Неточные совпадения
Когда мы подходили к реке Адими, солнце только что скрылось за горизонтом. Лесистые
горы, мысы, расположенные один за другим, словно кулисы
в театре, и величаво спокойный
океан озарились розовым сиянием, отраженным от неба. Все как-то изменилось. Точно это был другой мир — угасающий, мир безмолвия и тишины.
Приближались сумерки. Огненной рекой разливалась заря по горизонту. Точно там, на западе, произошло страшнее вулканическое извержение и
горела земля.
Горы в отдалении стали окрашиваться
в фиолетовые тона.
Океан погружался
в дремотное состояние.
Неточные совпадения
Cogito ergo sum — путешествую, следовательно, наслаждаюсь, перевел я на этот раз знаменитое изречение, поднимаясь
в носилках по
горе и упиваясь необыкновенным воздухом, не зная на что смотреть: на виноградники ли, на виллы, или на синее небо, или на
океан.
Португальцы поставили носилки на траву. «Bella vischta, signor!» — сказали они.
В самом деле, прекрасный вид! Описывать его смешно. Уж лучше снять фотографию: та, по крайней мере, передаст все подробности. Мы были на одном из уступов
горы, на половине ее высоты… и того нет: под ногами нашими целое море зелени, внизу город, точно игрушка; там чуть-чуть видно, как ползают люди и животные, а дальше вовсе не игрушка —
океан; на рейде опять игрушки — корабли,
в том числе и наш.
Я надеялся на эти тропики как на каменную
гору: я думал, что настанет, как
в Атлантическом
океане, умеренный жар, ровный и постоянный ветер; что мы войдем
в безмятежное царство вечного лета, голубого неба, с фантастическим узором облаков, и синего моря. Но ничего похожего на это не было: ветер, качка, так что полупортики у нас постоянно были закрыты.
Выход
в океан. — Крепкий ветер и качка. — Прибытие на Мадеру. — Город Фунчал. — Прогулка на
гору. — Обед у консула. — Отплытие.
Денное небо не хуже ночного. Одно облако проходит за другим и медленно тонет
в блеске небосклона. Зори
горят розовым, фантастическим пламенем, облака здесь, как и
в Атлантическом
океане, группируются чудными узорами.