Неточные совпадения
Утром мы все четверо просыпались в одно мгновение, ровно в восемь часов, от пушечного выстрела с «Экселента», другого
английского корабля, стоявшего
на мертвых якорях, то
есть неподвижно, в нескольких саженях от нас.
Там явились все только наши да еще служащий в Ост-Индии
английский военный доктор Whetherhead.
На столе стояло более десяти покрытых серебряных блюд, по обычаю англичан, и чего тут не
было! Я сел
на конце; передо мной поставили суп, и мне пришлось хозяйничать.
После чего, положив ногу
на голову Макомо, прибавил, что так
будет поступать со всеми врагами
английской королевы.
Здесь Бен показал себя и живым собеседником: он
пел своим фальцетто шотландские и
английские песни
на весь Устер, так что я видел сквозь жалюзи множество глаз, смотревших с улицы
на наш пир.
Обед, по
английскому обычаю,
был весь
на столе.
Вслед за ними посетил нас
английский генерал-губернатор (governor of the strait — губернатор пролива, то
есть гонконгский), он же и полномочный от Англии в Китае. Зовут его сэр Бонэм (sir Bonham). Ему отданы
были те же почести, какими он встретил нашего адмирала
на берегу: играла музыка, палили из пушек.
Но один потерпел при выходе какое-то повреждение, воротился и получил помощь от жителей: он
был так тронут этим, что,
на прощанье, съехал с людьми
на берег, поколотил и обобрал поселенцев. У одного забрал всех кур, уток и тринадцатилетнюю дочь, у другого отнял свиней и жену, у старика же Севри, сверх того, две тысячи долларов — и ушел. Но прибывший вслед за тем
английский военный корабль дал об этом знать
на Сандвичевы острова и в Сан-Франциско, и преступник
был схвачен, с судном, где-то в Новой Зеландии.
Все
были в восторге, когда мы объявили, что покидаем Нагасаки; только Кичибе
был ни скучнее, ни веселее других. Он переводил вопросы и ответы, сам ничего не спрашивая и не интересуясь ничем. Он как-то сказал
на вопрос Посьета, почему он не учится
английскому языку, что жалеет, зачем выучился и по-голландски. «Отчего?» — «Я люблю, — говорит, — ничего не делать, лежать
на боку».
Наши съезжали сегодня
на здешний берег,
были в деревне у китайцев, хотели купить рыбы, но те сказали, что и настоящий и будущий улов проданы. Невесело, однако, здесь. Впрочем, давно не
было весело: наш путь лежал или по
английским портам, или у таких берегов,
на которые выйти нельзя, как в Японии, или незачем, как здесь например.
На их маленьких лицах, с немного заплывшими глазками, выгнутым татарским лбом и висками,
было много сметливости и плутовства; они живо бегали, меняли тарелки, подавали хлеб, воду и еще коверкали и без того исковерканный
английский язык.
И он, и два бывшие с ним баниоса подпили: те покраснели, а Эйноске, смесью
английского, голландского и французского языков с нагасакским наречием, извинялся, что много
пил и, в подтверждение этого, забыл у нас свою мантилью
на собачьем меху.
На другой день, 2-го февраля, мы только собрались
было на берег, как явился к нам
английский миссионер Беттельгейм, худощавый человек, с еврейской физиономией, не с бледным, а с выцветшим лицом, с руками, похожими немного
на птичьи когти; большой говорун.
Был туман и свежий ветер, потом пошел дождь. Однако ж мы в трубу рассмотрели, что судно
было под
английским флагом. Адмирал сейчас отправил навстречу к нему шлюпку и штурманского офицера отвести от мели. Часа через два корабль стоял уже близ нас
на якоре.
После обеда наши уехали
на берег чай
пить in’s Grune [
на лоне природы — нем.]. Я прозевал, но зато из привезенной с
английского корабля газеты узнал много новостей из Европы, особенно интересных для нас. Дела с Турцией завязались; Англия с Францией продолжают интриговать против нас. Вся Европа в трепетном ожидании…
Из донесений известно, что наши плаватели разделились
на три отряда: один отправился
на нанятом американском судне к устьям Амура, другой
на бременском судне
был встречен
английским военным судном. Но англичане приняли наших не за военнопленных, а за претерпевших кораблекрушение и...
Неточные совпадения
Он не без основания утверждал, что голова могла
быть опорожнена не иначе как с согласия самого же градоначальника и что в деле этом принимал участие человек, несомненно принадлежащий к ремесленному цеху, так как
на столе, в числе вещественных доказательств, оказались: долото, буравчик и
английская пилка.
Она, в том темно-лиловом платье, которое она носила первые дни замужества и нынче опять надела и которое
было особенно памятно и дорого ему, сидела
на диване,
на том самом кожаном старинном диване, который стоял всегда в кабинете у деда и отца Левина, и шила broderie anglaise. [
английскую вышивку.]
Вронский любил его и зa его необычайную физическую силу, которую он большею частью выказывал тем, что мог
пить как бочка, не спать и
быть всё таким же, и за большую нравственную силу, которую он выказывал в отношениях к начальникам и товарищам, вызывая к себе страх и уважение, и в игре, которую он вел
на десятки тысяч и всегда, несмотря
на выпитое вино, так тонко и твердо, что считался первым игроком в
Английском Клубе.
Он нравился Левину своим хорошим воспитанием, отличным выговором
на французском и
английском языках и тем, что он
был человек его мира.
В нынешнем же году назначены
были офицерские скачки с препятствиями. Вронский записался
на скачки, купил
английскую кровную кобылу и, несмотря
на свою любовь,
был страстно хотя и сдержанно, увлечен предстоящими скачками…