-
Русская классика
-
фр
Цитаты со словом «фр»
— Не могу: я у князя Тюменева обедаю; там будут все Горюновы и она, она… Лиденька, — прибавил он шепотом. — Что это вы оставили князя? Какой веселый дом! На какую ногу поставлен! А дача! Утонула в цветах! Галерею пристроили, gothique. [в готическом стиле (
фр.).] Летом, говорят, будут танцы, живые картины. Вы будете бывать?
— Ну, мне пора! — сказал Волков. — За камелиями для букета Мише. Au revoir. [До свиданья (
фр.).]
— Утро почитаешь, надо быть au courant [в курсе (
фр.).] всего, знать новости.
[балы на лоне природы (
фр.).]
— Pardon, [Извините (
фр.).] некогда, — торопился Волков, — в другой раз! — А не хотите ли со мной есть устриц? Тогда и расскажете. Поедемте, Миша угощает.
— А новые lacets! [шнурки (
фр.).] Видите, как отлично стягивает: не мучишься над пуговкой два часа; потянул шнурочек — и готово. Это только что из Парижа. Хотите, привезу вам на пробу пару?
— Рг. prince M. Michel, [Князь М. Мишель (
фр.).] — говорил Волков, — а фамилия Тюменев не уписалась; это он мне в Пасху подарил, вместо яичка. Но прощайте, au revoir. Мне еще в десять мест. — Боже мой, что это за веселье на свете!
Он боялся всякой мечты или, если входил в ее область, то входил, как входят в грот с надписью: ma solitude, mon hermitage, mon repos, [мое уединение, моя обитель, мой отдых (
фр.).] зная час и минуту, когда выйдешь оттуда.
«Что наделал этот Обломов! О, ему надо дать урок, чтоб этого вперед не было! Попрошу ma tante [тетушку (
фр.).] отказать ему от дома: он не должен забываться… Как он смел!» — думала она, идя по парку; глаза ее горели…
— Помилуй, ma chère, [моя дорогая (
фр.).] к лицу ли тебе зеленые ленты? — говорила тетка. — Возьми палевые.
— Ну, возьми pensee. [темно-фиолетовые (
фр.).]
Cousin, [Двоюродный брат (
фр.).] который оставил ее недавно девочкой, кончил курс ученья, надел эполеты, завидя ее, бежит к ней весело, с намерением, как прежде, потрепать ее по плечу, повертеться с ней за руки, поскакать по стульям, по диванам… вдруг, взглянув ей пристально в лицо, оробеет, отойдет смущенный и поймет, что он еще — мальчишка, а она — уже женщина!
Ничего, ни maman, ни mon oncle, ни ma tante, [ни мать, ни дядюшка, ни тетушка (
фр.).] ни няня, ни горничная — никто не знает. И некогда было случиться: она протанцевала две мазурки, несколько контрдансов, да голова у ней что-то разболелась: не поспала ночь…
— Халатом? — сказала она, засмеявшись. — А ргоpos, [Кстати (
фр.).] где ваш халат?
— Dieu sait! [Бог его знает! (
фр.)] — отвечал другой, и все разошлись по местам. Но Обломов потерялся от этого ничтожного разговора.
— Ах, нет! Ты все свое! Как не надоест! Что такое я хотела сказать?.. Ну, все равно, после вспомню. Ах, как здесь хорошо: листья все упали, feuilles d’automne [осенние листья (
фр.).] — помнишь Гюго? Там вон солнце, Нева… Пойдем к Неве, покатаемся в лодке…
— Mais ma tante vient de dire, [Но тетушка сказала вам только что (
фр.).] — говорила она.
— Зачем тебе? Не хочешь ли писать «Mystères de Petersbourg»? [«Петербургские тайны» (
фр.). Здесь Штольц намекает на многочисленные подражания роману «Парижские тайны» французского писателя Э. Сю (1804–1857).]
Цитаты из русской классики со словом «фр»