Цитаты со словом «крикнуть»

Область
поиска
Область
поиска
Офицер хотел что-то закричать матросам, но вдруг отвернулся лицом к морю и оперся на борт…
От этого всегда поднимается гвалт на судне, когда завидят идущие навстречу огни, кричат, бьют в барабан, жгут бенгальские огни, и если судно не меняет своего направления, палят из пушек.
«Если это, — ворчал он, — рыбаки кричат, предлагают рыбу…
Подходим ближе — люди протягивают к нам руки, умоляя — купить рыбы. Велено держать вплоть к лодкам. «Брандспойты!» — закричал вахтенный, и рыбакам задан был обильный душ, к несказанному удовольствию наших матросов, и рыбаков тоже, потому что и они засмеялись вместе с нами.
Мальчишка догнал меня и, тыча монетой мне в спину, как зарезанный кричал: «No use, no use (Не ходит)!» Глядя на все фокусы и мелочи английской изобретательности, отец Аввакум, живший в Китае, сравнил англичан с китайцами по мелочной, микроскопической деятельности, по стремлению к торгашеству и по некоторым другим причинам.
Экипажи мчатся во всю прыть, но кучера не кричат, да и прохожий никогда не зазевается.
«Фаддеев!» — закричал я в ужасе.
— Вот, вот так! — учил он, опускаясь на пол. — Ай, ай! — закричал он потом, ища руками кругом, за что бы ухватиться. Его потащило с горы, а он стремительно домчался вплоть до меня… на всегда готовом экипаже. Я только что успел подставить ноги, чтоб он своим ростом и дородством не сокрушил меня.
Фаддеев, Фаддеев!» — закричал я.
«Не опоздайте же к обеду: в 4 часа!» — кричал мне консул, когда я, в ожидании паланкина, пошел по улице пешком.
«Я сидеть хочу, goddam!» — закричал я.
Проводники вдруг остановились у какого-то домика, что-то крикнули, и нам вынесли кружки три вина.
«Пустое, не надо! — кричал консул, махая им рукой, — идите, идите!
«Что же это? как можно?» — закричите вы на меня… «А что ж с ним делать? не послать же в самом деле в Россию». — «В стакан поставить да на стол». — «Знаю, знаю. На море это не совсем удобно». — «Так зачем и говорить хозяйке, что пошлете в Россию?» Что это за житье — никогда не солги!
Некоторые из негров бранились между собой — и это вы знаете: попробуйте остановиться в Москве или Петербурге, где продают сайки и калачи, и поторгуйте у одного: как все это закричит и завоюет!
Шлюпка наша уже приставала к кораблю, когда вдруг Савич закричал с палубы гребцам: «Живо, скорей, ступайте туда, вон огромная черепаха плавает поверх воды, должно быть спит, — схватите!» Мы поворотили, куда указал Савич, но черепаха проснулась и погрузилась в глубину, и мы воротились ни с чем.
«Поправь лисель-фал!» — закричал он грозно матросам.
«Смотрите, смотрите!» — закричат все, но все и без того смотрят, как стадо бонитов гонится за несчастными летуньями, играя фиолетовой спиной на поверхности.
И так однажды с марса закричал матрос: «Большая рыба идет!» К купальщикам тихо подкрадывалась акула; их всех выгнали из воды, а акуле сначала бросили бараньи внутренности, которые она мгновенно проглотила, а потом кольнули ее острогой, и она ушла под киль, оставив следом по себе кровавое пятно.
«Пошел, пошел, — кричал он, — что ты не раздеваешься?
Я спросил одну, какого она племени: «Финго! — сказала она, — мозамбик, — закричала потом, — готтентот!» Все три начали громко хохотать.
Кафр!» — продолжала кричать нам баба.
Мулаты, мулатки в европейских костюмах; далее пьяные английские матросы, махая руками, крича во все горло, в шляпах и без шляп, катаются в экипажах или толкутся у пристани.
«Кто там?» — забывшись, по-русски закричал я. «Who is there?» — опомнившись, спросил я потом.
Тот пожал нам руки, хотел что-то сказать, но голоса три закричали ему: «Вам, вам играть!» — и он продолжал игру.
Он раскланивался со всяким встречным, и с малайцем, и с готтентотом, и с англичанином; одному кивал, перед другим почтительно снимал шляпу, третьему просто дружески улыбался, а иному что-нибудь кричал, с бранью, грозно.
«Аппл!» — кричал он по временам.
Мы не могли добиться, что это значит: собственное ли имя, или так только, окрик на лошадей, даже в каких случаях употреблял он его; он кричал, когда лошадь пятилась, или слишком рвалась вперед, или оступалась.
«Надо вдруг всем закричать что есть мочи, — научил Вандик, — и они на несколько времени оцепенеют на месте».
«Аппл!» — крикнул Вандик на лошадь, и мы поехали дальше.
Чрез полчаса стол опустошен был до основания. Вино было старый фронтиньяк, отличное. «Что это, — ворчал барон, — даже ни цыпленка! Охота таскаться по этаким местам!» Мы распрощались с гостеприимными, молчаливыми хозяевами и с смеющимся доктором. «Я надеюсь с вами увидеться, — кричал доктор, — если не на возвратном пути, так я приеду в Саймонстоун: там у меня служит брат, мы вместе поедем на самый мыс смотреть соль в горах, которая там открылась».
А эта…» — говорил он, указывая бичом назад, на луг… «Аппл!» — вдруг крикнул он, видя, что одна из передних лошадей отвлекается от своей должности, протягивая морду к стоявшим по сторонам дороги деревьям.
Надо было переправляться вброд; напрасно Вандик понукал лошадей: они не шли. «Аппл!» — крикнет он, направляя их в воду, но передние две только коснутся ногами воды и вдруг возьмут направо или налево, к берегу.
Вандик крикнул что-то другому кучеру, из другого карта выскочил наш коричневый спутник, мальчишка-готтентот, засучил панталоны и потащил лошадей в воду; но вскоре ему стало очень глубоко, и он воротился на свое место, а лошади ушли по брюхо.
«Нельзя ли посмотреть?» Он что-то крикнул: в углу, у забора, кто-то пошевелился.
Смотритель закричал громче: в углу зашевелилось сильнее.
Ему крикнуло в ответ голосов двадцать.
Вдруг черные что-то дружно крикнули нам вслед, лошади испугались и сильно дернули вперед.
«Аппл!» — закричал Вандик и, обратясь, тоже что-то крикнул черным.
«Куда вы?» — кричал я ему вслед.
Мальчишка-готтентот должен был сначала их вести, Вандик беспрестанно кричать «аппл».
«Секретарь, секретарь!» — кричала нам ученая партия.
Получив желаемое, я ушел к себе, и только сел за стол писать, как вдруг слышу голос отца Аввакума, который, чистейшим русским языком, кричит: «Нет ли здесь воды, нет ли здесь воды?» Сначала я не обратил внимания на этот крик, но, вспомнив, что, кроме меня и натуралиста, в городе русских никого не было, я стал вслушиваться внимательнее.
«Нет ли здесь воды? воды, воды скорее!» — кричал он почти с отчаянием.
«Аппл!» — кричал Вандик и опять пускал их по мокрому песку.
Барон выглянул из своей каюты и закричал на дневальных, чтоб сводили воду шваброй в трюм.
«Зарядить пушку ядром!» — кричит вахтенный.
«Готова ли пушка?» — закричал вахтенный.
Между тем нас окружило множество малайцев и индийцев. Коричневые, красноватые, полуголые, без шляп и в конических тростниковых или черепаховых шляпах, собрались они в лодках около фрегата. Все они кричали, показывая — один обезьяну, другой — корзинку с кораллами и раковинами, третий — кучу ананасов и бананов, четвертый — живую черепаху или попугаев.
— Крокодила видели! — кричал один. — Вот этакой величины! — говорил другой, разводя руками.
 

Цитаты из русской классики со словом «крикнуть»

— Сейчас, сейчас. Эй, кто там? — крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. — Послать ко мне Митеньку!
Кучер остановил четверню и оглянулся направо, на ржаное поле, на котором у телеги сидели мужики. Конторщик хотел было соскочить, но потом раздумал и повелительно крикнул на мужика, маня его к себе. Ветерок, который был на езде, затих, когда остановились; слепни облепили сердито отбивавшихся от них потных лошадей. Металлический, доносившийся от телеги, звон отбоя по косе затих. Один из мужиков поднялся и пошел к коляске.
За плетнем в соседском саду, взмостясь на что-то, стоял, высунувшись по грудь, брат его Дмитрий Федорович и изо всех сил делал ему руками знаки, звал его и манил, видимо боясь не только крикнуть, но даже сказать вслух слово, чтобы не услышали. Алеша тотчас подбежал к плетню.
Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова человек десять солдат, с громким говором, насыпали мешки и ранцы пшеничною мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что-то, но вдруг остановился и, схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом.
— Подождите же меня, Дмитрий Петрович, — крикнула ему в окно Калистратова и, простясь с Лизой и Бертольди, тоже вышла вслед за Розановым.
Смотреть все цитаты из русской классики со словом «крикнуть»

Ассоциации к слову «крикнуть»

Все ассоциации к слову КРИКНУТЬ

Предложения со словом «крикнуть»

Значение слова «крикнуть»

Афоризмы русских писателей со словом «крикнуть»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «крикнуть»

КРИ́КНУТЬ, -ну, -нешь; сов. Однокр. к кричать (в 1, 3 и 4 знач.).

Все значения слова «крикнуть»

Предложения со словом «крикнуть»

  • – Выходи! – громко крикнул мужчина в стёганом чёрном халате, и я, щурясь от яркого электрического света, вышла.

  • Я уже хотела крикнуть наставнику, но не успела. Мужчина распахнул глаза, а затем резко дёрнул меня на себя, схватив за запястье.

  • – Да я… да я ведь… Эх! – дурным голосом крикнул парень и снова рванул на себе пиджак. Он нелепо замахал руками, лицо его перекосилось.

  • (все предложения)

Синонимы к слову «крикнуть»

Ассоциации к слову «крикнуть»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я