Неточные совпадения
Свежесть его прекрасного таланта, новость характеров, в первый раз выступивших на
сцену русского
романа, а всего более жизнь, везде разлитая, и неподдельная веселость русского ума, придают столько достоинства
роману, что в этом отношении он занимает первое место в русской литературе.
В «Юрии Милославском» большая часть
сцен написана с увлекательною живостью, и все лица, кроме героя и героини
романа, особенно там, где дело идет о любви (самое мудреное дело в народном русском
романе) — лица живые, характерные, возбуждающие более или менее сочувствие в читателях всех родов; лицо же юродивого, Мити, явление исключительно русское, выхваченное из народной жизни, стоит выше всех и может назваться художественным созданием; оно написано с такою сердечною теплотою, которая проникает в душу каждого человека, способного к принятию такого рода впечатлений.
Этот характер был загроможден, утоплен, так сказать, во множестве других лиц и происшествий
романа; когда же он вырвался на
сцену в опере, где он хотя не так полон, но зато сделался виднее — его высокое достоинство обозначилось ярко.
Неточные совпадения
«Княжна, mon ange!» — «Pachette!» — «—Алина»! — // «Кто б мог подумать? Как давно! // Надолго ль? Милая! Кузина! // Садись — как это мудрено! // Ей-богу,
сцена из
романа…» — // «А это дочь моя, Татьяна». — // «Ах, Таня! подойди ко мне — // Как будто брежу я во сне… // Кузина, помнишь Грандисона?» // «Как, Грандисон?.. а, Грандисон! // Да, помню, помню. Где же он?» — // «В Москве, живет у Симеона; // Меня в сочельник навестил; // Недавно сына он женил.
Все это — и сумрак — напомнило Климу
сцену из какого-то неинтересного
романа — проводы девушки, решившей служить гувернанткой, для того чтоб поддержать обедневшую семью свою.
Самгин смотрел, как сквозь темноту на террасе падают светлые капли дождя, и вспоминал
роман Мопассана «Наше сердце», —
сцену, когда мадам де Бюрн великодушно пришла ночью в комнату Мариоля.
Самгин чувствовал себя человеком, который случайно попал за кулисы театра, в среду третьестепенных актеров, которые не заняты в драме, разыгрываемой на
сцене, и не понимают ее значения. Глядя на свое отражение в зеркале, на сухую фигурку, сероватое, угнетенное лицо, он вспомнил фразу из какого-то французского
романа:
— Тебя, конечно, — ответила Варвара, как будто она давно ожидала именно этого вопроса. Взяв из его руки папиросу, она закурила и прилегла в позе одалиски с какой-то картины, опираясь локтем о его колено, пуская в потолок струйки дыма. В этой позе она сказала фразу, не раз читанную Самгиным в
романах, — фразу, которую он нередко слышал со
сцены театра: