Неточные совпадения
Она осторожно вышла из спальни, прошла
в переднюю комнату и, как была
в одном платье, вышла на двор и пошла по направлению к дому, обогнула его и
направилась к заднему крыльцу. Мелкий, недавно выпавший снег хрустел у нее под ногами и знобил ноги, одетые
в легкие туфли, резкий ветер дул ей
в лицо, но она не чувствовала холодка. Твердою поступью взошла она на заднее крыльцо, открыла не запертую
дверь и вошла
в заднюю переднюю, через две комнаты от которой находилась комната помощника управляющего.
Подойдя к церковным
дверям все остановились. Ключ громко щелкнул
в громадном замке, и звук этот далеко отдался среди окружающей невозмутимой тишины. Войдя
в церковь, они
направились к могиле Настасьи Минкиной.
Вечер прошел спокойно, и каждый удалился
в свою комнату. Все затихло
в доме, и с час не было слышно никакого шума, когда Хрущев тихонько вышел из своей комнаты и
направился к
дверям передней.
— Оставьте, я постараюсь уговорить ее, — поспешила вступиться Наталья Федоровна, — проводите меня к ней. А если нельзя уж будет, так я ее и с ее мертвым ребенком до Москвы довезу, а там доктора, мать ее, авось, Бог даст, придет
в себя и поправится. Ведите меня к ней, Софья Сергеевна, — добавила она, встав с места и
направляясь к
двери комнаты.
Неточные совпадения
Кити, поспешно затворившая
дверь за Левиным, не смотрела
в ту сторону; но больной застонал, и она быстро
направилась к нему.
Порфирий Петрович несколько мгновений стоял, как бы вдумываясь, но вдруг опять вспорхнулся и замахал руками на непрошеных свидетелей. Те мигом скрылись, и
дверь притворилась. Затем он поглядел на стоявшего
в углу Раскольникова, дико смотревшего на Николая, и
направился было к нему, но вдруг остановился, посмотрел на него, перевел тотчас же свой взгляд на Николая, потом опять на Раскольникова, потом опять на Николая и вдруг, как бы увлеченный, опять набросился на Николая.
— Да, надо почиститься, — отвечал Аркадий и
направился было к
дверям, но
в это мгновение вошел
в гостиную человек среднего роста, одетый
в темный английский сьют, [Костюм английского покроя (англ.).] модный низенький галстух и лаковые полусапожки, Павел Петрович Кирсанов.
Пошли не
в ногу, торжественный мотив марша звучал нестройно, его заглушали рукоплескания и крики зрителей, они торчали
в окнах домов, точно
в ложах театра, смотрели из
дверей, из ворот. Самгин покорно и спокойно шагал
в хвосте демонстрации, потому что она
направлялась в сторону его улицы. Эта пестрая толпа молодых людей была
в его глазах так же несерьезна, как манифестация союзников. Но он невольно вздрогнул, когда красный язык знамени исчез за углом улицы и там его встретил свист, вой, рев.
— Нет, нет, постой, ангел, не улетай! — остановил он Марфеньку, когда та
направилась было к
двери, — не надо от итальянца, не
в коня корм! не проймет, не почувствую: что мадера от итальянца, что вода — все одно! Она десять рублей стоит: не к роже! Удостой, матушка, от Ватрухина, от Ватрухина —
в два с полтиной медью!