Неточные совпадения
Внесли солдата, раненного шимозою; его лицо было, как маска из кровавого мяса, были раздроблены обе руки, обожжено все тело. Стонали раненные
в живот. Лежал на соломе молодой солдатик с детским лицом, с перебитою голенью; когда его трогали, он начинал жалобно и капризно плакать, как маленький ребенок.
В углу сидел пробитый тремя пулями унтер-офицер; он три дня провалялся
в поле, и его только сегодня подобрали. Блестя глазами, унтер-офицер оживленно рассказывал, как их полк
шел в атаку на японскую
деревню.
— Из
деревни стрельбы не слыхать. Командир полка говорит: «Ну, ребята, струсил япошка, удрал из
деревни!
Идем ее занимать».
Пошли цепями, командиры матюкаются, — «Равняйся, подлецы! Не забегай вперед!» Ученье устроили; крик, шум, на нас холоду нагнали. А он подпустил на постоянный прицел да как
пошел жарить… Пыль кругом забила, народ валится. Полковник поднял голову, этак водит очками, а оттуда сыплют! «Ну, ребята,
в атаку!», а сам повернул коня и ускакал…
В Мукдене
шла описанная толчея. А мы
в своей
деревне не спеша принимали и отправляли транспорты с ранеными. К счастью раненых, транспорты заезжали к нам все реже. Опять все бездельничали и изнывали от скуки. На юге по-прежнему гремели пушки, часто доносилась ружейная трескотня. Несколько раз японские снаряды начинали ложиться и рваться близ самой нашей
деревни.
— Как это ты, ходя, сюда
в деревню пробрался? — спросил фельдшер. — У нас тут всех китаев выселили.
Пойдешь назад, попадешься казакам, — кантрами тебе сделают.
Помещения были готовы, мы собирались перевести
в них больных из шатров. Вдруг новый приказ: всех больных немедленно эвакуировать на санитарный поезд, госпиталям свернуться и
идти — нам
в деревню Суятунь, султановскому госпиталю —
в другую
деревню. Все мы облегченно вздохнули:
слава богу! будем стоять отдельно от Султанова!
Переехали мы
в Ченгоузу Западную.
В деревне шел обычный грабеж китайцев. Здесь же стояли два артиллерийских парка. Между госпиталем и парками происходили своеобразные столкновения. Артиллеристы снимают с фанзы крышу; на дворе из груд соломы торчат бревна переметов. Является наш главный врач или смотритель.
В конце ноября мы получили новый приказ — передвинуться за две версты на юг,
в деревню Мозысань, где уж почти два месяца спокойно, никем не тревожимый, стоял султановский госпиталь. Мы опять эвакуировали всех больных, свернули госпиталь и перешли
в Мозысань. Опять началась отделка фанз под больных. Но теперь она
шла на широкую ногу.
Он рассказывал, как при атаках систематически не поспевали вовремя резервы, рассказывал о непостижимом доверии начальства к заведомо плохим картам: Сандепу обстреливали по «карте № 6», взяли,
послали в Петербург ликующую телеграмму, — и вдруг неожиданность: сейчас же за разрушенною частью
деревни стоит другая, никем не подозревавшаяся, с девственно-нетронутыми укреплениями, пулеметы из редюитов
пошли косить ворвавшиеся полки, — и мы отступили.
— А у нас вот что было, — рассказывал другой офицер. — Восемнадцать наших охотников заняли
деревню Бейтадзы, — великолепный наблюдательный пункт, можно сказать, почти ключ к Сандепу. Неподалеку стоит полк; начальник охотничьей команды
посылает к командиру, просит прислать две роты. «Не могу. Полк
в резерве, без разрешения своего начальства не имею права». Пришли японцы, прогнали охотников и заняли
деревню. Чтоб отбить ее обратно, пришлось уложить три батальона…
Мы
шли,
шли… Никто из встречных не знал, где
деревня Палинпу. На нашей карте ее тоже не было. Ломалась фура, мы останавливались, стояли, потом двигались дальше. Останавливались над провалившимся мостом, искали
в темноте проезда по льду и двигались опять. Все больше охватывала усталость, кружилась голова. Светлела
в темноте ровно-серая дорога, слева непрерывно тянулась высокая городская стена, за нею мелькали вершины деревьев, гребни изогнутых крыш, — тихие, таинственно чуждые
в своей, особой от нас жизни.
— Это нарыв на теле армии, все равно, что генеральный штаб. Дворянчики,
в моноклях, французят,
в узких брючках и лакированных сапогах… Когда нам пришлось
идти в контратаку, оказалось, никакой артиллерии нет, мы взяли
деревню без артиллерийской подготовки… А они, голубчики, вот где! Удирают и всех топчут по дороге! Знают, что их орудия — самая большая драгоценность армии!
Какой-то встречный генерал отдал распоряжение: «Главнокомандующий приказал гнать подводы рысью. На ночевки не останавливаться!» Но вследствие плохих мостов и тесноты происходили постоянные остановки, мы
шли медленно. За день прошли всего четырнадцать верст и остановились на ночлег
в китайской
деревне.
Назавтра мы перебрались
в их
деревню, а через два дня пришел новый приказ Четыркина, — всем сняться и
идти в город Маймакай, за девяносто верст к югу. Маршрут был расписан с обычною точностью:
в первый день остановиться там-то, — переход 18 верст, во второй день остановиться там-то, — переход 35 верст, и т. д. Вечером 25 марта быть
в Маймакае. Как мы убедились, все это было расписано без всякого знания качества дороги, и
шли мы, конечно, не руководствуясь данным маршрутом.
Неточные совпадения
Пошли порядки старые! // Последышу-то нашему, // Как на беду, приказаны // Прогулки. Что ни день, // Через
деревню катится // Рессорная колясочка: // Вставай! картуз долой! // Бог весть с чего накинется, // Бранит, корит; с угрозою // Подступит — ты молчи! // Увидит
в поле пахаря // И за его же полосу // Облает: и лентяи-то, // И лежебоки мы! // А полоса сработана, // Как никогда на барина // Не работал мужик, // Да невдомек Последышу, // Что уж давно не барская, // А наша полоса!
Чу! конь стучит копытами, // Чу, сбруя золоченая // Звенит… еще беда! // Ребята испугалися, // По избам разбежалися, // У окон заметалися // Старухи, старики. // Бежит
деревней староста, // Стучит
в окошки палочкой. // Бежит
в поля, луга. // Собрал народ:
идут — кряхтят! // Беда! Господь прогневался, // Наслал гостей непрошеных, // Неправедных судей! // Знать, деньги издержалися, // Сапожки притопталися, // Знать, голод разобрал!..
Стародум. Слушай, друг мой! Великий государь есть государь премудрый. Его дело показать людям прямое их благо.
Слава премудрости его та, чтоб править людьми, потому что управляться с истуканами нет премудрости. Крестьянин, который плоше всех
в деревне, выбирается обыкновенно пасти стадо, потому что немного надобно ума пасти скотину. Достойный престола государь стремится возвысить души своих подданных. Мы это видим своими глазами.
С вечера Константин Левин
пошел в контору, сделал распоряжение о работах и
послал по
деревням вызвать на завтра косцов, с тем чтобы косить Калиновый луг, самый большой и лучший.
— Я думал, вы к фортепьянам
идете? — сказал он, подходя к ней. — Вот чего мне недостает
в деревне: музыки.