Неточные совпадения
Через день, по
приходе в Портсмут, фрегат втянули в гавань и ввели в док, а людей перевели на «Кемпердоун» — старый корабль, стоящий в порте праздно и назначенный для временного помещения команд. Там поселились и мы, то есть туда перевезли наши пожитки, а сами мы разъехались. Я уехал в Лондон, пожил в нем, съездил опять в Портсмут и вот теперь воротился сюда.
Приход в Falsebay. — Саймонсбей и Саймонстоун. — Поправки на фрегате. — Капштат. — «Welch’s hotel». — Столовая гора, Львиная гора и Чертов пик. — Ботанический сад. — Клуб. — Англичане, голландцы, малайцы, готтентоты и негры. — Краткий исторический очерк Капской колонии и войн с кафрами. — Поездка по колонии. — Соммерсет. — Стелленбош. — Ферма Эльзенборг. — Паарль.
Приход на рейд. — Малайцы и индийцы. — Прогулка по городу и окрестностям. — Европейский, малайский и китайский кварталы. — Продажа опиума. — Ананасы, мангу и мангустаны. — Кокосовые орехи. — Значение Сингапура. — Кумирни. — Купец Вампоа и его вилла.
С
приходом в порт Ллойд у нас было много приятных ожиданий, оттого мы и приближались неравнодушно к новому берегу, нужды нет, что он пустой. Там ожидали нас: корвет из Камчатки, транспорт из Ситхи и курьеры из России, которые, конечно, привезли письма. Все волновались этими надеждами.
В этом ироническом вопросе проглядывала детская недоверчивость к нашему
приходу и подозрительность насчет каких-нибудь враждебных замыслов с нашей стороны.
Хи!» — слышу в каюте у соседа, просыпаясь поутру, спустя несколько дней по
приходе, потом тихий шепот и по временам внезапное возвышение голоса на каком-нибудь слове.
Они, желая выведать о причине нашего
прихода, спросили: не привезли ли мы потерпевших кораблекрушение японцев, потом: не надо ли нам провизии и воды — две причины, которые японцы только и считали достаточными для иноземцев, чтоб являться к ним, и то в последнее время.
Нет, пусть японцы хоть сейчас посадят меня в клетку, а я, с упрямством Галилея, буду утверждать, что они — отрезанные ломти китайской семьи, ее дети, ушедшие на острова и, по географическому своему положению, запершиеся там до нашего
прихода. И самые острова эти, если верить геологам, должны составлять часть, оторвавшуюся некогда от материка…
Я не раз упомянул о разрезывании брюха. Кажется, теперь этот обычай употребляется реже. После нашего
прихода, когда правительство убедится, что и ему самому, не только подданным, придется изменить многое у себя, конечно будут пороть брюхо еще реже. А вот пока что говорит об этом обычае мой ученый источник, из которого я привел некоторые места в начале этого письма...
Событие это, то есть наш
приход, так важно для Японии, что правительство сочло необходимым присутствие обоих губернаторов в Нагасаки.
Страшно подумать, что с 5-го августа, то есть со дня
прихода в Японию, мы не были на берегу, исключая визита к нагасакскому губернатору.
Мы на этот раз подошли к Нагасаки так тихо в темноте, что нас с мыса Номо и не заметили и стали давать знать с батарей в город выстрелами о нашем
приходе в то время, когда уже мы становились на якорь.
На другой день
прихода нашего хотел было я перебраться в город, но к нам приехали с визитом испанцы.
Ее разоружили, то есть сняли с нее пушки, порох, такелаж — все, что можно было снять, а ветхий остов ее был оставлен под надзором моряков и казаков, составлявших наш пост в этой бухте, с тем чтобы в случае
прихода туда французов и англичан его затопили, не давая неприятелю случая похвастаться захватом русского судна.
По
приходе в Англию забылись и страшные, и опасные минуты, головная и зубная боли прошли, благодаря неожиданно хорошей для тамошнего климата погоде, и мы, прожив там два месяца, пустились далее. Я забыл и думать о своем намерении воротиться, хотя адмирал, узнав о моей болезни, соглашался было отпустить меня. Вперед, дальше манило новое. Там, в заманчивой дали, было тепло и ревматизмы неведомы.
В путешествии своем, в главе «Ликейские острова», я вскользь упомянул, что два дня, перед
приходом нашим на Ликейский рейд, дул крепкий ветер, мешавший нам войти, — и больше ничего. Вот этот ветер чуть не наделал нам большой беды.
Неточные совпадения
Судья тоже, который только что был пред моим
приходом, ездит только за зайцами, в присутственных местах держит собак и поведения, если признаться пред вами, — конечно, для пользы отечества я должен это сделать, хотя он мне родня и приятель, — поведения самого предосудительного.
Хоть часто крутонравные, // Однако доброхотные // То были господа, //
Прихода не чуждалися:
Потом, статья… раскольники… // Не грешен, не живился я // С раскольников ничем. // По счастью, нужды не было: // В моем
приходе числится // Живущих в православии // Две трети прихожан. // А есть такие волости, // Где сплошь почти раскольники, // Так тут как быть попу?
Коли умрет нечаянно, // И тут накажет накрепко // В
приходе схоронить.