Неточные совпадения
Однако мы прошли еще 4 км, а стойбище, как заколдованное, уходило от нас все дальше и дальше. Пора было становиться на бивак, но обидно было копаться в снегу и ночевать
по соседству с юртами. На все вопросы, далеко ли еще, удэгеец отвечал коротко...
Устье ее находится
по соседству с рекой Билимбе.
Речка Шакира также небольшая. Устье ее находится
по соседству с рекой Билимбе. Собственно говоря, устья у этой реки нет вовсе — вода разливается
по низине и просачивается в море сквозь прибрежную гальку. Долина Шакиры довольно узкая, расширяющаяся к истокам; почва у ней каменистая; в горах всюду виднеются осыпи. Травяная растительность состоит главным образом из полыни, орляка и полевого горошка; на речках — заросли орешника, шиповника, таволги и леспедецы.
Неточные совпадения
По соседству с головотяпами жило множество независимых племен, но только замечательнейшие из них поименованы летописцем, а именно: моржееды, лукоеды, гущееды, клюковники, куралесы, вертячие бобы, лягушечники, лапотники, чернонёбые, долбежники, проломленные головы слепороды, губошлепы, вислоухие, кособрюхие, ряпушники, заугольники, крошевники и рукосуи.
— Сударыня! здесь, — сказал Чичиков, — здесь, вот где, — тут он положил руку на сердце, — да, здесь пребудет приятность времени, проведенного
с вами! и поверьте, не было бы для меня большего блаженства, как жить
с вами если не в одном доме, то,
по крайней мере, в самом ближайшем
соседстве.
В свою деревню в ту же пору // Помещик новый прискакал // И столь же строгому разбору // В
соседстве повод подавал. //
По имени Владимир Ленской, //
С душою прямо геттингенской, // Красавец, в полном цвете лет, // Поклонник Канта и поэт. // Он из Германии туманной // Привез учености плоды: // Вольнолюбивые мечты, // Дух пылкий и довольно странный, // Всегда восторженную речь // И кудри черные до плеч.
Наконец надо же и совесть знать, пора и приехать. В этом японском,
по преимуществу тридесятом, государстве можно еще оправдываться и тем, что «скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается». Чуть ли эта поговорка не здесь родилась и перешла
по соседству с Востоком и к нам, как и многое другое… Но мы выросли, и поговорка осталась у нас в сказках.
Ей предстоит блистательная торговая будущность,
по соседству ее
с английским портом Наталь и занятым англичанами пространством, известным под названием Orange river sovereignty.