Неточные совпадения
Совершенной противоположностью
графу Довудскому и полной дисгармонией с окружающей обстановкой являлся Кржижановский. Одетый
в русскую поддевку, высокие сапоги и шаровары, с всклокоченной прической и небритой бородой, он походил более на подгулявшего фабричного, чем на гувернера из княжеского дома, и, казалось, по ошибке попал
в аристократическую
квартиру.
Тут он хлопнул руками и запел петухом.
В тот же день
граф перебрался
в одну небольшую комнатку и предоставил свою
квартиру в распоряжение хозяйки.
Старушка примирилась с необходимостью, снарядила меня
в дорогу и проводила меня благословлениями. Я выехал с рассветом, но доехал только до первого постоялого двора на окраине Москвы. Здесь я нанял горницу, переоделся из форменного
в заранее мною приготовленное простое русское платье, оставил все вещи на постоялом дворе, сунул за пазуху заряженный пистолет и отправился на
квартиру, где жил
граф Довудский.
Я знал образ его жизни, я изучил его ранее. Я выждал, когда его лакей вышел из
квартиры, посланный зачем-то
графом, вошел на крыльцо и позвонил. Мне открыл сам
граф, одетый
в утреннем роскошном шлафроке. Я выхватил пистолет и
в упор выстрелил ему
в голову. Он упал, не вскрикнув, с разбитым черепом. По счастью, на дворе никто не слышал выстрела. Я вышел и свободно ушел со двора.
Неточные совпадения
Через час времени жандарм воротился и сказал, что
граф Апраксин велел отвести комнату. Подождал я часа два, никто не приходил, и опять отправил жандарма. Он пришел с ответом, что полковник Поль, которому генерал приказал отвести мне
квартиру,
в дворянском клубе играет
в карты и что
квартиры до завтра отвести нельзя.
— Да, это правда. Я слышал, как
граф кричал у нас
в квартире: «Я вас всех могу купить и продать!»
По глазам вижу, что ничего не понял. Одним словом, через двадцать минут придем. Первое — шампанское поставить
в ледник и водку тож, а красное наоборот,
в теплое место
в кухню. Второе… Одним словом, дорогой мажордом желтой расы, поручаю тебе
квартиру и ответственность возлагаю на тебя.
Граф! Алле ву зан [AIlez-vous en.-Пошли вон (фр.).]. Во-раки!.. (Выходит с Обольяниновым.)
И Рогожин рассказал, что моя бедная старушка, продолжая свою теорию разрушения всех европейских зданий моим дедом, завела
в Париже войну с французскою прислугою
графа, доказывая всем им, что церковь Notre Dame, [Собор Парижской богоматери (франц.)] которая была видна из окон
квартиры Функендорфов, отнюдь не недостроена, но что ее князь «развалил».
В этом отношении
граф Хвостиков представлял собою весьма любопытное психическое явление: где бы он ни поселялся или, точнее сказать, где бы ни поставлена была для него кровать —
в собственной ли
квартире,
в гостинице ли, или
в каком постороннем приютившем его доме, — он немедля начинал
в этом месте чувствовать скуку непреодолимую и нестерпимое желание уйти куда-нибудь
в гости!