Европа лежит в руинах после разрушительной войны. На обломках разрозненных европейских монархий маги творят единое государство: Магистерий. Люди развивают производство, и для этого всем нужна не нефть, а абсолют – материализованная благодать, на которой работают големы, поезда, техника и артефакты. Среди послевоенной разрухи набирает силу Магический Надзор, лютует Инквизиция. Все человеческие дети должны проводить два года в закрытой школе, после чего пройти Дефиниции – испытания на наличие магической силы. И если ты ею обладаешь… что ж, значит, тебе не повезло. Сможет ли молодой маг Лео Гавилан найти и спасти из школы ребенка с магическими способностями, а заодно – расследовать серию убийств с напарником-инквизитором?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Магистерий. Тайная игра предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Когда полицейские уехали, закончив все формальности и забрав тело, было уже около одиннадцати часов вечера. Несчастный случай, как и предполагал Лео. Полицейский сержант сразу определил, что Дедуля был сильно пьян, потерял равновесие и ударился о полку.
Однако Лео как нашедшего труп не отпускали до самого конца и потребовали подписать протокол. Все это было очень неприятно и некстати, но Лео подавил острое желание потихонечку затеряться в толпе взволнованных коллег и сбежать. Поэтому он как законопослушный гражданин делал все, что от него требовали: все рассказал, показал и подписал.
Ехать домой было поздно, трамваи уже не ходили. Можно пройти дальше, к бульвару — там часто стояли извозчики, ожидая поздних пассажиров, — но Лео, обладая весьма скудными средствами, решил остаться в школе. Падре охотно вошел в его положение, и они поменялись в графике дежурств с Отто Нойманном, трудовиком, и его женой Кларой, обучающей девочек кройке и шитью.
Слабенький луч артефактного фонарика едва освещал широкий темный коридор на третьем этаже. Сквозь незанавешенные высокие окна пробивался свет уличных фонарей, узкими длинными квадратами ложился на истертый кафель пола.
Лео, борясь с сонным ознобом, снова повел фонариком — тишина, пустота. Гулкие шаги отдавались эхом под потолком, щеки горели, словно наждаком натертые — он выпил перед началом дежурства лишний стакан чаю с крупинками сахарина, но жидкая заварка не бодрила, а заменитель сахара не придавал сил, только оставлял привкус металла во рту.
И дневных проблем хватало, теперь еще и это! Ну как искать этого ребенка, маленького гражданина будущего Магистерия? Среди почти полутора сотен учеников. Если бы мага можно было легко определить, не нужны бы были Дефиниции.
Церковь рассказывает, что у магов — простите, малефиков — свищ в душе, пробоина в высшие миры, из которой хлещет — или сочится, у кого как — божественная благодать, энергия творения, истинная форма абсолюта[8], канденций[9], мезла — его по-разному называют. Церковь рассказывает, что вместо того, чтобы двигаться положенными путями, от сефиры к сефире, постепенно реализуя свой потенциал и материализуясь в предназначенные формы, канде́нций попадает в плен злой воли малефиков, и те воплощают его к своей корысти во что заблагорассудится. И тем препятствуют исполнению божественного замысла и извращают его.
А изготовление артефактов божественному замыслу не препятствует и ничего не извращает, так как в артефактах используется конечный продукт, овеществленный абсолют.
Теоретически мага распознать очень просто, и любой, обученный видеть ауры, заметит и эмана́ции избыточного канде́нция, потому что избыток, у кого больше, у кого меньше, есть всегда. А обучить распознаванию ауры можно даже простеца. Но это в теории. На практике редко когда маг допускает бессмысленное расточение канденция вовне, позволяя случаю играть с ним. Это не только глупо, но и опасно. Даже маленькие дети интуитивно научаются так или иначе использовать канденций своим желанием улучшить или изменить что-то. Очень, очень часто канденций питает простенький шарм или харизму — любой ребенок жаждет, чтобы его любили и хвалили.
Спонтанные неуправляемые выбросы случаются у простецовых детей, рожденных с разломом, но только потому, что, во-первых, разлом частенько проявляет себя неожиданно и резко в период созревания, а во-вторых, ни сами дети, ни их родители знать не знают, что делать с открывшимся даром. Для них это не дар, а проклятие, ставящее крест на всей дальнейшей жизни.
Но даже простецовые дети умеют освоить подтекающий из разлома избыток. Так что следует не ауры учеников рассматривать — это и так ничего не выявило, — а проверить сперва лидеров и любимцев.
Ну или искать осведомителя среди взрослых. А также помнить, что осведомитель мог ошибиться и никакого маленького малефика в школе нет.
И не забывать, что Беласко может быть прав и пришедшее по старым каналам письмо — просто крючок с наживкой, на который невозможно не клюнуть.
Лео помотал головой. Прекрати сам себя накручивать, Цинис. Делай дело, за которым пришел. Если оно для тебя слишком сложное, то нечего было и начинать. Можешь прямо сейчас все бросить и отправляться к Ястребу.
Хотя нет, до дома Беласко, где находится портал в долину, без денег среди ночи не добраться. Так что дежурь, как велено, а дальше посмотрим.
Падре Кресенте обходил жилой корпус, а Лео — учебный, и в галерейке, соединявшей два здания на уровне третьего этажа, они должны пересечься и поменяться местами.
В учебном корпусе было тихо, по ногам сквозило, пахло сыростью, пылью и мастикой, которой натирали полы прямо поверх въевшейся грязи. Только ветер тряс стекла и сонно гудели еле теплые батареи: кого-то директор нашел на замену Дедуле. Днем здесь царил шум, в коридорах звучали голоса, поэтому Лео казалось, что ночное пространство продолжает полниться отзвуками.
Тонкие волоски на шее встали дыбом, а по загривку и рукам побежали мурашки. Он услышал голоса наяву.
Прислушался. Два голоса — сдержанный юношеский баритон и тоненький, мяукающий шепоток, то ли девчоночий, то ли вообще детский, доносились как раз со стороны перехода в жилой корпус. Говорили невнятно и приглушенно, но эхо летело далеко по коридорам.
Верный учительскому долгу, Лео шел в направлении голосов. Он уже представлял, где полуночники притулились. В самом начале галерейки стояла огромная драцена в квадратной кадке, которую поколения учительниц закормили чайными спивками до размеров средней финиковой пальмы. Цветок располагался в кадке рядом с ребристой батареей, и можно было прижаться к ней спиной и устроиться с комфортом — он так и слышал на днях, кто-то из девочек-первогодок уговаривал подруг пойти посплетничать «под пальму».
Подойдя поближе к галерее, Лео покашлял в надежде согнать полуночников с нагретого места. Послышались: шорох, сдавленное чертыхание и поспешный удаляющийся топоток. Лео свернул в галерейку и постоял, опустив руку с фонариком и дожидаясь, пока все затихнет. Если беглецы не наткнутся на падре, то уйдут от расправы.
В галерее и без фонаря оказалось достаточно светло — череда не прикрытых шторами больших окон по обе стороны коридора, стекла до половины закрашены белой краской, на белом — отсветы далеких огней. Впереди, за полуколоннами, разделяющими окна, что-то пошевелилось. Падре Кресенте?
Лео поднял фонарь, но тут от подоконника, не замеченная прежде, отделилась высокая фигура.
— Доброй ночи, господин учитель! Что это вы бродите тут в одиночестве?
Нагловатый юношеский баритон, высокий рост, широкие плечи и вспыхнувшие в луче фонарика рыжие волосы — это же Кассий Хольцер, ученик из третьей старшей группы. Лео хорошо его запомнил, потому что тот неуместно возвышался за казавшейся крошечной партой и постоянно задавал вопросы — иногда идиотские, чтобы потянуть время и повеселить класс, а иногда интересные и весьма острые.
— В школе ввели ночные дежурства, разве вы не знаете? — невольно ответил Лео и сразу же разозлился. Это ученик должен перед ним отчитываться, а не наоборот. — В любом случае, Кассий, находиться ночью вне спален запрещено. Отправляйтесь в кровать немедленно. И ваша спутница тоже зря надеется, что я уйду. Сейчас не время для свиданий.
— Не было никакого свидания, — бессовестно соврал Хольцер, дернув плечом, — я просто вышел… воздухом подышать.
— А разговаривали с кем? — Лео поднял бровь. — С воздухом?
— С котом, — ляпнул Хольцер.
— Кассий, перестаньте валять дурака. В школе нет кошек.
— Есть.
— И спорить со мной прекратите. Бродить ночью по школе запрещено. Пойдемте, я провожу вас в вашу спальню.
— Да я сам дойду, не заблужусь небось. Тюрьма она и есть тюрьма, где тут блудить. Я, знаете, больше года за ворота не выходил, зато внутри все закоулки изучил, с закрытыми глазами дойду.
Кассий повернулся было уходить, но не выдержал и бросил через плечо, передразнивая:
— Идите, Хольцер! В камеру, Хольцер! Немедленно, Хольцер! Или я буду вынужден… кстати, — он повернулся к Лео лицом, раздумав уходить, — что вы сделаете, если я не пойду?
— Давайте не будем доводить до крайностей, — нахмурился Лео, — просто выполняйте школьные правила, они не слишком сложны.
Хольцер фыркнул:
— Куда как проще! Ходить строем, дышать в такт, ночью спать солдатиком и не двигаться. Кто двигается, того на выволочку! Два наряда вне очереди! Драить сортиры! Шарк-шарк! — Парень сгорбился и принялся размахивать рукой, имитируя чистящие движения. — Шарк-шарк зубной щеткой!
— Прекратите паясничать, Кассий.
— Шарк-шарк! И еще хлорки насыпем! А то ведь известно, среди нас зараза малефикарская затаилась, хлоркой ее, хлоркой! Дустом!
— Хольцер! — Лео сжал кулаки. — Заткнитесь немедленно.
— А то что? Отведете к директору?
Лео мучительно хотелось спать, он был раздосадован всеми этими нелепыми обязанностями и, что уж говорить, окончательно разъярился.
— Директор спит. Я отведу вас в карцер. Извольте следовать за мной, господин Хольцер.
— Спешу, роняя тапки. Вы что, правда думаете, что я пойду за вами, как собачка?
Вспомнилось напутствие директора школы: «Вы с ними построже, если слабину почуют — потом дисциплины не ждите. Любыми способами не допускайте панибратства, господин Грис».
Надо было закрыть глаза на нарушение, но это же подростки. Хольцер уже не слушается и не уходит, когда его отпускают. Прямо-таки нарывается на наказание. Лео, ненавидя все сущее, протянул руку и схватил Кассия за рукав болтающейся куртки.
Хольцер отступил, и школьная форма слетела с его плеч. Лео отшвырнул куртку и попытался перехватить запястье наглеца, но куда там! Ловкий простец уклонился и оказался у Лео за спиной. Спеленать бы его винкулюмом[10] — пошел бы как миленький. Побежал бы!
— Ну хорошо, — сквозь зубы выговорил Лео, не желая играть в эти игры, — если вы не пойдете, пойдет ваша подружка.
Он резво повернулся и шагнул туда, где все это время за полуколонной что-то шевелилось и мелькало светлым… ночной рубашкой, что ли?
— Эй, эй…
Сбоку, словно черт из табакерки, возник Хольцер. Лео отшатнулся, споткнулся и налетел на выброшенную вперед руку. В глазах вспыхнул яркий свет, Лео схватился за лицо. По губам потекло что-то теплое, пол под ногами закачался.
— Ой, ё-о-о! — ахнул подросток. — Господин Грис, я не нарочно! Господин Грис!
Лео попытался выпрямится, но пол все качался, а в глазах теперь было темно.
— Господа, господа! — По коридору к ним спешил падре Кресенте, тоже с фонариком. — Что у вас тут происходит! Лео, вы весь в крови. Кассий, что ты тут делаешь?
— Недоразумение, — буркнул Лео, вытирая нос рукавом. Потекло сильнее. — Я споткнулся.
Хольцер покаянно топтался рядом, опустив руки и зачем-то повернув их ладонями вперед.
— Лео, идемте в туалет, умоетесь. Да что ж вы рукавом, вот, возьмите платок. Кассий, немедленно отправляйся в спальню!
Юноша, подхватив куртку, испарился. Девушки в ночной рубашке тоже видно не было, как сквозь землю провалилась. А ведь падре шел ей навстречу.
Падре взял Лео под локоть и повел в учебный корпус, в туалетную комнату, по дороге встревоженно расспрашивая. Пришлось сознаться в полном педагогическом провале. Капеллан вздохнул, потом ободряюще похлопал по плечу.
— Вы еще очень молоды, господин Грис. Если уж выбрали педагогическую стезю, то ждут вас самые разные случаи, будьте готовы. Я от этих деточек иногда волком выть готов, хотя назначение свое ни на какое другое не променяю. Умывайтесь, давайте я вам посвечу.
— А лампы включить нельзя?
— Нет, учебное здание на ночь полностью отключено. Хорошо, что воду не отключают.
Вода из проржавевшего крана текла ледяная, свет фонарика выхватывал то окровавленные пальцы, в полутьме казавшиеся черными, то облупленный эмалированный край раковины. Нос распух и начал отвратительно ныть, в голове гудело.
Замечательно, и как теперь его лечить? Магию использовать нельзя. Что же, ждать, пока само пройдет?
— Мда, завтра у вас будет приличный синяк. Почему-то если удариться носом, то синяк получается под глазом. Я в юности играл в мяч за семинарскую команду, имею представление.
Ударился носом о ладонь Кассия, действительно. Но выдавать парня не хотелось — тот, похоже, напугался и раскаялся. Падре Кресенте смотрел на Лео черными иберийскими глазами и, кажется, видел его насквозь. И даже сочувствовал.
— На уроке тоже не справился: дети увидели в окно, как преподаватель физкультуры спиливает ветку дерева во дворе, вскочили с мест, поднялся шум. Маттео Маллан немедленно завел россказни о привидении с завязанными глазами. Пришлось на них рявкнуть, — сознался Лео.
— Привидение?
— Ну да, говорит, показало ему выход наружу. Ерунда какая-то. Это как с историями Бьянки Луизы — напридумывают, а потом по ночам спать не могут.
Священник не отвечал и молча разглядывал Лео, очень внимательно. Тот запнулся. Они находились в пустой и гулкой комнате, тьму разгонял лишь слабый лучик. Остро пахло хлоркой и кровью.
— Знаете, про призрак может быть и не россказни, — холодно подметил падре. — Я недавно видел… в школьной церкви.
— Что? Девочку?
— Я не рассмотрел, было очень темно. Задержался в ризнице допоздна, потом услышал какое-то звяканье, стук. Вышел посмотреть… оно бросилось прочь, маленький силуэт. Похоже на ребенка. Я окликнул — оно на мгновение обернулось, и… у него и правда была повязка на глазах. Словно в жмурки играло. Но, знаете, бегало оно шустрее зрячего.
Спустя полчаса Лео устало тащился на четвертый этаж. Падре вручил ему ключ от двери в холл и решительно отослал спать, сказав, что завершит дежурство сам. Лео не хватило духа отказаться, чувствовал он себя так, как будто его не один раз в нос ударили, а били долго и со вкусом, причем ногами. Болело все, а от холода и недосыпа мир вокруг подрагивал и подозрительно расплывался.
Дома все эти невзгоды можно было бы исцелить движением пальцев. Как? Как простецы выдерживают подобное существование даже не годами — десятилетиями? Постоянный холод, дрянную еду, болезни?
Комната, которую ему предлагали, все еще пустовала. Капеллан сказал, что дверь не заперта — на четвертом этаже располагались только комнаты учителей и обслуживающего персонала. Вряд ли там оставались вещи предыдущего постояльца, скорее всего, на кровати и матраса не было, но Лео это нисколько не волновало. Упасть бы на горизонтальную поверхность и закрыть глаза.
Он нашел нужную дверь, толкнул, шагнул в темноту. Слева кровать, справа письменный стол, посередине окно — это он помнил. В комнате тоскливо пахло — сыростью, затхлостью. И… еще чем-то, от чего все волоски на теле встали дыбом. Лео задержал дыхание, всматриваясь в темноту.
Синие с багровыми всполохами лохмотья ауры, как пламя газовой горелки, то вспыхивали, то угасали. Аура мертвого тела — умершего в мучениях и отчаянии.
Кто-то совсем недавно страдал в этом помещении, страдал физически, невыносимо, и умер так, как не пожелаешь и врагу.
Лео вздохнул, крепко зажмурился, потом с трудом открыл глаза и посветил фонариком влево.
На кровати, прямо на голой сетке, темной глыбой лежал на спине Рональд Далтон, физрук, Большой Ро, как он предпочитал, чтоб его называли, или Мордач, как его привыкли звать ученики. Стрелявший у Лео вишневые сигариллы и посмеивавшийся над его «бабскими привычками».
Глаза физрука были широко раскрыты, рот разинут, лицо почернело и страшно распухло, а огромные ручищи намертво сжались в кулаки.
Лео сглотнул, постоял, опираясь спиной о косяк, закусил губу и вышел, осторожно прикрыв за собой дверь.
— Лео Грис. — Инспектор полиции откинулся на спинку директорского кресла и ослабил воротничок. — Второй труп меньше чем за сутки. Интересненько. Чем объясните?
Инспектор носил штатское — мятый коричневый костюм из той же ужасной колючей ткани, что и пиджак Лео. Мягкая серая шляпа лежала на директорском столе.
— Удача моя такая, — буркнул Лео.
Это, похоже, и правда была работа кисмет — фоновой удачи. Найти кошелек или труп — какая разница? И то и другое на дороге… бывает, что и валяется. Однако кошелек найти все же было бы приятнее.
— Интересная у вас удача. Два трупа, у одного размозжена голова, другой умер от асфиксии. Оба случайно найдены вами. А у вас самого перелом носа.
Нос болел и сильно распух. Перелома не было, но дышалось с трудом. Лео скомкал мокрый платок. Раньше ему никогда не приходилось так долго терпеть боль.
— Я же рассказывал. На дежурстве, в темноте, споткнулся на лестнице и налетел на перила.
— Ну конечно. У перил неплохо поставлен удар справа. Ладно, продолжим. Как долго вы тут работаете?
— Меньше двух недель. Заменяю учителя истории.
— Может, свежим взглядом что-то видели, краем уха слышали? У погибших были какие-нибудь конфликты с другими учителями, персоналом школы? С учениками?
— Да, — вспомнил Лео, — были, точно. Друг с другом. Вчера утром. Падре Кресенте тоже видел.
— В чем состоял конфликт?
— Дедуля… я хотел сказать, Ко́нрад Ба́кер обвинял Ро́нальда Да́лтона в краже какого-то украшения. «Выворачивай карманы» кричал. Далтон убеждал его, что ничего не крал. Все решили, что Бакер пьян, падре уговаривал его идти домой.
— Понятно. И чем закончился конфликт?
— Не знаю. Мы с падре ушли в школу.
— Хорошо. Господин Грис, посидите, пожалуйста, в соседней комнате, вы мне еще понадобитесь.
Лео вышел из кабинета директора в учительскую, сел там на стул и принялся ждать. Мимо, сопровождаемые полицейским, из кабинета и в кабинет проходили коллеги, обслуживающий персонал: комендант с кастеляншей и даже кухарка с посудомойкой.
Лео ерзал на стуле и нервничал. Как не вовремя все эти убийства, полицейские, бродящие по школе, допросы и подозрения. Пока не найдут убийцу, придется сидеть тише воды, ниже травы.
На теле физрука не обнаружили никаких следов, руки-ноги ему не связывали, горло тоже чистое. Однако Большой Ро умер от остановки дыхания. Инспектор сказал, что его могли задушить подушкой. Интересно, у кого бы хватило на это сил? Куда дели подушку?
О том, что Рональд Далтон мучился перед смертью, Лео не сказал ни слова. Откуда это знать простому историку?
Из долетавших обрывков разговоров — все сотрудники школы после допроса задерживались в учительской и взволнованно делились впечатлениями — Лео узнал, что у Дедули нашли кучу газет, где красным карандашом были обведены объявления от комиссионных и антикварных магазинов, ломбардов и ювелирных мастерских. А отец покойного физкультурника, оказывается, как раз владел ломбардом на Чистопольской. Похоже, и правда существовала какая-то «цацка», которую истопник и физкультурник не поделили. Но убил-то обоих кто-то третий?
Беласко обещал, что у Лео будет достаточно времени, чтобы выполнить задуманное, но школа второй ступени — это школа второй ступени, то есть закрытая система, находящаяся под неусыпным оком Надзора. Чем скорее Лео найдет искомое дитя и уберется отсюда, тем лучше.
Привидение еще это с завязанными глазами. Почему привидение, откуда? Падре Кресенте слышал звяканье — значит, это не привидение. Они не звякают. Полтергейст, вероятно. Что вполне может указывать на ребенка с даром. Правда, с каких пор полтергейсты стали видимыми? Кто-то из маленького народца? Но они побаиваются появляться в церкви.
Лео прислушивался к голосам, доносящимся из кабинета. Сейчас там, кроме инспектора, находились сам директор, падре и географичка. Ну и всевидящее око Надзора Юлио Дюбо, который сидел с инспектором с самого начала допроса. Время подходило к полудню.
Лео встал, постучал по косяку, сунулся в дверь:
— Господин инспектор, сколько мне еще сидеть? Через десять минут мой урок.
Инспектор — плотный коротконогий мужчина с представительными усами — стоял у маленького столика с писчей машинкой и проглядывал пачку бумаг — протоколы допросов. За машинкой сидел падре и тер ладонями лицо. Глаза у него были красные, как у кролика, а всегда гладкие щеки покрыла синева.
— С вами я еще не разобрался, Грис, — сказал инспектор. — Садитесь здесь, чтобы я вас видел.
Он указал на стул у стены.
— Но я уже пропустил урок утром, — обеспокоился Лео, — и сейчас будет звонок на следующий.
— Сколько господину инспектору понадобится, столько и будете тут сидеть, — буркнул угрюмый директор Фоули. — Хоть до Второго пришествия. Пока не вычислит этого паскудца, который подставил всю школу. И без вас сегодня весь день насмарку, Грис.
Фоули торчал у окна, тяжело опираясь на трость, но садиться не желал — его кресло занял инспектор, а стулья, очевидно, были не достойны поддерживать директорский тыл.
— Тогда давайте я помогу следствию и буду печатать, чтобы без дела не сидеть, — предложил Лео, — я умею быстро печатать. А падре хорошо бы выспаться.
— Я вполне способен продолжать, — слабо возразил падре Кресенте, но было видно, что он утомлен сверх меры.
— Меня все равно не отпускают, падре, — сказал Лео, — я что, буду тут сидеть и на вас любоваться? К тому же вы меня отпустили ночью поспать.
— И чем это закончилось? — Падре покачал головой, но поднялся, уступая место.
У Лео имелись свои причины. После допроса взрослых инспектор взялся допрашивать учеников. Допрос — ситуация неординарная, подростки будут нервничать, и есть шанс заметить что-нибудь, какую-нибудь зацепку, которая поможет напасть на след.
На лбу у ребенка не написано «малефик», и он ничем не отличается от ста девятнадцати обыкновенных детей. Конечно, Дефиниции еще не скоро, и Лео находится в школе меньше двух недель, и потому надеяться решить эту загадку немедленно по меньшей мере глупо. Но чем быстрее он вычислит ребенка, тем лучше. Ребенок может сам не знать, кто он такой, и случайно обнаружить себя. Юлио усердием не отличается, но если произойдет что-то непозволительное… хм, если уже не произошло.
Подростков по одному вызывали в кабинет директора, где допрашивали по всем правилам — при наблюдателе Надзора Юлио Дюбо и представителях учеников: директоре и географичке.
Вопросы были стандартные: где кто был сегодня ночью, когда и где в последний раз видели физкультурника и истопника, говорили ли с ними, видели ли кого-то или что-то необычное, обычно или необычно вели себя погибшие, были ли конфликты, слышали ли что-то о происшествии?
Из ребят последний раз Большого Ро видели ученики первой младшей группы, после их урока Мордач был свободен. Сам Лео, как и многие преподаватели, видели Рональда в столовой на ужине, а потом Мордач, между прочим, бегал в полицейский участок, и его видел сержант и полицейские, забравшие тело Дедули. Так что спать физрук пошел вместе со всеми. Убийство случилось уже после отбоя, когда Лео и падре ушли на дежурство.
Винсент Газенклевер, долговязый парень из второй старшей группы с лицом, изъеденным прыщами — и ведь никто, даже медсестра, не пытался их вылечить, никого вообще не беспокоило, что у парня язвы на лице, — на вопрос о конфликте неожиданно начал мычать и путаться, и инспектор ловко припер его в угол.
— Так все ж с ним дело имели, господин инспектор! Я что, я как все… ну да, все скидываются, кто сколько наскребет, Дедуле ссыпят, он и принесет, что заказано… ну как что, бухла там или табака… или конфет. Ничего такого! Ну да, я ругался, а кто не ругался? Я ругался, потому что он то вместо нужного дрань какую-нибудь притащит, то сдерет втридорога, то сдачу зажмет и еще права качает… еще и цену накручивает за услуги свои. Пользуется, что мы сами выйти не можем… Все ругались, не только я, господин инспектор! Кто — все? Ну так… Лам ругался из нашей группы. И Кэсс из третьей параллельной. И еще девчонки, я видел, орали на него… да многие ругались, жмот был этот Дедуля и горазд на нас наживаться… я не к тому, что рад, что он помер, господин инспектор, я к тому, что все ругались, и я ругался, и все ругались… кто конкретно? Да я ж сказал, Лам и Кэсс… а! Ламфрен Рогге и Кассий Хольцер…
На фоне этих признаний вчерашняя ссора Мордача и Дедули несколько полиняла. У Конрада Бакера было свое небольшое дело по снабжению учеников разными недозволенными товарами. Откуда, интересно, ученики брали деньги? Может, кому-то родители давали?
Фоули страшно разозлился, обнаружив недопустимую деятельность у себя по носом.
— Ну-ка перечисли всех клиентов истопника, — прошипел он, нависнув над бедным парнем, тот даже голову в плечи вжал, — давай, давай, поименно! Всех, кого знаешь!
— Так я ж сказал…
— Кто еще? Девчонки? Какие девчонки?
— Нан из первой старшей. Ну которая Нантруда Мезьер. Только я ничего про нее не знаю, может, она просто так с Дедулей ругалась, она со всеми ругается!
Директор с места в карьер принялся вещать, что все дармоеды и бестолочи покатятся по кривой дорожке и загонят его, несчастного Вотана Фоули, между прочим, ветерана войны и почетного гражданина в могилу, а сами — бессмысленные отбросы общества — пойдут работать дворниками, а потом подохнут под забором. И всех их ждет карцер! И он, Вотан Фоули, еще доберется до них, закрутит гайки и задаст всем шороху!
Госпожа Эмилия Ковач заохала, Юлио Дюбо, напротив, отчего-то развеселился и зафыркал в кулак. Инспектор дотянулся до директорского графина с водой, налил себе полстакана и сказал устало:
— Давайте следующего.
Матте́о Ма́ллан, рыхловатый парнишка с печальными, темными, как маслины, глазами сел на стул перед инспектором, шмыгнул носом и мрачно заявил:
— Мордача привидение убило. Он его сук спилил. Оно по этому суку могло уйти, а теперь не может. Теперь оно нас всех убьет.
— Какое еще привидение? — нахмурился инспектор.
— Маленькое. Вот такое. — Парень показал ладонью ярда полтора от пола, — девочка с повязкой на глазах. Я ее видел. Она раньше могла выйти из школы по ветке дерева, но… — Он оглянулся на директора, но все же продолжил: — Но господин Фоули приказал сук спилить, Мордач спилил, и вот…
— Интересненько, — сказал инспектор и пошевелил усами, — а кроме тебя кто-нибудь привидение видел?
— Э-э… Габ видел. Ну, Габриил Дефо. Ну, он болтал, что видел. И еще Лысая Лу, но она заливает. В смысле, завирается.
— Привидение, говоришь… — Инспектор посмотрел на директора, и тот пожал плечами. — А что скажет Надзор?
— Да эти паршивцы горазды сочинять, — воскликнул Юлио, — вон Лысая Лу… я хотел сказать, Венарди Бьянка Луиза третьего дня всех до смерти привидением напугала. Набила собственную кофту тряпьем, юбку нацепила, башку из платка сделала и повесила на трубе в подвале. Дети тогда оттуда ломанулись с визгом. Я, господин инспектор, как увидел, сразу того… за пушку схватился. Очень уж похоже получилось.
— И Лысую вашу допросим, — пообещал инспектор и прошелся пальцем по списку учеников. — Давайте следующего. Кто там у нас? Э. Райфелл.
После Маттео в кабинет директора вошел Эмери Райфелл, тощий приютский мальчишка из третьей старшей группы. Сразу за ним вперся Кассий Хольцер. Инспектор нахмурился:
— Я сказал по одному.
— Господин инспектор, я Райфеллу переводчиком буду, — заявил Кассий, старательно делая вид, что не замечает Лео. — Он не говорит. Немой то есть. Он говорит знаками, а я умею их читать.
Лео отвел глаза. На Эмери и на нескольких таких же, как он, детей смотреть было… неудобно. Неловко. Даже больно. Дети все-таки не виноваты, что взрослые передрались. Терять семью… врагу не пожелаешь.
— Видел ли ты, Хольцер, или ты, Райфелл, с кем в последнее время контактировал Рональд Далтон? У него были с кем-то дела? Был ли у него с кем-то конфликт?
Эмери пожал плечами.
— Он не знает, — сказал Хольцер, — я тоже.
— У вас был конфликт с Конрадом Бакером? У тебя конкретно, Хольцер, раз уж ты тут.
— Почему сразу я? — возмутился рыжий Хольцер. — Как конфликт, так сразу я. Я один, что ли, хулиган на всю школу?
Лео хмыкнул, и Кассий покосился на него, сверкнув белками глаз. Лео передернул каретку и снова застучал по клавишам.
— Так был у тебя конфликт или нет?
— Бывало, что и поругаемся иногда. — Хольцер пожал плечами. — Господин Бакер, знаете ли, редко бывал трезв.
— Имели ли вы с Конрадом Бакером какие-то дела? Приносил ли он для вас что-нибудь, давали ли вы ему деньги? Это вопрос к вам обоим.
Райфелл отрицательно качнул головой. Лицо у него было бледное и непроницаемое, губы крепко сжаты, длинная иссиня-черная челка падала на глаза. Он нервно переплетал пальцы. Хольцеру стула не досталось, и он торчал у приятеля за спиной.
— Ну… я иногда просил господина Бакера купить что-нибудь мне. А что, это запрещено?
— Запрещено, — начал снова рычать Фоули, — и ты прекрасно это знаешь, бездельник!
— Господин Фоули, — инспектор поднял ладонь, — давайте отложим воспитательные беседы. Райфелл, когда ты последний раз видел Рональда Далтона?
Эмери поднял руку и пошевелил пальцами.
— Вчера в столовой, — сказал Хольцер, — я тогда же его видел. У нас не было физры вчера.
Допросы займут весь день, а то и вечер. Скоро время обеда, и у незавтракавшего Лео посасывало под ложечкой. Неожиданно он представил, как под давлением инспектора искомое дитя расколется и сознается во всех грехах — вот как этот Газенклевер сознался, — и что тогда делать? А если оно будет таким же хладнокровным и нахальным, как Хольцер, или будет отмалчиваться, как Райфелл, то о нем не узнает вообще никто, включая самого Лео.
Что он, Лео, хотел увидеть, садясь за печатную машинку? Какие такие таинственные знаки, которые не заметят инспектор, Юлио и Фоули?
— Следующего зовите. Б. Л. Венарди.
Вошла Лысая Лу. В дверях они с Хольцером столкнулись локтями, и Лу ожгла его яростным взглядом. Села перед инспектором на стул, одернула юбку, выпрямилась. Скулы у нее пламенели. Уши тоже.
— Бьянка Луиза, будь добра, расскажи, пожалуйста, когда и где в последний раз ты видела Рональда Далтона.
— Вчера, господин инспектор. На последнем уроке. У нас физкультура была.
— Он был спокоен? Вел себя как обычно?
— Он… он… — Лу неожиданно замялась, отвела глаза. — Вроде, как обычно…
— Он — что? Нервничал? Что-то говорил?
Лео поднял голову от листа. Ребята, которых допрашивали раньше, ничего особенного не заметили.
— Я… — Лу принялась теребить край форменного фартука. — Так получилось, я…
— Не бойся, говори, — очень мягко подтолкнул инспектор, — ничего не бойся.
Он наклонился над столом, подался вперед, даже ноздри раздулись, словно учуяли запах тайны.
— Просто я видела у него такую вещь… — Лу облизнула губы и продолжила, запинаясь: — Драгоценную, наверное, с камнями. Браслет. Красивый очень. И большой.
— Ага, — оживился инспектор. — Интересненько.
Фоули, Дюбо и Эмилия Ковач принялись переглядываться.
— Интересненько, — повторил инспектор, — можешь описать этот браслет? Ты рассмотрела его?
Лу кивнула, не поднимая глаз.
— Он такой… похож на браслет для часов, но без часов. Золотой. И белый еще металл. Такой, словно цельный браслет, но на самом деле из кусочков разной формы. Они так плотно друг к другу подогнаны. И еще несколько камней вставлено, голубых и белых. Голубые большие, а белые мелкие, но их много. А на детальках еще всякие знаки, узоры.
— Почему ты решила, что это ценная вещь?
— Красивая очень. И сверкала… прям сверкала! Даже немножко светилась. Камешки светились, я и увидела. Я б ее и не заметила, но она будто светилась, я ее очень хорошо рассмотрела.
Светилась? Лео нахмурился. Обычно драгоценности сами собой не светятся, если… если не содержат толики абсолюта. А если содержат — это уже не просто драгоценности. Это артефакты.
— Хм… и где ты ее видела?
— В подсобке у Мор… у господина Далтона.
— Пойдем, покажешь, где видела. Прошу прощения, господа.
Инспектор поднялся с директорского места и подал Бьянке знак следовать за ним. Та вышла, встревоженно зыркнув на Лео.
Отсутствовали они долго, около получаса. Когда вернулись, то Лео сразу понял, что удача им не улыбнулась — загадочную вещицу отыскать не удалось. Впрочем, ничего удивительного.
— Молодой человек, — инспектор обратился к Лео, — дайте синьорите листок бумаги. Бьянка Луиза, вот карандаш. Нарисуешь, что видела?
Лу взяла протянутый лист, пристроила на столе и принялась черкать. Фоули отлепился от окна, чтобы посмотреть поближе. Юлио и Эмилия привстали со своих мест.
Лео выбрался из-за пишущей машинки и тоже шагнул к ним. На листе под карандашом Лысой Лу постепенно появлялся рисунок — крупный, явно крупнее натуральной величины, но удивительно подробный. Она и правда очень хорошо рассмотрела и запомнила украшение.
Треугольники, вписанные в круги — четыре штуки друг за другом, — поверх каждого — по два трилистника, один с ровными лепестками, другой — с раздвоенными. В центре треугольников — по круглому камню, на простых трилистниках — по три ромбовидных. И весь этот узор запакован в широкую полосу, замкнутую в кольцо, как объяснила Лу.
Тут не надо быть артефактором, чтобы увидеть схему — вот источники, вот рабочий контур, вот трансформаторы, вот всякие дополнительные элементы для видоизменения и контроля свойств энергии абсолюта.
Несомненно, артефакт. И не из рядовых. Изящная компоновка, авторский почерк… Лео осторожно поднял глаза и встретился взглядом с Юлио. Вид у того был кислый. Бытовые разборки поссорившихся подельников, хоть и закончившиеся убийствами, неожиданно превратились в преступление государственного масштаба. Теплое местечко Юлио Дюбо затрещало и приготовилось развалиться.
Покрасневшие глаза Вотана Фоули говорили о том же. Не было печали. Какого ляда эта Венарди так хорошо все запомнила?
Что уж говорить про Лео! Полицейские допросы неожиданно стали милы его сердцу, и он готов был сутками сидеть за пишущей машинкой, лишь бы…
— Господа! — взволнованно воскликнула Эмилия Ковач, стиснув у груди руки. — Господа! Это же авторский артефакт! Видите?! Это же авторский артефакт!
Фоули громко скрипнул зубами. Дюбо сморщился, как от боли.
Безмозглая овца! Чтоб тебе пусто было, старая дура, в каждой бочке затычка.
— Вот как? — Инспектор поднял голову. — Вы уверены в этом, госпожа… госпожа…
— Ковач, господин инспектор. Абсолютно уверена. Мой муж — царствие ему небесное! — собирал открытки с великими артефактами и очень много знал про них. Авторские артефакты — это произведения искусства! У больших мастеров есть свое лицо, свой стиль. Настоящий специалист вам скажет имя автора, только взглянув на этот рисунок. Я абсолютно уверена, что это бесценная вещь!
Лу, застыв с карандашом в руке, хлопала глазами.
— Миленькая, — сказала ей Ковач, — ты настоящая художница! Эксперты немедленно определят по твоему рисунку, что это за артефакт и кто его сделал.
— Вот именно, эксперты. — Инспектор, загрохотав отодвинутым креслом, поднялся. — Это дело экспертов, господа, а не полиции. Я заберу все материалы и приглашу экспертов. Пока они не приедут, прошу всех оставаться на своих местах. Мои люди проследят.
— Каких экспертов? — голос у Лео сел. — Магнадзор?
— Берите выше, молодой человек. Это дело Инквизиции.
За окном уже смеркалось, а из учительской, куда согнали весь школьный персонал, так никого и не выпустили. Инспектор оставил четырех полицейских — двое сидели здесь же и следили, чтобы никто не переговаривался, а еще двое остались с детьми, которых согнали в спортзал.
Директор Фоули пробовал протестовать, но безуспешно — полицейские пожимали плечами, приказ, мол.
Пообедали прямо в учительской бутербродами с селедкой и жидким чаем. В туалет выпускали строго по одному и с сопровождением. Зато Лео умудрился немного поспать прямо за столом перед машинкой, уронив голову на скрещенные руки — сил уже не было просто никаких.
Разбудил его от беспокойного и прерывистого сна поднявшийся ропот и стук мебели, в учительской повскакивали со стульев. Лео вздрогнул, вскинулся и обвел директорский кабинет сонным взглядом. Встал и тоже ринулся к окну.
За окном, что выходило на крыльцо школы и широкую Лавровую улицу, остановилась машина. Из тех новых, дорогущих, с артефакторными двигателями, работающими на чистейшем абсолюте. Лео видел их несколько раз — они неслышно катились по улицам, освещая грязь и растрескавшиеся булыжники мостовых голубоватым сиянием переработанного топлива, струящимся из-под колес.
Правда, обычно эти машины были сдержанного серого или черного цвета, госслужбы использовали синий, а эта была алая, даже в сумерках — чистого, яркого киноварного цвета. Двери и капот густо покрывали, наслаиваясь друг на друга, сверкающие золотом печати и сигилы со священными именами.
— Ого… — сказал математик Викториус Монро. — Господь Всемогущий, кого же к нам прислали?
— Кого б там ни прислали, пойду встречать, — с тоской ответил директор, встал и вышел, хлопнув дверью.
От этого хлопка штукатурка посыпалась с потолка, а сон окончательно слетел.
Лео, забывшись, приплющил нос к окну. Тот немедленно отозвался резкой болью. Половину сигил, покрывающих машину, даже он не понимал — охраняющие, запирающие… какие-то неизвестные, что-то вроде зеркального вейла… нет, не разглядеть. Потом стандартные инквизиторские печати чистоты и защиты, а на дверце машины — щит с анаграммой инквизиции: багровая пятилепестковая роза Гибуры и черный крест со вписанной буквой I. Видимо, приехавший дознаватель, кем бы он ни был, очень заботился о своей безопасности, или его начальство заботилось о ценном сотруднике.
Дверь открылась, на мостовую спрыгнул охранник в серой шинели Санкта Веритас — собственной инквизиционной гвардии. Обвел пустынную улицу бдительным взглядом — подходить и пялиться на машину с розой и крестом дураков не было.
Следом за охранником выбрался тощий мужчина в такой же форменной шинели. Лео ожидал и на нем увидеть какие-нибудь печати, но мужчина был самый обычный, ростом чуть ниже охранника, смуглолицый, с гладкими черными волосами, собранными в хвост. Похоже, что ибериец, как и падре Кресенте.
Навстречу дознавателю вышел директор Фоули, наспех накинувший пальто. Краткий разговор, и оба направились внутрь школы, а из машины выбрались еще трое эсвешников и вытащили коробки, а из багажника — чемодан.
Приехало это иберийское пугало к нам навеки поселиться. В суровом простецовом мире даже волшебная удача отсырела и замерзла. Что это они там еще тащат, неужели жаровню?!
Он потер виски ладонями и отошел от окна. Попадаться на глаза инквизитору страшно, а прятаться глупо. Как хорошо, что отличить обученного мага из фейского дома от простеца можно только с помощью дистингера размером со шкаф, сверхточного детища Дагды Гиллеана. Этих машин после войны осталось очень мало, к тому же год назад Дис и ее друзья из Секвор Серпентис уничтожили одну. Но вот подростка, который еще не осознал, кто он есть такой, и не умеющего совладать с собственным канденцием… впрочем, такого и сам Лео бы обнаружил. Ладно, посмотрим, вдруг обойдется.
Через некоторое время в учительской загремели шаги, и в кабинет директора зашел инквизитор, уже снявший серую шинель — под ней оказался темный штатский костюм. В вороте белой рубашки тускло поблескивала широкая полоса металлического украшения вроде гривны, а шейный платок или галстук он не носил. Его сопровождал один из эсвешников, который внимательно оглядел комнату и сразу же встал у двери, ожидая приказаний. Следом вошел мрачный, как туча, Фоули.
Инквизитор кивнул Лео, видимо приняв того за секретаря, уселся за директорский стол, в то же кресло, где сидел инспектор полиции. Достал из принесенного с собой чемоданчика стопку бумаг.
— Господин Фоули, распорядитесь, чтобы учащихся отпустили по спальням, за исключением Бьянки Луизы Венарди, ее пусть приведут сюда, а ко мне пригласите школьного преподавателя артефакторики.
У инквизитора был тонкий прямой нос, высокий лоб, сжатые в нитку губы и темные, неожиданно густые ресницы, затенявшие угольно-черные глаза. Голос усталый, тихий и без тени акцента.
— Слушаюсь, господин квестор-дознаватель!
Не из Иберии, а из Каталуньи, значит. Впрочем, какая разница — гигантский аппарат Инквизиции распространялся на всю Европу, не считая, конечно, Альбиона, зеленого острова Эйрин и империи Аквилон.
Директор ушел исполнять распоряжение.
— Господин Лемман, зайдите, там видеть вас хотят, — послышалось из учительской.
Официальный квестор-дознаватель Инквизиции его святейшества Папы Мануэль де Лерида сложил пальцы домиком, утвердил на них четко очерченный подбородок и бесстрастно посмотрел на входящего. Преподаватель артефакторики был бледен, и руки у него мелко подрагивали. Лео разозлился — какой-то демонов сын, укравший артефакт, заставляет всю школу не спать, не есть, да еще перед Инквизицией приседать. Лично бы поймал и пристукнул!
— Скажите, какими артефактами располагает школа? — поинтересовался инквизитор.
— Господин… э-э-э…
— Де Лерида.
— Г… господин де Лерида… — голос Леммана задребезжал. Простецам, оказывается, тоже при Инквизиции не по себе. — Стандартный учебный набор, разрешенный к использованию ва-вашим ведомством. Плюс у меня самого, если позволите… е-есть небольшая личная коллекция. Для дополнительных уроков, и по роду занятий интересуюсь. Ни… ничего незаконного, конечно же.
Хоть бы сесть предложил.
Инквизитор посмотрел на эсвешника. Молодой кудрявый парень, на рукавах шинели поблескивали нашивки — фасции с маленькими секирами. Ликтор, личный помощник инквизиторского чина.
— Люсьен, пройдите с господином Лемманом и принесите сюда его коллекцию.
Ликтор щелкнул каблуками и вышел вместе со стариком.
— Бьянка Луиза Венарди.
Лео глубоко вздохнул и с силой потер лицо ладонями. Остаток вечера обещал быть очень, очень долгим.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Магистерий. Тайная игра предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других