Мейтон Оттера — красавчик, наглец, обманщик и манипулятор из мафии. Глория Сандер — святая простота из консерватории. Они обязаны встретиться! Потому что Мейтон так спланировал. Наивная девушка скрипачка оказывается вовлечена в преступную интрижку и не подозревает об этом, потому что ее возлюбленный лжец ловко туманит ей голову иллюзией шикарной и спонтанной романтики. У Мейтона рассчитан каждый шаг, но он не учел одну деталь — у него, оказывается, тоже есть сердце. Обложка и иллюстрации сгенерированы автором с помощью нейросети Fooocus 2.3.1.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Невинная соучастница» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Сделка
27 июня, четверг
На следующий день после первого свидания Глория и Мейтон не виделись. Но с утра и до вечера оставались на связи: обменивались милыми сообщениями и даже один раз созвонились. Мейтон не менял своей манеры, стал разве что немного вкрадчивей и осторожней — в его планы больше не входило выбивать Глорию из равновесия, ему было необходимо приручить ее, завоевать доверие, заставить думать о нем и скучать по нему. У него все прекрасно получалось. Мисс Сандер постепенно теряла ненужную стеснительность, становилась свободнее, говорила вполне открыто. Она была счастлива испытывать влюбленность, волнение. Даже вручение диплома стало ожидаться ею не как формальное собрание, а как праздник по-настоящему значимый и заслуженный. Ведь туда придет он! Что может быть лучше? Она не размышляла о том, насколько Мейтон богат, с какими людьми и делами связан помимо той поверхностной информации о работе в строительной сфере. Глория думала и мечтала просто о нем, нуждалась в его внимании и видела в зеркале, как расцветает ее лицо и горят глаза.
Родителям она пока решила не говорить о своем знакомстве и завязывающихся отношениях. Тень сомнения и страха, что ничего у них с Мейтоном не получится, все же мучала ее. Ее отец и мать должны быть приехать на вручение диплома, и по старому плану после утреннего мероприятия они втроем хотели устроить короткую поездку за город на выходные. Но теперь на субботу у нее был запланирован переезд из квартиры в отель, а в воскресенье тридцатого июня должно состояться ее первое выступление на сцене в «Вайлет». Она решила, что не поедет никуда с родителями, но рассудила сказать об этом уже при встрече. На всякий случай, вдруг до завтра что-то изменится, а Мейтон и «Вайлет» исчезнут? Мисс Сандер до сих пор не до конца верила в свое новое счастье, хотя оно поглощало все ее сознание. Как много значит для долго одинокого человека, человека почти отчаявшегося и потерявшего правду о себе, влюбиться. Который считает, что для него все хорошее осталось позади, что его участь — смешаться с безликой толпой и ждать скромного течения и безызвестного конца. Человека прекрасного, переполненного чувствами, но которому некому их подарить. Еще несколько дней назад Глория так винила себя за то, что ей не хватает сил или ума быть смелее, счастливее в ее-то совсем молодые годы! Но теперь все хорошо, теперь она знает, что с ней все в порядке и все идет своим чередом.
С парочкой школьных подруг она все же поделилась новостью о Мейтоне и рассказала про первое свидание и намерения общаться дальше. Толи от зависти, толи от желания дать добрый совет, но девочки Глорию не поддержали. Напротив, проявили беспокойство. Обе ее бывшие одноклассницы оказались настроены одинаково — нельзя доверять властному и, по всей видимости, богатому парню настолько активное участие в формировании собственной жизни. К тому же он не парень, а тридцатилетний мужчина! Он старше ее, хитрее, опытнее! Мисс Сандер отнеслась к предостережениям без обиды — ей было приятно, что подруги беспокоятся о ней. Но все же приписала такое мнение ревности. Ведь обе подруги уже вышли замуж, и нельзя сказать, чтобы очень уж удачно. Еще звонила Иви, та самая однокурсница, которая порекомендовала Тиндер. Она тоже придет завтра на вручение диплома, и ей очень любопытно поглазеть на Мейтона и на то, как он ведет себя с Глорией. Этот момент уже заставлял Глорию немного нервничать — Иви очень красивая, высокая, эффектная, и никогда не робела при виде парней. Хоть бы не пришлось знакомить ее с Мейтоном…
В подобных размышлениях, а еще приготовлениях к завтрашнему празднику и субботнему переезду, прошел четверг Глории. Самый лучший четверг ее жизни.
***
— Ты плохо выглядишь, тебе пора отдохнуть. Я зря позволил тебе заниматься Фэксфиллом самому. Он — слишком мелкая рыбешка, чтобы мой сын хоть сколько-нибудь из-за него шевелился.
— Все в порядке, я ничуть не вымотан. К тому же все закончится уже через неделю.
— Диего отчитывался передо мной сегодня, у вас все идет по графику. Завтра вечером он сможет обойтись без тебя. Сходи куда-нибудь, где ты обычно бываешь, развейся.
— Все нормально, отец, я не люблю перетруждаться слишком сильно, ты же знаешь.
— Да, этого ты и впрямь не любишь. И это похвально, — седой мужчина сел в свое кожаное кресло, — на чьи сообщения ты отвечаешь целый вечер?
— Той скрипачки.
— Ааа… И как она? Все получается?
— Ее несложно предугадывать и направлять. Я сделал правильный выбор, — ответил ему Мейтон, отсылая Глории сообщение, в котором он выражал свой интерес к ее завтрашнему наряду на вручении диплома, — единственный недостаток в том, что она требует слишком много внимания. Но я был готов и этот контроль меня не особо напрягает.
Мейтон убрал телефон в карман и сел напротив отца, тот смотрел на сына в упор и рассуждал:
— Все женщины считают себя особенными и ждут, когда мы лишимся из-за них всего. Они скажут тебе что угодно, и продадут свои тела, только чтобы вытрясти из тебя все до последнего цента. Но я не зря тебя учил, ты знаешь, когда остановиться и никогда не потеряешь голову из-за одной из этих сук. Помни, место женщины — перед тобой на коленях. Заплати ей столько, сколько она услужила, и избавься от нее, пока не начала пить твою кровь, — он указал рукой на фотографию в рамке на столе, — единственные женщины, достойные твоего уважения — это женщины из нашей семьи, связанные с тобой кровными узами.
— Да, я знаю.
— Знаешь… Знаешь. Да. И об этом я тоже хотел с тобой поговорить.
— О женщинах?
— О семье. Тебе тридцать, ты всему обучен. Дочери Артура скоро восемнадцать, у нее правильно воспитано отношение к семье и браку. Я еще не говорил с ним об этом, потому что не бросаю слов на ветер.
— Ты говоришь о Мелиссе Льюис? У Артура Льюиса две дочери, я не помню которая из них старше.
— Да, ты назвал правильное имя. Мелисса старше своей сестры на год. Ты помнишь ее?
— Помню. Самая настоящая хищница. И не скажешь, что ей всего семнадцать. Но не слишком ли она молода для меня?
— Идеальная разница в возрасте. Я не раз говорил Артуру поменьше баловать ее. Но эта девушка из наших кругов, а в силу ее незрелых лет у тебя будет шанс перевоспитать ее под себя. Что ты думаешь о таком браке? Мы не нуждаемся в нем финансово, но все же преимущества и выгоды найдутся. А для семьи Льюиса брак моего сына с их дочерью — большее, о чем они могут желать.
— Этот брак достаточно выгоден. Я считаю Мелиссу дурой, но ты прав, ею еще не поздно заняться и в скором будущем поставить на место. А своей внешностью она вполне устраивает меня. Я бы не хотел плодить уродливых наследников.
— Ха! Мой сын, мои слова! Тогда я приглашу к себе Артура в конце следующей недели. Ты как раз освободишься от этой мороки с Фэксфиллом.
Мейтон не возражал. Он уже не был уверен, что легко смахнет с себя Глорию и забудет о ней, когда дело будет закончено. Но выгодный брак сейчас был его душе и уму понятен, разумен, и ничего против связи с вульгарной не по возрасту Мелиссой Льюис он не имел. Разве что думал оставить Глорию возле себя для редких встреч — ее девственность не давала ему покоя. И когда он узнает, правда ли это и, если Глория устроит его как любовница — какой смысл отказываться от нее? К тому же, с этой девчонкой ему было забавно и нетипично. Она создавала ему особое настроение, которым Мейтон не собирался обделять себя в будущем. Он оставит ее под своим контролем и будет следить за тем, чтобы Глория больше ни с кем не заводила отношений. Он будет для нее единственным (пока она ему не надоест), иначе сопернику не жить, да и самой Глории придется несладко. Что до верности жене — этого вопроса в их с отцом религии никогда не обсуждалось, потому как правильный ответ и без того считался очевидным.
***
28 июня, пятница
Еще неделю назад Глория Сандер и не думала ломать голову о своем наряде для сегодняшнего вручения диплома. Она собиралась прийти туда в своем обычном костюме для экзаменов, а потом как можно скорее переодеться для поездки за город с родителями. А теперь все изменилось — вчера она выделила почти два часа на прогулку по магазинам, чтобы сегодня предстать перед Мейтоном в новой юбке и блузке. Глория ждала его прихода с минуты на минуту, от нетерпения взялась за скрипку. Наконец-то звонок в дверь! Вовремя, как и обещал! Она уже успела соскучиться… Пройдя внутрь, Мейтон поцеловал Глории руку:
— Ты уверена, что нам нужно тратить время на это формальное и ничего не значащее собрание?
— Мейтон! Я слишком долго трудилась ради этого диплома, чтобы пропустить торжественное вручение!
— Но ты так шикарно выглядишь, что мне не хочется показывать тебя стольким людям.
— Ты хочешь оставить все себе?
— Ты крайне проницательна, Глория, — Мейтон заглянул ей за плечо в комнату, — я думал, что застану тебя не одну.
— А с кем же ты ожидал застать меня? — удивленно ответила Глория, тоже обернувшись себе за спину.
— Разве твои родители не должны приехать на столь значимое событие?
— Ах, это… Да, но мы встретимся уже в зале. Папе пришлось задержаться утром, поэтому они не успевают приехать заранее, — пояснила Глория и спросила, — а как ты узнал, что я их жду? Я ничего об этом не говорила!
— Будь я на их месте, то обязательно бы приехал, — ответил Мейтон, рассматривая лицо Глории и подходя к ней поближе, постепенно тесня ее спиной к стене.
Глория зарделась румянцем и проскользнула под рукой Мейтона — ему досталось только провести пальцами по ее волосам, не больше.
— Так значит ты морально готовился к знакомству с моими родителями? — спросила она, направляясь к своей скрипке.
— Да, — коротко ответил Мейтон и пошел следом за ней, — ты играла перед тем, как я пришел?
— Да, немного.
— Какая увлеченность. Не любишь терять время попусту? — спросил Мейтон, стоя позади Глории и водя пальцем по ее спине.
— Ты прав, этого я не люблю, — ответила девушка, стараясь сохранять осанку.
— Я тоже.
Он убрал волосы Глории в сторону и расстегнул пуговку на ее блузке.
— Нельзя просто так оставлять скрипку! Нужно убрать ее в футляр! — Глория увернулась от поцелуя в шею и быстро обошла стол с другой стороны.
— Хорошо, уберем, — ответил Мейтон с сарказмом и усмехнулся, — научишь меня, как это делается?
— Зачем? — ответила Глория, пытаясь надеть непослушную, тугую петлю на пуговицу.
— Меня интересует все, что интересно тебе, — ответил Мейтон, подошел к Глории, опустил ее руки и сам застегнул ей блузку, — теперь все в порядке?
— Д-да, спасибо…
— Тогда я весь внимание и хочу все сделать сам, говори!
У мисс Сандер голова шла кругом от этой странной близости. Она теряла чувство времени и позабыла про все планы на день — сейчас Глория могла ощущать только свое волнение и смущение к Мейтону. Он был так близко, она могла свободно смотреть на него. Хотелось замереть у него в объятиях, взять его за руку, помолчать немного, чтобы убедиться что все это происходит с ней по-настоящему. Глория боялась выдать свое стремление быть с Мейтоном как можно ближе и хотела обойти стол, но Мейтон удержал ее возле себя и негромко, почти ласково сказал ей: «Не убегай, не бойся меня».
Она осталась. Объяснила, как держать скрипку и как уложить ее в футляр. Мейтон следовал ее несложным наставлениям и бережно относился к инструменту. Щелкнув застежками на футляре, он выглядел взволнованным, заинтересованным.
— Благодарю за ценные знания! — сказал Мейтон и поцеловал Глорию в уголок губ, а затем приподнял обе руки вверх, — только не убегай! Я держу себя в руках и больше не пытаюсь тебя раздевать. Пока что.
— Хорошо, — ответила Глория, — раз тебе так нравится моя скрипка, возможно ты однажды захочешь научиться играть?
— Если моим учителем будешь ты, почему бы и нет? — Мейтон смотрел на нее сверху вниз, заслоняя спиной солнце за окном, и, приобняв девушку за талию, повел к коридору, — нам пора выходить, раз уж мы решили ехать.
По дороге они договорились, что Глория оставит Мейтона одного в зале, а после церемонии она встретится с ним и заодно познакомит с родителями.
— Почему ты не говорила, что сегодня приедут твои родители?
— Честно?
— Как всегда.
— Я боялась, что тогда не придешь ты.
— Почему?
— А ты не понимаешь?
— Нет.
— Потому что… Ну… Это ведь немного, как бы сказать… Серьезно… Знакомство с родителями.
— Согласен. И в чем проблема? Ты не уверена в моей серьезности к тебе?
— Мейтон, не задавай мне неудобных вопросов!
— Почему? Так, подожди, давай поговорим.
Он притормозил на парковке перед консерваторией и добился от Глории рассказа о ее прежних планах на выходные.
— И ничего мне не сказала. И родителям ты обо мне тоже ничего не говорила, а они до сих пор считают, что сегодня увезут тебя с собой?
Ей оставалось только кивнуть.
— Ты собиралась нас познакомить сегодня?
— Если честно, я планировала соображать на ходу…
— Значит ты не веришь в то, что наши отношения готовы выдержать мое знакомство с твоими родителями?
— А ты уже готов знакомить меня со своими?
— Твоя взяла, леди, на счет родителей у меня тоже нет однозначного ответа, — рассмеялся Мейтон, — ты меня сделала! Идем, нам пора. Ни о чем не волнуйся, ты очень красива, мне не терпится увидеть тебя на сцене. После церемонии буду рад, если ты не станешь прятать меня от своих отца и матери. К тому же, я должен официально объявить им, и даже извиниться, за то что расстрою семейные планы.
Не дав Глории вставить свои замечания или задать встречный вопрос, Мейтон помог ей выйти из машины. Мисс Сандер оставила своего парня среди приглашенных. По пути закулисы к выпускникам она встретилась с родителями и наконец присоединилась к двум подругам. Джессика и та самая Иви видели в окно каждый шаг Мейтона и Глории, когда те шли от парковки, и тут же набросились на нее.
— Глория! Мы видели тебя кое с кем! Кто он? Только не говори, что это просто твой родственник! — спросила Джессика — милая, полная блондинка в брючном костюме.
— Нет, нет, это не ее родственник! Я знаю кто он! — поспешила ответить Иви, как всегда эффектная и смелая, — Его зовут Мейтон, да?
— Да, это он…
— Что? Иви знает, а я нет?
Иви и Глория в двух словах рассказали Джессике про Тиндер. Несколько смешных и удивленных фраз, а потом разговор начал принимать не очень приятный для мисс Сандер оборот.
— Я так за тебя рада! У вас ведь все серьезно? — спросила Джессика.
— Мы знакомы совсем недавно, пока рано строить планы и делать какие-то выводы, — ответила ей Глория, не выпуская на свободу свои настоящие, мечтательные мысли.
— А вы уже обсуждали ваши отношения? — спросила Иви.
— Нет… Я же сказала, что мы совсем мало знакомы.
— Это значит, что ты еще не успела к нему привязаться и он тебе не слишком дорог? — Иви всем видом показывала свою заинтересованность и готовность к охоте на красавчика, если вдруг окажется, что он свободен.
— Иви! — воскликнула Джессика.
— Глория, ты не обидишься если я немножко ему поулыбаюсь? — спросила Иви, — Джесс, перестань меня дергать! Видишь, я спрашиваю разрешения! Все честно! Глория, скажи!
— Ничего она не обязана тебе говорить! Как ты можешь спрашивать? Она еще сама не знает, куда приведет их знакомство! Вдруг все сложится серьезно! А ты уже лезешь!
— Правда? Извини, я не подумала, — спохватилась яркая и громкая Иви и взяла Глорию за руки, — прости, не обижайся! Ты не обиделась? Я не хочу отбивать у тебя парня! Если у вас и правда все хорошо, я даже не подойду к нему!
— Все в порядке, — заверила ее Глория, — я вас познакомлю, не вижу в этом ничего дурного.
Чтобы не поссориться с подругой и не выдать ревности, паники и подступающих к глазам слез, Глория отошла в сторону к зеркалу якобы поправить прическу. Она слышала, как девочки заканчивают разговор за ее спиной:
— Что ты цепляешься ко мне? Она же сказала, что отношения еще сырые, что не так?
— Глория не из тех, кто стал бы приглашать на свой выпускной безразличного ей человека. Оставь их в покое, у тебя и без него гора парней.
— Да, гора. Но этот Мейтон особенный, таких в моей коллекции еще не было… Ладно, пожалею малышку Глорию. Но учти, и если что передай потом ей, чтобы не сердилась — если Мейтон сам начнет оказывать мне знаки внимания, я не виновата. Глория — закомплексованная умница, она запросто может променять этого шикарного типа на какого-нибудь талантливого бедняка-милашку, но у меня глаз наметан — такие парни на дороге не валяются, я свой шанс не упущу.
— Только не лезь к нему сама! А лучше просто не попадайся ему на глаза!
— Как получится, — игриво ответила Иви и невозмутимо подошла полюбоваться собой и своими шансами на успех к зеркалу, у которого пылала от ревности и злости Глория.
Она всегда очень тщательно оберегала тайны своей личной жизни от разговоров с другими. Не смотря на искорки в глазах Иви, мисс Сандер не собиралась признаваться подругам в том, что за время короткого знакомства Мейтон так глубоко врезался в ее мысли, чувства и жизнь, что она с трудом представляла свое будущее без этого человека. А ссориться с Иви и доказывать свои права на Мейтона она, если по правде, и не могла… Они ведь не обсуждали их будущее, да и настоящее тоже. Ни разу не говорили об отношении друг к другу. В конце концов, они сегодня встретились второй раз в жизни! Глория вся похолодела, допустив мысль, что Мейтон ею не увлечен. Она даже никогда не спрашивала, свободен ли он… А вдруг он женат или с кем-то встречается, а ей просто не говорит? Зачем тогда все это? Куча подобных мыслей захватили девушку с головой, она стала невнимательна, растеряна. Даже Иви заметила в подруге эту перемену и жалела о своих недавних словах. Но мисс Сандер твердо решила, что познакомит ее с Мейтоном. Тогда она все увидит своими глазами.
Когда прозвучало имя Глории Сандер, она поднялась на сцену. Ей казалось, что взгляд толпы сосредоточен на ней одной. Так необычно было стоять перед людьми без своей скрипки. Глория ощущала себя неполноценной, как будто она зря выставляет себя напоказ. Но один из всех взглядов в толпе особенно сильно пронзал ее в самое сердце и заставлял держать лицо и осанку.
Когда официальная часть закончилась, Иви как бы случайно увязалась за Глорией и обе они вышли к собравшимся гостям в холл. Мейтон без труда отыскал Глорию в толпе и шел ей навстречу с букетом нежных, нераскрытых бело-розовых пионов. Он подарил девушке цветы и нежно поцеловал ее в уголок губ. Иви не видела их милого момента и смело подошла к Мейтону.
— Привет, незнакомец! Как дела? Нравится у нас здесь?
Мейтон и не взглянул в ее сторону. Он положил руку Глории на плечи и сказал ей:
— В той стороне зала я видел женщину, очень похожую на тебя. Вот, кстати, и она со своим мужем. Я угадал? Это они?
— Да, это мама с папой. И они, кажется, меня потеряли.
— Тогда давай поможем им и выведем из этого сумасшедшего места.
Мейтон повел Глорию к ее родителям, а Иви осталась стоять на месте с приоткрытым ртом. Джессика веселилась и не упустила момента сфотографировать ее ошарашенное лицо на память о том знаменательном дне, когда самую успешную из выпускниц этого года молча и безапелляционно отшили.
Глория поймала взгляд матери и помахала им с отцом рукой, чтобы они выходили за ней на улицу. Мейтон пошел с ней рядом. После родительских поздравлений и объятий Глория оказалась в центре молчаливых переглядываний.
— Мам, пап, это Мейтон, мой хороший друг.
Выяснилось, что все приятно рады этому знакомству. Мать Глории выглядела удивленной. Мейтон и отец Глории обменялись рукопожатиями, молодой человек посчитал нужным представиться подробнее:
— Мейтон Оттера, мистер Сандер. Рад с вами познакомиться.
— Оттера? Мне знакома ваша фамилия, но не могу сразу вспомнить откуда… Вы тоже получили диплом?
— Нет, сэр, я пришел поддержать Глорию и поздравить ее с окончанием учебы.
— Как это приятно! — сказала Салли Сандер, — А мы с Джорджем и не знали, что у Глории появился друг!
Глория не нашла подходящих слов и просто улыбалась, пожимая плечами. Ее родители без труда прочитали все ответы на ее лице и отец предложил продолжить знакомство в каком-нибудь кафе. Такое обнаружилось на другой стороне улицы и вся компания направилась туда. Глория сжимала в руке свой диплом и букет пионов. Мейтон не обнимал ее, прекрасно понимания, что не следует прикасаться к девушке на глазах у ее отца при первой с ним встрече. Но он уделял ей должные знаки симпатии, не прибегая к прикосновениям — пропускал пройти вперед себя, предложил ей стул за столиком на самом удобном месте, позаботился о том, чтобы Глория уложила свои вещи и они ей не мешали. Все это радовало миссис и мистера Сандер и наполняло Глорию радостным смущением.
Рассказ об истории знакомства Мейтон взял на себя, а Глория все подтвердила. С его слов выходило, что познакомились они недавно в интернете, а когда речь зашла о музыке и о поиске работы, оказалось что Мейтон может предложить свободную вакансию в «Вайлет».
— Так в это воскресенье ты будешь выступать там впервые? — ахнула миссис Сандер, — А мы как раз уже уедем обратно и не сможем поддержать тебя! Наш домик забронирован до утра воскресенья, а потом отцу нужно ехать на работу! Как жаль, что у нас не получится прийти!
— Ничего страшного, миссис Сандер. Я уверен, что Глория будет работать в «Вайлет» продолжительное время и вы еще не раз сможете побывать на ее выступлении среди гостей, — ответил ей Мейтон.
— Говоришь, тебе предложили жить там за счет отеля? — спросил отец Глории, внимательно вглядываясь в лица молодых людей.
— Да, пап. Это прописано в условиях моего контракта. Мой оклад плюс проживание. Я тоже сомневалась, но Мейтон убедил меня и теперь я не боюсь.
— Да уж, такой кого хочешь убедит. Особенно такую как ты… — пробормотал мистер Сандер, возвращая свое внимание к мясной запеканке, но звучал он вполне миролюбиво, — Вы, Мейтон, нашли для своего друга самую лучшую кандидатку — Глория талантлива, послушна и исполнительна. Она ничем не разочарует своего нанимателя.
— Да, сэр, я тоже так считаю.
— Мне бы хотелось только, чтобы и ее никто не разочаровал.
— Этого не случится, — ответил Мейтон, — Если нужно, я могу попросить нанимателя Глории прислать ее контракт, чтобы вы ознакомились с ним.
— Даже так? — посмеялся мистер Сандер, — Тогда не нужно. К тому же, я наслышан о «Вайлет» и знаю, как там относятся к ресторанной музыке. Мой знакомый коллега программировал для них систему безопасности и многое рассказывал. Я не сомневаюсь, что это приличное место и что мою дочь не обманут.
Мейтон и отец Глории нашли для себя общие темы для разговоров и постепенно отошли от «Вайлет», взявшись за обсуждение последних моделей недавно презентованных телефонов. Это дало возможность матери и дочери пойти прогуляться до туалета и посекретничать.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Невинная соучастница» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других