Неточные совпадения
Аким
знал, что муж родственницы не больно его жалует: сколько раз даже
рыбак гонял его от себя.
— Твое дело: как
знаешь, так и делай, — сухо отвечал
рыбак. — Мы эти виды-то видали: смолоду напрял ниток с узлами, да потом: нате, мол, вам, кормильцы, распутывайте!.. Я тебе сказал: парнишку возьму, пожалуй, а тебя мне не надыть!
Вот, примером сказать,
знал я одного: так же, как мы с тобою,
рыбак был, — Ковычкой звали.
Зная озорливость приемыша и опасаясь, не без оснований, какого-нибудь греха с его стороны в том случае, если дать ему волю, старый
рыбак всячески старался отбить у него охоту таскаться на озеро; это было тем основательнее, что времени оставалось много еще до предположенной свадьбы.
«Женится — слюбится (продолжал раздумывать старый
рыбак). Давно бы и дело сладили, кабы не стройка, не новая изба… Надо, видно, дело теперь порешить. На Святой же возьму его да схожу к Кондратию: просватаем, а там и делу конец! Авось будет тогда повеселее. Через эвто, думаю я, более и скучает он, что один, без жены, живет: таких парней видал я не раз! Сохнут да сохнут, а женил, так и беда прошла. А все вот так-то задумываться не с чего… Шут его
знает! Худеет, да и полно!.. Ума не приложу…»
— Не говорил я тебе об этом нашем деле по той причине: время, вишь ты, к тому не приспело, — продолжал Глеб, — нечего было заводить до поры до времени разговоров, и дома у меня ничего об этом о сю пору не ведают; теперь таиться нечего: не сегодня, так завтра сами
узнаете… Вот, дядя, — промолвил
рыбак, приподымая густые свои брови, — рекрутский набор начался! Это, положим, куда бы ни шло: дело, вестимо, нужное, царство без воинства не бывает; вот что неладно маленько, дядя: очередь за мною.
— Тьфу ты, провалиться бы тебе стамши! — перебил старый
рыбак с досадою. — Герасим, не
знаешь ли ты, куда пошел этот, что они толкуют… Захаром, что ли, звать?..
— Не
знаю! — сонливо ответил целовальник, поворачиваясь спиною к
рыбаку.
— И того не будет! — заговорило неожиданно несколько голосов. — Верст пяток… вот как есть против Комарева, как луга пройдешь… Мы его
знаем… из
рыбаков… Глебом Савиновым звать… из здешних… мы его
знаем!
Из дальнейших объяснений его оказывалось, что именно вот эта-то цель и задерживала его в доме Глеба. На самом деле Захар
знал очень хорошо, что куда бы он ни пошел — на фабрику ли, на сахарный ли завод или к другим
рыбакам, — это все едино-единственно, держать его нигде не станут: придется шляться без места и, следовательно, без хлеба.
Но
рыбаку только и надо было
знать. Он повернулся спиною к парню и без дальних объяснений вышел из Комарева.
У дедушки Кондратия находился в Болотове один давнишний знакомый — также
рыбак по ремеслу. Нельзя было миновать расспросить его о том, где находилось тело Григория, потому что Василий ничего не сказал об этом предмете; он
знал только, что тело утопленника найдено
рыбаками и находится в Болотове. С этой целью старик направился к знакомому
рыбаку. Расспросив его обо всем, Кондратий вернулся к дочери и вышел с нею из Болотова, но уже в другую околицу.
Дедушка Кондратий не нашел, однако ж, Дуни у
рыбака. Он
узнал, что следствие кончилось и тело велено было немедленно предать погребению. Старик отправился на погост, нимало не сомневаясь, что там найдет свою дочку. Он действительно нашел ее распростертой над свежим бугорком, который возносился немного поодаль от других могил.
Неточные совпадения
Никто не
знал, когда и как // Она сокрылась. Лишь
рыбак // Той ночью слышал конский топот, // Казачью речь и женский шепот, // И утром след осьми подков // Был виден на росе лугов.
Ему вдруг пришло в голову — послать ловкого Егорку последить, кто берет письма у
рыбака,
узнать, кто такая Секлетея Бурдалахова. Он уже позвонил, но когда явился Егор — он помолчал, взглянул на Егора, покраснел за свое намерение и махнул ему рукой, чтобы он шел вон.
— Сама не
знаю. Иногда мне хочется плакать, а я смеюсь. Вы не должны судить меня… по тому, что я делаю. Ах, кстати, что это за сказка о Лорелее? [Лорелея — имя девушки, героини немецкого фольклора. Лорелея зазывала своим пением
рыбаков, и те разбивались о скалы.] Ведь это еескала виднеется? Говорят, она прежде всех топила, а как полюбила, сама бросилась в воду. Мне нравится эта сказка. Фрау Луизе мне всякие сказки сказывает. У фрау Луизе есть черный кот с желтыми глазами…
— Ишь ведь… эхма! Васька! украл, шельмец, рыбку у
рыбака, съел и дрыхнет, точно и не его дело! А
знаешь ли ты, отецкий сын, что за воровство полагается?
— Ишь, плут! — произносит дедушка, любуясь на кота, — с утра уж
знает, когда
рыбак должен пройти! Настась! а Настась!