Неточные совпадения
— Кто ж бы это гость? — скажет хозяйка. — Уж
не Настасья ли Фаддеевна? Ах, дай-то Господи! Да нет; она ближе праздника
не будет. То-то бы радости! То-то бы обнялись да наплакались с ней вдвоем! И к заутрене и к обедне бы вместе… Да куда мне за ней! Я
даром что моложе, а
не выстоять мне столько!
Он
дал ей десять рублей и сказал, что больше нет. Но потом, обдумав дело с кумом в заведении, решил, что так покидать сестру и Обломова нельзя, что, пожалуй, дойдет дело до Штольца, тот нагрянет, разберет и, чего доброго, как-нибудь переделает,
не успеешь и взыскать долг,
даром что «законное дело»: немец, следовательно, продувной!
— Э, нет, бабка Мануйлиха,
даром не дам, — поддразнил я ее, пряча монету. — Ну-ка, погадай мне.
Неточные совпадения
— Зачем мне вам свое
даром давать? Я ведь
не на земле нашел и
не украл.
— Ну да, а ум высокий Рябинина может. И ни один купец
не купит
не считая, если ему
не отдают
даром, как ты. Твой лес я знаю. Я каждый год там бываю на охоте, и твой лес стòит пятьсот рублей чистыми деньгами, а он тебе
дал двести в рассрочку. Значит, ты ему подарил тысяч тридцать.
— Черта лысого получишь! хотел было,
даром хотел отдать, но теперь вот
не получишь же! Хоть три царства
давай,
не отдам. Такой шильник, [Шильник — плут.] печник гадкий! С этих пор с тобой никакого дела
не хочу иметь. Порфирий, ступай скажи конюху, чтобы
не давал овса лошадям его, пусть их едят одно сено.
— Ага! Так вот как! — вскричал он в удивлении, но злобно усмехаясь, — ну, это совершенно изменяет ход дела! Вы мне чрезвычайно облегчаете дело сами, Авдотья Романовна! Да где это вы револьвер достали? Уж
не господин ли Разумихин? Ба! Да револьвер-то мой! Старый знакомый! А я-то его тогда как искал!.. Наши деревенские уроки стрельбы, которые я имел честь вам
давать,
не пропали-таки
даром.
Не дай Бог никого сравненьем мне обидеть! // Но как же критика Хавроньей
не назвать, // Который, что́ ни станет разбирать, // Имеет
дар одно худое видеть?