Неточные совпадения
Во весь этот день Дуня не сказала единого слова. Она как словно избегала даже встречи
с Анной. Горе делает недоверчивым: она боялась упреков рассерженной старухи. Но как только старушка заснула и мрачная ночь окутала избы и площадку, Дуня взяла
на руки сына, украдкою вышла из избы, пробралась в огород и там уже дала полную волю своему отчаянию. В эту ночь
на голову и лицо
младенца, который спокойно почивал
на руках ее, упала не одна горькая слеза…
Не менее восторга возбуждала во мне живопись, высшим образцом которой являлась на мои глаза действительно прекрасная масляная копия Святого Семейства, изображающая Божию Матерь на кресле
с младенцем на руках, младенцем Иоанном Крестителем по левую и Св.
Неточные совпадения
Но когда я, в марте месяце, поднялся к нему наверх, чтобы посмотреть, как они там „заморозили“, по его словам, ребенка, и нечаянно усмехнулся над трупом его
младенца, потому что стал опять объяснять Сурикову, что он „сам виноват“, то у этого сморчка вдруг задрожали губы, и он, одною
рукой схватив меня за плечо, другою показал мне дверь и тихо, то есть чуть не шепотом, проговорил мне: „Ступайте-с!“ Я вышел, и мне это очень понравилось, понравилось тогда же, даже в ту самую минуту, как он меня выводил; но слова его долго производили
на меня потом, при воспоминании, тяжелое впечатление какой-то странной, презрительной к нему жалости, которой бы я вовсе не хотел ощущать.
Держать в
руках свое первое признанное сочинение, вышедшее
на прекрасной глянцевитой бумаге, видеть свои слова напечатанными черным, вечным, несмываемым шрифтом, ощущать могучий запах типографской краски… что может сравниться
с этим удивительным впечатлением, кроме (конечно, в слабой степени) тех неописуемых блаженных чувств, которые испытывает после страшных болей впервые родившая молодая мать, когда со слабою прелестною улыбкой показывает мужу их младенца-первенца.
Агатон махает
рукой и направляется к стойке, за которою производится раздача пенсий. Защемив в
руку пачку красненьких кредиток, он проходит назад мимо «старушки» и так дружелюбно кивает головой
на ее почтительный поклон, что оставляет ее в совершенном недоумении, действительно ли
с ней говорил один из тех помпадуров, о которых в газетах пишут: и приидут во град, и имут
младенцев, и разбиют их о камни?!
Мысль, что она потеряет ребенка, почти беспрестанно вплеталась в мечты ее; она часто
с отчаянием смотрела
на спящего
младенца и, когда он был очень покоен, робко подносила трепещущую
руку к устам его.
«Как по недостаточности моего звания, — говорю, — владыко святый, жена моя каждый вечер, по неимению работницы, отправляется для доения коровы в хлев, где хранится навоз, то я, содержа
на руках свое малое грудное дитя, плачущее по матери и просящее груди, — как груди дать ему не имею и чем его рассеять, не знаю, — то я, не умея настоящих французских танцев, так
с сим
младенцем плавно пожидовски прискакую по комнате и пою ему: „тра-та-та, тра-та-та, вышла кошка за кота“ или что другое в сем роде невинного содержания, дабы оно было утешно от сего, и в том вся вина моя».