Неточные совпадения
От него чего я только не наслушался! Он видал маленького капрала целыми годами, служил в Италии еще при консульстве, любил
итальянский язык, читал довольно много и всегда делился прочитанным, писал стихи и играл на флейточке.
Знал порядочно и по-латыни и не без гордости показывал свою диссертацию на звание русского «штаб-лекаря» о холере: «De cholera morbus».
Мы все
знали, что строил его
итальянский зодчий по имени Марк Фрязин.
Петербург встретил нас санной ездой. В какой-то меблировке около вокзала мы переоделись и в тот же вечер устремились"на авось"в
итальянскую оперу, ничего и никого не
зная.
И по возвращении моем в Петербург в 1871 году я возобновил с ним прежнее знакомство и попал в его коллеги по работе в"Петербургских ведомостях"Корша; но долго не
знал, живя за границей, что именно он ведет у Корша литературное обозрение. Это я
узнал от самого Валентина Федоровича, когда сделался в Париже его постоянным корреспондентом и начал писать свои фельетоны"С
Итальянского бульвара". Было это уже в зиму 1868–1869 года.
Хоть тогда и царствовал"Наполеонтий", как мы презрительно называли его, но все-таки и тогда из Парижа шло дуновение освободительных идей. Если у себя дома Бонапартов режим все еще давал себя
знать, то во внешней политике Наполеон III был защитник угнетенных национальностей — итальянцев и поляков. Италия только что свергнула с себя иго Австрии благодаря французскому вмешательству.
Итальянская кампания довершила то, что начал легендарный герой Италии — Гарибальди.
Он ничего не
знал про то, как я в фельетоне"С
Итальянского бульвара"сурово оценил тогда ее игру. Все это я ему тут же объяснил.
Неточные совпадения
Самгин шагал среди танцующих, мешая им, с упорством близорукого рассматривая ряженых, и сердился на себя за то, что выбрал неудобный костюм, в котором путаются ноги. Среди ряженых он
узнал Гогина, одетого оперным Фаустом; клоун, которого он ведет под руку, вероятно, Татьяна. Длинный арлекин, зачем-то надевший рыжий парик и шляпу
итальянского бандита, толкнул Самгина, схватил его за плечо и тихонько извинился:
Вечером явился квартальный и сказал, что обер-полицмейстер велел мне на словах объявить, что в свое время я
узнаю причину ареста. Далее он вытащил из кармана засаленную
итальянскую грамматику и, улыбаясь, прибавил: «Так хорошо случилось, что тут и словарь есть, лексикончика не нужно». Об сдаче и разговора не было. Я хотел было снова писать к обер-полицмейстеру, но роль миниатюрного Гемпдена в Пречистенской части показалась мне слишком смешной.
Вы уже должны
знать от Павла Сергеевича [Бобрищева-Пушкина], что «L'oncle Tome» [«Хижина дяди Тома» (роман Бичер-Стоу).] уехал с Якушкиным в Иркутск. — Якушкин в последнем письме просит чтобы я ему переслал Милютина [Имеется в виду «История войны 1799 г.» Д.А.Милютина, опубликованный в 1852–1853 гг. известный труд об
итальянском походе А. В. Суворова, премированный Академией наук.] и отчеты по училищам, которые у вас остались. Пожалуйста, доставьте мне все это; я найду возможность перебросить в Иркутск.
— А ветчина между тем…
знаете ли, едал я ихнюю ветчину, и вестфальскую, и лионскую, и
итальянскую, всякую пробовал, — ну, нет, против нашей тамбовской куда жиже!
—
Знаешь что? — вдруг сказал Петр Иваныч, — говорят, на нынешнюю зиму ангажирован сюда Рубини; у нас будет постоянная
итальянская опера; я просил оставить для нас ложу — как ты думаешь?