Аборнато

Яна Грей

В школу к Дезарии приходит новый ученик. Он одевается во все темное, предпочитая лишь оттенки черного и синего. Молчаливость, таинственность, грусть в его глазах – все это заставляет Дезарию познакомиться с парнем, узнать его.Что это за парень? Какую судьбу он для нее уготовил? Что скрывается внутри: за грустным личиком и спортивным телосложением, спрятанным под темной одеждой?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Аборнато предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

После третьего урока Холли повела своих подруг в столовую, чтобы перекусить. Голова Холли была забита предстоящей вечеринкой, подготовкой которой займется сразу после школы. Элис сидела и читала какую-то книгу из семейной библиотеки, которую она нашла пару дней назад, а Дезария лишь думала о том, как сказать Холли, что она не хочет большой вечеринки.

— Холли, — после недолгих раздумий позвала подругу Дезария. Холли подняла взгляд с экрана телефона и уставилась на подругу в ожидании продолжения ее фразы. — Может вместо вечеринки ты устроишь что-то более скромное? Например, девичник у себя дома, — сразу же предлагает свой вариант.

Элис оторвалась от книги и посмотрела на подругу в ожидании ее соглашения. Девушка тоже не хотела вечеринку, так как их не любила, ведь лучше посидеть дома в теплой обстановке, а не на вечеринке, заливая в свой организм очередную порцию алкоголя.

— А вечеринка? — Холли надула губу и села, скрестив руки на груди. Ее вилка со звоном упала на железный стол, а салат, который был прикреплен на вилку, упал обратно в контейнер.

— Устроишь ты свою вечеринку. Тем более недавно прошел Хэллоуин, — подает голос Элис. Она положила закладку на страницу, где остановилась, закрыла книгу и положила на колени, сжав ее руками.

Холли задумалась насчёт предложения Дезарии. Она могла бы купить всякой вкусной еды, выбрала бы фильм, нашла бы какие-нибудь настольные игры у себя дома. Все равно мамы дома не бывает. Шарлотта Грин день и ночь работает в больнице, помогая людям, поступившим в их отделение. Редко бывает, когда в их больницы, в Стоунде, попадает какой-либо человек, чем-то заболевший.

Шарлотта Грин остается на работе, потому что держит с дочкой довольно отстраненные отношения. Холли Грин выросла, стала самостоятельной, так еще и более капризной и грубой. Что только миссис Грин не делала, но ничего не действовало на дочь. Мать приходила домой лишь глубокой ночью, когда дочка спала.

Вот и сейчас Шарлотта Грин сидит у себя в кабинете главного врача и разбирает разные документы. Больше ей нечем заняться, лишь только пройтись по больным и узнать их самочувствие, если они, конечно же, не спят.

После недолгого раздумья, взвешивая все «за» и «против», Холли соглашается. Дезария расплывается в улыбке, мысленно благодаря подругу. Элис говорит Холли, что она самый лучший человек в мире и убирает книгу в рюкзак.

— Хорошо! Ура! — Холли хлопает в ладоши и улыбается своей лучезарной улыбкой. — Только возьмите пижаму и подушки, — уже более тише говорит она, ведь никто не должен знать, что девочки говорят на всю столовую о подушках и пижамах. Это некультурно.

Но Редклиф Аборнато слышал все, о чем говорили три лучшие подружки. На его лице появилась улыбка, когда он услышал, что Дезария предложила купить что-нибудь для их ночевки.

*** *** ***

После уроков девочки разошлись по домам, договорившись встретиться у Холли в восемь часов вечера. Вернувшись домой, Дезария обнаружила, что дома никого не было. Она поднялась к себе в комнату и вытащила из рюкзака все его содержимое. Дезария положила туда подушку, зубную щетку, пижаму, состоящую из нежно-розовых шелковых шорт и такого же цвета шелковой майки, дневник с ручкой, которые ее будут сопровождать во всех походах, путешествиях и просто прогулках, ведь в любой момент может случиться что-то радостное или просто веселое, которое Дезария захочет записать. Закрыв рюкзак, девушка села за стол и принялась делать уроки на завтра. Ведь завтра среда и нужно идти в школу, в которую юная особа не хотела идти.

После нескольких минут мучений с уроками Дезария Адамс услышала на первом хлопок входной двери — значит, что кто-то пришел. Спустившись на первый, выпускница увидела своего брата, который вернулся позже обычного.

— Хилари, ты опять был с Ларри? — осторожно спрашивает она, вставая рядом с ним. Хилари посмотрел на нее, хмыкнул и пошел на кухню; девушка пошла следом.

— Дез, хватит ходить за мной. Если тебя успокоит, то я не был с Ларри, я был у историка, писал контрольную работу, — Хилари налил себе в стакан сок из холодильника и поставил греться в микроволновку спагетти.

На самом деле Хилари не был у историка, но и не был с Ларри. Парень ходил на кладбище, чтобы поговорить с ними, положить руку на землю, где они были похоронены. Мальчишка скрывал это от сестры, чтобы не показаться на ее глазах слабым, беспомощным подростком, который губит свое здоровье, чтобы заглушить боль в области груди.

— Если ты голодный, я могу что-нибудь приготовить, — предлагает Дезария, меняя тему.

— Нет, спасибо, — Хилари делает глоток сока и несет к себе в комнату рюкзак, прикрыв дверь.

— Послушай, Хилари, — Дезария постучала в дверь и облокотилась на стенку рядом с дверью. — Я вовсе не хотела сказать, что не верю тебе, просто решила удостовериться.

— Все в порядке, — раздаётся голос из-за другой стороны двери. Хилари переодевался, поэтому не открывал дверь сестре. Надев футболку, парень вышел из комнаты и спустился вниз. — Дезария, я не обижаюсь, я все понимаю.

Дезария выдохнула, обняла брата и поднялась наверх. Осталось дождаться Челси и попроситься у нее на ночевку к Холли, ведь скоро уже шесть часов, а там уже и семь. Переодевшись в черные джинсы, белую блузку и черные балетки, девушка надевает сверху кардиган черного цвета и кладет в рюкзак свои учебники на завтра. Ей повезло, что в школе есть шкафчики, где Дезария хранит основные учебники с тетрадками: английский язык и математику.

*** *** ***

В семь часов приходит Челси, чрезвычайно уставшая. В магазине были дети ее подруги, которая попросила ее посидеть с ними, пока она и ее муж уедут по делам. Челси, конечно же, согласилась, подумав, что детки будут вести себя прилично, но этого не случилось. Мало того, что они разгромили половину магазина, так еще и сломали пару товаров, которые Челси не сможет заменить и просто выкинет.

Дезария спустилась к Челси и обняла ее, поздоровавшись. В отличие от Хилари, Дезария любит свою тетю и понимает все, что она чувствует.

Хилари закрылся у себя в комнате, чтобы его никто не тревожил. Дезария подошла к Челси и спросила, как прошел ее день. На удивление, Челси сказала, что замечательно. Челси не хотела, чтобы племянница лишний раз волновалась за нее. Иначе Дезария продаст магазин, потому что по наследству он принадлежит ей, а не Челси.

— Челси, я могу остаться у Холли с ночевкой? — спрашивает девушка, вертя в руках рукоятку ножа, а острием наворачивает круги на деревянной доске для порезки овощей.

— Да, конечно. Завтра ты будешь дома?

— Да, — радостно отвечает Дезария, кладя нож на доску.

— Можешь идти к Холли, — ласково улыбается тетя, и Дезария обнимает ее в знак благодарности и любви.

В половину седьмого девушка надела рюкзак и вышла из дома, попрощавшись с братом и тетей. На улице было прохладно, ведь скоро будет зима, но в ее округе не бывает снега, что довольно-таки печально для девушки.

Добралась девушка до дома Холли без каких-либо происшествий. Подойдя к ее дому, Дезария увидела, как в комнате подруги был включен свет, а тень в окне за шторами маячила туда-сюда. Постучав в дверь, ее открыла Элис. Подруги обнялись и поднялись в комнату Холли.

Ее комната была в нежно-желтом цвете. Ее обои были нежно-желтые, на полу был паркет из дуба, а по середине был мягкий в тон обоям коврик, на котором лежали карты, и кружки с горячим шоколадом, откуда поднимался еле заметный пар. Кровать у Холли была большая, на которую могут уместиться сразу три девочки, у которой по паре сантиметров будет свободного места. Шкаф стоял в самом дальнем углу комнаты, письменный стол напротив кровати, а тумба рядом с дверью, на которой стояли пара фотографий и статуэтки, которые ей дарили друзья матери.

— Ты пришла! — Холли подбежала к Дезарии, обняла ее и забрала рюкзак, поставив рядом с кроватью. — Располагайтесь, переодевайтесь и будем играть в карты на вопросы.

Сама же Холли была одета в свою ночнушку из шифона в цветочек, а волосы были собраны в небрежный пучок. Дезария взяла свою сменную одежду и пошла переодеваться в ванную комнату, в то время как Элис пошла в другую свободную комнату, чтобы переодеться.

Весь вечер они играли в разные игры, смеялись, пили горячий шоколад и разговаривали, очень много разговаривали. Девочки очень хорошо провели свое лето, в то время как Дезария говорила, что с родителями и братом в июле ездила в горы.

После разговоров девушки очень устали, поэтому Дезария помыла чашки из-под горячего шоколада, девочки почистили зубы и уставшие легли в теплую и мягкую постель. Холли была по середине, Элис — с левого боку, а Дезария — с правого. Дезария еще долго думала перед сном, как там Челси. Ведь племянница все видела, что творилось у тети на душе. Она прекрасно поняла, что Челси устала, поэтому даже обрадовалась, что тетя сможет побыть дома одна, не считая Хилари, который не выходит из своей комнаты, и спокойно выпить пару бокалов вина.

*** *** ***

На следующее утро девочки проснулись от звона будильника Холли. Ее мамы дома не было, поэтому девочка встала с кровати и пошла делать всем утренний кофе. Пока Элис ворочалась в кровати, Дезария взяла свои вещи и пошла в душ. Прохладные струи воды стекали по ее телу, взбодрив. Почистив зубы, девушка оделась в свою вчерашнюю одежду и вышла из душа. Следующей пошла Холли, которой в душе нужно больше времени, чем Дезарии, а Элис пойдет последней, так как тратит времени в душе всего лишь десять минут.

Дезария и Элис сидели за столом в кухне Гринов и пили горячий кофе с печеньем, которое лежало в стеклянной тарелочке посреди стола. Эти овсяные печенья были твёрдыми, как камень. Никто из семьи не собирался что-либо покупать для всех. Только для самих себя.

По дороге в школу Холли рассказывала свой очередной сон про «ее» парня, который снится ей на протяжении пяти дней. Она считает, что это судьба, и где-то блуждает ее суженый. Элис наслушалась эти рассказов по горло так, что в одно ухо воткнула наушник и погрузилась в мир классической музыки. А Дезария слушала девушку с неподдельным интересом, не веря своим ушам и рассказам Холли.

Добрались до школы девочки за пятнадцать минут, чуть-чуть опоздав из-за Холли, которая долго собиралась. Подруги злились за ее медленный темп собирания рюкзака и выбора одежды.

На входе в школу стоял Редклиф Аборнато, как будто кого-то ждал. Завидев троицу, парень улыбнулся им своей завораживающей улыбкой, отчего у Дезарии подкосились ноги. Девушка задержалась на входе, смотря в зеркало. Сказав подругам, чтобы они шли в класс, Адамс подкрасила губы блеском и подошла к Редклифу. Сейчас он был одет в черные джинсы, темно-синюю футболку, а на ногах были черные конверсы. Волосы все так же были в беспорядке. Дезарии так и хотелось запустить в них свои пальцы и слегка потянуть, чтобы Редклиф улыбнулся ей и поцеловал ее. Она тут же отмахнула эти мысли и уверенно поздоровалась с ним.

— Привет, — сказала она, вставая по правую руку парня. Аборнато обернулся и увидел Дезарию, которой кивнул в знак приветствия. — Как первый день в школе прошел? — интересуется девушка, слегка сжимая лямку рюкзака.

— Все хорошо, спасибо, — Редклиф повернулся к ней и улыбнулся в подтверждении своих слов. Дезария заметно успокоилась и улыбнулась в ответ.

— Ты кого-то ждешь?

— Нет, я просто стою и дышу свежим воздухом, а ты? — задаёт он встречный вопрос. Дезария пару секунд думает, что ответить, а потом рассмеялась.

— Я… Я просто хотела пойти с тобой на химию, если ты не против, — слегка смутившись, произносит Дезария. «Я веду себя как дура», — думает девушка, а потом отгоняет плохие мысли в дальний угол.

— Да, конечно, пойдем, — смотря на часы, соглашается парень. Они вместе вошли внутрь школы и направились в кабинет химии, который находился на втором этаже.

— Я Дезария, если ты вдруг не знаешь, — говорит девушка, нахмурив брови.

— Я знаю, как тебя зовут, — с улыбкой на лице говорит парень.

Редклиф не мог отвести взгляд от прекрасной девушки, идущей рядом с ним. Ее блондинистые волосы были ровно уложены, их длина была чуть ниже плеча, ее зеленые глаза были какими-то грустными, словно там потушили счастье, а губы двигались в такт ее словам. Она рассказывала ему о школе, о праздниках, об учителях, об одноклассниках. Дезария все время нервно сжимала лямку рюкзака, заметно нервничая. Редклиф улыбнулся ее чувствам, с которыми она была, когда находилась рядом с ним.

— Слушай, может мы как-нибудь встретимся вне школы? — предлагает Редклиф в паре метров он кабинета химии.

Девушка прибывала в шоке от его заявления. Сначала она стояла с открытым ртом, потом закрыла, а потом проговорила что-то невнятное, но Редклиф принял это за согласие, как и было на самом деле, и повел ее в кабинет.

Урок проходил для Дезарии слишком медленно. Она то и дело поглядывала на часы, все ожидая встречи с Редклифом. Она рисовала в своей тетради сердечки, узоры и просто зигзагообразные линии. В это же время Редклиф лишь думал о том, чтобы девушка, понравившаяся ему, не узнала о его страшной тайне.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Аборнато предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я