Неточные совпадения
— Куды ты? Полно, погоди, постой, — сказал рыбак, удерживая за руку жену, которая
бросилась к воротам, — постой! Ну, старуха, — промолвил он, — вижу: хочется тебе, добре хочется пристроить
к месту своего сродственника!
Он
бросился к тому
месту, нащупал руками лукошко с тлеющими щепками и паклею, вытащил его на пол и затоптал ногами.
Надо думать, однако ж, что в некоторых случаях мимика выразительна не меньше слов: с первым же движением Василия Дуня испустила раздирающий крик и как помешанная
бросилась к тому
месту, где стояли братья.
Долинский отбросил от себя эту записку, потом схватил ее и перечитал снова. На дворе был седьмой час в исходе. Долинский хотел пойти к Зайончеку, но вместо того только побегал по комнате, схватил свою шляпу и опрометью
бросился к месту, где останавливается омнибус, проходящий по Латинскому кварталу.
Павел Петрович отошел. Чиновник, разумеется, не остался глазеть на развод, а опрометью
бросился к месту своего служения. Он хорошо понял, для чего государь показал ему часы.
Неточные совпадения
Я обмотал платком мохнатую шею Жирана и опрометью
бросился бежать
к назначенному
месту. Папа смеялся и кричал мне вслед:
Даст ли ему кто щелчка или дернет за волосы, ущипнет, — он сморщится, и вместо того, чтоб вскочить,
броситься и догнать шалуна, он когда-то соберется обернуться и посмотрит рассеянно во все стороны, а тот уж за версту убежал, а он почесывает больное
место, опять задумывается, пока новый щелчок или звонок
к обеду не выведут его из созерцания.
Райский
бросился вслед за ней и из-за угла видел, как она медленно возвращалась по полю
к дому. Она останавливалась и озиралась назад, как будто прощалась с крестьянскими избами. Райский подошел
к ней, но заговорить не смел. Его поразило новое выражение ее лица.
Место покорного ужаса заступило, по-видимому, безотрадное сознание. Она не замечала его и как будто смотрела в глаза своей «беде».
Главное, я все страстно мечтал, что вы вдруг войдете, я
к вам
брошусь и вы меня выведете из этого
места и увезете
к себе, в тот кабинет, и опять мы поедем в театр, ну и прочее.
— Мадье де Монжо? — повторил он вдруг опять на всю залу, не давая более никаких объяснений, точно так же как давеча глупо повторял мне у двери, надвигаясь на меня: Dolgorowky? Поляки вскочили с
места, Ламберт выскочил из-за стола,
бросился было
к Андрееву, но, оставив его, подскочил
к полякам и принялся униженно извиняться перед ними.