Неточные совпадения
Ее любимицей была старшая Соня, в полном смысле красавица, с великолепным голосом, который музыкальная мачеха, хорошая певица, развила в ней сама, и маленькая девочка стала вскоре в подходящих ролях выступать в
театре отца, а Вася стал помощником
режиссера.
Уже через много лет, проезжая через Киев, я был в
театре Н.Н. Соловцова, который меня и познакомил со своим
режиссером Владыкиным.
В начале семидесятых годов в Москве, на Варварской площади, вырос Народный
театр. Драматург Чаев, помнивший дебют Н. X. Рыбакова в Малом
театре, порекомендовал
режиссеру А. Ф. Федотову пригласить Н. X. Рыбакова в его труппу.
В том же году я служил помощником
режиссера в Артистическом кружке. Антрепренерствовал тогда там артист Малого
театра Н.Е. Вильде.
На занавеси, как и во всех
театрах, посреди сцены была прорезана дырочка, которая необходима
режиссеру для соображения: как сбор, разместилась ли публика, можно ли начинать.
В Пензе я играл под псевдонимом Сологуба, был помощником
режиссера и много работал вместе с Далматовым, который только что разошелся со своей третьей или, может быть, пятой женой и весь предался
театру.
Неточные совпадения
Я был с Сенатором в французском
театре: проиграла увертюра и раз, и два — занавесь не подымалась; передние ряды, желая показать, что они знают свой Париж, начали шуметь, как там шумят задние. На авансцену вышел какой-то
режиссер, поклонился направо, поклонился налево, поклонился прямо и сказал:
— Да ведь он же
режиссер. Ну, пришлют ему пьесу для постановки в
театре, а он сейчас же за мной. Прихожу к нему тайком в кабинет. Двери позатворяет, слышу — в гостиной знакомые голоса, товарищи по сцене там, а я, как краденый. Двери кабинета на ключ. Подает пьесу — только что с почты — и говорит:
Утром, в дневной полутьме, на сцене большого провинциального
театра идет репетиция. Анемподистов, антрепренер, он же директор и
режиссер, предлагает второй актрисе — Струниной пройти роль Вари.
И вот я служу у А.А. Бренко. Бурлак —
режиссер и полный властитель, несмотря на свою любовь к выпивке, умел вести
театр и был, когда надо для пользы дела, ловким дипломатом.
Нароков. Я не chou-fleur [Цветная капуста (франц.).] и не siffleur [Свистун (франц.).], мадам, и не суфлер даже, а помощник
режиссера. Здешний-то
театр был мой.