Неточные совпадения
Оторвется ли руль: надежда спастись придает изумительное проворство, и делается фальшивый руль. Оказывается ли сильная пробоина, ее затягивают
на первый случай просто парусом — и отверстие «засасывается» холстом и не пропускает воду, а между тем десятки рук изготовляют новые доски, и пробоина заколачивается. Наконец судно отказывается от битвы, идет ко дну: люди бросаются в
шлюпку и
на этой скорлупке достигают ближайшего
берега, иногда за тысячу миль.
Я взглядом спросил кого-то: что это? «Англия», — отвечали мне. Я присоединился к толпе и молча, с другими, стал пристально смотреть
на скалы. От
берега прямо к нам шла
шлюпка; долго кувыркалась она в волнах, наконец пристала к борту.
На палубе показался низенький, приземистый человек в синей куртке, в синих панталонах. Это был лоцман, вызванный для провода фрегата по каналу.
Шлюпки не пристают здесь, а выскакивают с бурунами
на берег, в кучу мелкого щебня. Гребцы, засучив панталоны, идут в воду и тащат
шлюпку до сухого места, а потом вынимают и пассажиров. Мы почти бегом бросились
на берег по площади, к ряду домов и к бульвару, который упирается в море.
На берегу теснилась куча негров и негритянок и голых ребятишек: они ждали, когда пристанет наша
шлюпка.
Здесь также нет пристани, как и
на Мадере,
шлюпка не подходит к
берегу, а остается
на песчаной мели, шагов за пятнадцать до сухого места.
Шлюпки беспрестанно ездили
на берег и обратно.
Мы часа два наслаждались волшебным вечером и неохотно, медленно, почти ощупью, пошли к
берегу. Был отлив, и
шлюпки наши очутились
на мели. Мы долго шли по плотине и, не спуская глаз с чудесного
берега, долго плыли по рейду.
Я уж говорил, что едва вы ступите со
шлюпки на берег, вас окружат несколько кучеров с своими каретами.
Все бежит, прячется, защищается; европейцы или сидят дома, или едут в
шлюпках под тентом,
на берегу — в каретах.
Дня три я не сходил
на берег: нездоровилось и не влекло туда, не веяло свежестью и привольем. Наконец,
на четвертый день, мы с Посьетом поехали
на шлюпке, сначала вдоль китайского квартала, состоящего из двух частей народонаселения: одна часть живет
на лодках, другая в домишках, которые все сбиты в кучу и лепятся
на самом
берегу, а иные утверждены
на сваях,
на воде.
Ко мне пришел Савич сказать, что последняя
шлюпка идет
на берег, чтоб я торопился.
Мы все ближе и ближе подходили к городу: везде,
на высотах, и по
берегу, и
на лодках, тьмы людей. Вот наконец и голландская фактория. Несколько голландцев сидят
на балконе. Мне показалось, что один из них поклонился нам, когда мы поравнялись с ними. Но вот наши передние
шлюпки пристали, а адмиральский катер, в котором был и я, держался
на веслах, ожидая, пока там все установится.
Вообще весь рейд усеян мелями и рифами. Беда входить
на него без хороших карт! а тут одна только карта и есть порядочная — Бичи. Через час катер наш, чуть-чуть задевая килем за каменья обмелевшей при отливе пристани, уперся в глинистый
берег. Мы выскочили из
шлюпки и очутились — в саду не в саду и не в лесу, а в каком-то парке, под непроницаемым сводом отчасти знакомых и отчасти незнакомых деревьев и кустов. Из наших северных знакомцев было тут немного сосен, а то все новое, у нас невиданное.
«
На берег кому угодно! — говорят часу во втором, — сейчас
шлюпка идет». Нас несколько человек село в катер, все в белом, — иначе под этим солнцем показаться нельзя — и поехали, прикрывшись холстинным тентом; но и то жарко: выставишь нечаянно руку, ногу, плечо — жжет. Голубая вода не струится нисколько; суда, мимо которых мы ехали, будто спят: ни малейшего движения
на них;
на палубе ни души. По огромному заливу кое-где ползают лодки, как сонные мухи.
Когда наша
шлюпка направилась от фрегата к
берегу, мы увидели, что из деревни бросилось бежать множество женщин и детей к горам, со всеми признаками боязни. При выходе
на берег мужчины толпой старались не подпускать наших к деревне, удерживая за руки и за полы. Но им написали по-китайски, что женщины могут быть покойны, что русские съехали затем только, чтоб посмотреть
берег и погулять. Корейцы уже не мешали ходить, но только старались удалить наших от деревни.
И только
на другой день,
на берегу, вполне вникнул я в опасность положения, когда в разговорах об этом объяснилось, что между
берегом и фрегатом, при этих огромных, как горы, волнах, сообщения
на шлюпках быть не могло; что если б фрегат разбился о рифы, то ни наши
шлюпки — а их шесть-семь и большой баркас, — ни
шлюпки с других наших судов не могли бы спасти и пятой части всей нашей команды.
Вот тут и началась опасность. Ветер немного засвежел, и помню я, как фрегат стало бить об дно. Сначала было два-три довольно легких удара. Затем так треснуло, что затрещали
шлюпки на боканцах и марсы (балконы
на мачтах). Все бывшие в каютах выскочили в тревоге, а тут еще удар, еще и еще. Потонуть было трудно: оба
берега в какой-нибудь версте; местами,
на отмелях, вода была по пояс человеку.
Около городка Симодо течет довольно быстрая горная речка:
на ней было несколько джонок (мелких японских судов). Джонки вдруг быстро понеслись не по течению, а назад, вверх по речке. Тоже необыкновенное явление: тотчас послали с фрегата
шлюпку с офицером узнать, что там делается. Но едва
шлюпка подошла к
берегу, как ее водою подняло вверх и выбросило. Офицер и матросы успели выскочить и оттащили
шлюпку дальше от воды. С этого момента начало разыгрываться страшное и грандиозное зрелище.
Фрегат повели, приделав фальшивый руль, осторожно, как носят раненого в госпиталь, в отысканную в другом заливе, верстах в 60 от Симодо, закрытую бухту Хеда, чтобы там повалить
на отмель, чинить — и опять плавать. Но все надежды оказались тщетными. Дня два плаватели носимы были бурным ветром по заливу и наконец должны были с неимоверными усилиями перебраться все (при морозе в 4˚) сквозь буруны
на шлюпках, по канату,
на берег, у подошвы японского Монблана, горы Фудзи, в противуположной стороне от бухты Хеда.
Неточные совпадения
Командир послал г. Б. свежего мяса; я воспользовался этим случаем и поплыл
на шлюпке к
берегу.
Он рассказывал мне потом, что в ту пору ему пришлось пережить нравственно три долгих фазиса: первый, самый долгий и мучительный, — уверенность в неминуемой гибели; каторжниками овладела паника, и они выли; детей и женщин пришлось отправить в
шлюпке под командой офицера по тому направлению, где предполагался
берег, и
шлюпка скоро исчезла в тумане; второй фазис — некоторая надежда
на спасение: с Крильонского маяка донесся пушечный выстрел, извещавший, что женщины и дети достигли
берега благополучно; третий — полная уверенность в спасении, когда в туманном воздухе вдруг раздались звуки корнет-а-пистона,
на котором играл возвращавшийся офицер.
Меж тем компания
на шлюпке удалилась, осыпая нас причудливыми шуточными проклятиями и советуя поспешить
на берег.
Когда он взял весла, оттолкнув
шлюпку, и плавная качка волны отнесла
берег назад — тоска, подобная одиночеству раненого в пустыне, бросила
на его лицо тень болезненной мысли, устремленной к городу.
Шлюпка придвинулась к
берегу, своды ветвей повисли над головой Аяна. Он ухватился за них, и шум листьев глухо пробежал над водой. И снова почудилось Аяну, что тишина одолевает его; тогда первые пришедшие
на ум возгласы, обычные в корабельной жизни, звонко понеслись над проливом и стихли, как трепет крыльев ночных всполохнутых птиц: