону Алексея Александровича и с жаром не только защищал приведение
в действие
мер, предлагаемых Карениным, но и предлагал другие крайние
в том же духе.
— Ну, если так, — даже с
некоторым удивлением ответил Свидригайлов, рассматривая Раскольникова, — если так, то вы и сами порядочный циник. Материал, по крайней
мере, заключаете
в себе огромный. Сознавать много можете, много… ну да вы и делать-то много можете. Ну, однако ж, довольно. Искренно жалею, что с вами мало переговорил, да вы от меня не уйдете… Вот подождите только…
— Я вас понимаю и одобряю вас вполне. Мой бедный брат, конечно, виноват: за то он и наказан. Он мне сам сказал, что поставил вас
в невозможность иначе действовать. Я верю, что вам нельзя было избегнуть этого поединка, который… который до
некоторой степени объясняется одним лишь постоянным антагонизмом ваших взаимных воззрений. (Николай Петрович путался
в своих словах.) Мой брат — человек прежнего закала, вспыльчивый и упрямый… Слава богу, что еще так кончилось. Я принял все нужные
меры к избежанию огласки…
Уцелеют по крайней
мере хотя
некоторые верные черты, чтоб угадать по ним, что могло таиться
в душе иного подростка тогдашнего смутного времени, — дознание, не совсем ничтожное, ибо из подростков созидаются поколения…»
Овосава — это имя, Бунгоно — нечто вроде фамилии, которая, кажется, дается, как и
в некоторых европейских государствах, от владений, поместьев или земель, по крайней
мере так у высшего сословия.