Неточные совпадения
Имя ерша, очевидно, происходит от его наружности: вся его спина, почти от головы и до
хвоста, вооружена острыми, крепкими иглами, соединенными между собой тонкою пестрою перепонкою; щеки, покрывающие его жабры, имеют также по одной острой игле, и когда вытащишь его из воды, то он имеет способность так растопырить свои жабры, так взъерошить свой спинной гребень и загнуть
хвост, что название ерша, вероятно, было ему дано в ту же минуту, как только в первый раз его
увидел человек.
Щука имеет большие, темные, зоркие глаза, которыми издалека
видит свою добычу; она покрыта чешуей, испещрена вея пятнами и крапинами темно-зеленоватого цвета; брюхо имеет белое,
хвост и плавательные перья зеленовато-серые с темными извилистыми каемками.
Рыбаки рассказывают следующую хитрость щуки: она становится на мели, головою вниз по течению воды, и
хвостом мутит ил на дне, так что муть совсем закрывает ее от мимо плывущих рыбок, на которых она бросается как стрела, лишь только они подплывут близко: сам я таких штук не
видел.
Я сам
видел, как оперившийся совсем утенок, или, лучше сказать, молодая утка, с ужасным криком от испуга и боли, хлопая по воде крыльями и даже несколько приподымаясь с воды, долго билась со щукой, которая впилась в заднюю часть ее тела;
видел также, как большой язь таскал за собой небольшую щуку, схватившую его за
хвост.
Неточные совпадения
Через несколько мгновений поднимаю их — и
вижу: мой Карагёз летит, развевая
хвост, вольный как ветер, а гяуры далеко один за другим тянутся по степи на измученных конях.
Собакевич, оставив без всякого внимания все эти мелочи, пристроился к осетру, и, покамест те пили, разговаривали и ели, он в четверть часа с небольшим доехал его всего, так что когда полицеймейстер вспомнил было о нем и, сказавши: «А каково вам, господа, покажется вот это произведенье природы?» — подошел было к нему с вилкою вместе с другими, то
увидел, что от произведенья природы оставался всего один
хвост; а Собакевич пришипился так, как будто и не он, и, подошедши к тарелке, которая была подальше прочих, тыкал вилкою в какую-то сушеную маленькую рыбку.
— Зачем — первый? Вся деревня знала. Мне только ветер помог
хвост увидать. Она бельишко полоскала в речке, а я лодку конопатил, и было ветрено, ветер заголил ее со спины, я
вижу —
хвост!..
Видя, что Макаров слушает внимательно, Клим говорил минут десять. Он вспомнил мрачные жалобы Нехаевой и не забыл повторить изречение Туробоева о павлиньем
хвосте разума. Он мог бы сказать и еще не мало, но Макаров пробормотал:
Тут же встретила нас и его жена, каначка, седая, смуглая, одетая в синее бумажное платье, с платком на голове, как наши бабы. Особо выстроена была тоже хижина, где эта чета обедала: по крайней мере, заглянув, я
видел там посуду, стол и разную утварь. Две собаки, с повисшими
хвостами и головами, встретили тоже нас.