Неточные совпадения
Когда наша шлюпка направилась от фрегата к берегу, мы увидели, что из деревни
бросилось бежать множество женщин и детей к горам, со всеми признаками боязни. При выходе
на берег мужчины толпой старались не подпускать наших к деревне, удерживая за руки и за полы. Но им написали по-китайски, что женщины могут быть покойны, что
русские съехали затем только, чтоб посмотреть берег и погулять. Корейцы уже не мешали ходить, но только старались удалить наших от деревни.
Между прочим вдруг нам
бросилось в глаза,
на куске холста,
русское клеймо «Фабрика А. Перлова».
Тогда-то часть молодежи, и в ее числе Вадим,
бросилась на глубокое и серьезное изучение
русской истории.
Русские гувернанты у нас нипочем, по крайней мере так еще было в тридцатых годах, а между тем при всех недостатках они все же лучше большинства француженок из Швейцарии, бессрочно-отпускных лореток и отставных актрис, которые с отчаянья
бросаются на воспитание как
на последнее средство доставать насущный хлеб, — средство, для которого не нужно ни таланта, ни молодости, ничего — кроме произношения «гррра» и манер d'une dame de comptoir, [приказчицы (фр.).] которые часто у нас по провинциям принимаются за «хорошие» манеры.
Русский народ называет зайца косым. Его глаза, большие, темные навыкате, — не косы, это знает всякий; но, будучи пуглив и тороплив, не имея способности оглядываться, он набегает иногда прямо
на охотника или
на пенек, оторопев, круто
бросается в другую сторону и опять
на что-нибудь набегает.