Неточные совпадения
За бортом, разрывая спокойную гладь моря, кувыркались
дельфины, — человек с бакенбардами внимательно посмотрел на них и сказал...
—
Дельфины похожи на свиней.
Человек с бакенбардами, всё время внимательно следивший, как играют
дельфины, вздохнул и, покачивая головою, заметил...
Так и заснул навсегда для земли человек, плененный морем; он и женщин любил, точно сквозь сон, недолго и молча, умея говорить с ними лишь о том, что знал, — о рыбе и кораллах, об игре волн, капризах ветра и больших кораблях, которые уходят в неведомые моря; был он кроток на земле, ходил по ней осторожно, недоверчиво и молчал с людьми, как рыба, поглядывая во все глаза зорким взглядом человека, привыкшего смотреть в изменчивые глубины и не верить им, а в море он становился тихо весел, внимателен к товарищам и ловок, точно
дельфин.
Неточные совпадения
Вот мимо пронеслось стадо
дельфинов: сначала плыл один — наруже видно было только острое черное перо.
Один из последних опытов «гостиной» в прежнем смысле слова не удался и потух вместе с хозяйкой.
Дельфина Гэ истощала все свои таланты, блестящий ум на то, чтоб как-нибудь сохранить приличный мир между гостями, подозревавшими, ненавидевшими друг друга. Может ли быть какое-нибудь удовольствие в этом натянутом, тревожном состоянии перемирия, в котором хозяин, оставшись один, усталый, бросается на софу и благодарит небо за то, что вечер сошел с рук без неприятностей.
Картина, похожая на ход сельдей в Аниве, когда вслед за рыбой идут целые полчища китов, тюленей и
дельфинов, желающих полакомиться икряною селедкой.
— Потому что еще покойная Сталь [Сталь Анна (1766—1817) — французская писательница, автор романов «
Дельфина» и «Коринна или Италия». Жила некоторое время в России, о которой пишет в книге «Десять лет изгнания».] говаривала, что она много знала женщин, у которых не было ни одного любовника, но не знала ни одной, у которой был бы всего один любовник.
Саженях в двухстах от берега кувыркались в воде
дельфины, показывая из нее на мгновение свои жирные, круглые спины.