Айрис. Изменчивыми тропами

Юлия Арниева, 2023

Многие мечтают начать жизнь с чистого листа. Наверное, и я об этом мечтала – не помню. Мои первые воспоминания начинаются с тёмной подворотни со снующими по ней мерзкими крысами. А моя жизнь, как оказалась полна веселья и поклонников. Но другая я, та что очнулась, уверена – это не так! И требует найти себя! Что ж отправимся на её поиски!

Оглавление

Из серии: Изменчивые тропы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Айрис. Изменчивыми тропами предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

— Приехали, — сонно пробормотала миссис Мэдисон, и вскоре карета круто завернула и остановилась.

— Софи, — легонько тронула за плечо девчушку, осоловелым взглядом посмотрев в окно. Мерное укачивание кареты и сопение двух соседок всё же меня усыпили.

— Ну вот, сегодня обустраивайтесь, а завтра с утра за работу, — произнесла экономка, кряхтя и постанывая, и практически выпала на руки какому-то мужчине, — мой супруг — мистер Селби, управляющий здесь.

— Приятно познакомиться, — улыбнулась высокому, с благородной сединой на висках мужчине и таким же, как и у супруги, добрым взглядом и располагающей улыбкой.

— Это Айрис, новая помощница Велмы, и её сестричка Софи.

— Добро пожаловать в Элфордский замок, — торжественно проговорил мистер Селби, беглым взглядом осмотрев нас, и вернулся к супруге, — я уезжаю в столицу, появились неотложные дела.

— Надолго?

— Нет, всего пару недель меня не будет, — покачал головой управляющий, — мистер Рейнард тоже уезжает.

— А как же праздник? А подготовка к нему? — всполошилась женщина, — мисс Гвендолин останется?

— Пока сами, тебе ли беспокоиться, — с добродушной усмешкой ответил мужчина, — мисс Гвендолин тоже уезжает вместе с нами и останется в столице, вернётся только к празднику.

— Ох, Селби, так давно в этом замке праздника не было, — взволнованно проговорила женщина, сжав в руках платок, — гости из самой столицы прибудут, боюсь я.

— Я скоро вернусь, и мы управимся вместе, — с улыбкой проговорил мужчина, заботливо погладив супругу по руке.

Наблюдая за парой, я чувствовал себя ужасно неловко. Но и встрять в разговор не решалась, не хотелось в первый же день потерять работу. Оставалось только терпеливо ждать, когда они закончат. Покосившись на Софи, которая, широко распахнув глаза, с любопытством разглядывала двор замка, я тоже решила осмотреться.

— Миссис Мэдисон! В шкатулке на столе я оставил список гостей, — раздался низкий глубокий голос, так близко, что от неожиданности я вздрогнула и резко повернулась.

Говорил мужчина, таких я ещё не встречала. Он был так высок и широкоплеч, что, казалось, надетая на его богатырские плечи белая сорочка разойдётся по швам. Тёмно-коричневый жилет, узкие штаны и высокие сапоги лишь подчёркивали его могучее тело. Широкие скулы, квадратный подбородок и прямой точёный нос делали его суровым. Крутой изгиб бровей вразлёт придавал ему несколько надменный вид, но длинные густые ресницы смягчали резкие черты. Но больше всего моё внимание привлекли глаза — светло-голубые, словно летнее безоблачное небо, которые, будто яркие звёзды в ночном небе, выделялись на смуглом лице мужчины.

Остановившись всего в метре от нас, он, беглым взглядом равнодушно скользнув по мне, вновь вернулся к миссис Мэдисон:

— Мы возвратимся не раньше, чем через две недели. Уверен, со мной приедет Тревор, подготовьте покои, в которых он обычно останавливается.

— Будет исполнено, ваша светлость.

— Рейнард! Я не нашла в покоях свои перчатки, служанки в этом замке никчёмные, — раздался мелодичный голос со стороны замка, и через мгновение перед нами появилось светловолосое чудо в потрясающе красивом наряде: роскошный цвет, золотистое кружево и атласные ленты. Чудесный крой подчёркивал тонкую талию и пышную грудь. А стоило девушке сделать глубокий вдох, как тончайшая оборка из прозрачной золотистой ткани приподнималась, открывая весьма откровенное декольте. Этот наряд явно был создан для соблазнительницы и кокетки, коей она себя наверняка считала.

— Гвендолин, уверен, они у тебя в сумочке, — ответил Рейнард, в его голосе слышалось лёгкое раздражение, но держался он совершенно спокойно.

— Их там нет, — упрямо промолвила девушка и, чуть понизив голос, добавила, — они так подходили к этому платью.

— Пора ехать, — распорядился мужчина, проигнорировав девушку, быстрым шагом пересёк двор и вскочил на великолепного вороного жеребца. Вдогонку за ним проследовала, сердито насупившись, Гвендолин и мистер Селби с совершенно непроницаемым лицом.

— Всё, идёмте, — скомандовала миссис Мэдисон, махнув нам рукой, стоило господам покинуть двор замка, а воротам с тихим скрежетом опуститься. Украдкой переглянувшись с Софи, мы устремились за спешащей к замку экономкой.

— В холл не выходите! Дверь для слуг вот эта, — знакомила с замком миссис Мэдисон, ни на секунду не останавливаясь, — комнаты горничных, прачки и остальных дальше по коридору. Ваша комната за третьей дверью, форму возьмёшь у Греты, там же простыни. Идём, я представлю тебя Велме, она расскажет тебе о работе… есть, поди, хотите?

— Немного, — ответила, чуть запнувшись о невысокий порог.

— Велма, помощницу тебе привезла, — громко произнесла миссис Мэдисон, обращаясь к тучной женщине, стоящей у плиты. Две девушки, что-то крошившие за рабочим столом, от неожиданности вздрогнули, с любопытством взглянув на меня и выглядывающую из-за моей спины Софи.

— Хм… и эта скоро в столицу подастся, и что вас туда тянет, — проворчала женщина с круглым лицом и с раскосыми чёрными глазами, осенёнными длинными густыми ресницами, — как звать тебя и эту кроху?

— Айрис, а это моя младшая сестра Софи, — ответила, замерев у порога кухни, не решаясь сдвинуться с места.

— Я Велма, эти две лентяйки — Лета и Дора, горничные убирают комнаты в замке, — с добродушным смехом представила повариха девушек, не обращая внимание на их возмущённые лица, — руки твои видно работы не боятся, в комнату уже ходили?

— Нет.

— Ну, дальше сами разберётесь, — проговорила миссис Мэдисон, давно усевшаяся за стол, — Лета, комнаты мисс Гвендолин убирала? Перчатки её куда положила?

— Миссис Мэдисон, не было там перчаток, — заворчала темноволосая девушка, сердито сверкнув глазами, — она сама их куда-то засунула и опять меня обвиняет. Или её горничная Марил перчатки убрала в сундук.

— Проверь покои, может, упали куда, — распорядилась женщина.

— А вы чего стоите? — вдруг рыкнула Велма, — Дора, комнату Айрис покажи, пусть устраиваются. Это что, все ваши вещи?

— Да, всё, — ответила и поспешила следом за рыженькой, не отпуская ручку Софи, — спасибо.

— Как разместитесь, возвращайтесь, — распорядилась Велма, вернувшись к прерванному занятию, — голодные, поди.

— Спасибо, — снова поблагодарила, решив пока поменьше болтать и побольше слушать.

— Айрис, да? И Софи, а меня Дора зовут, я из Нэка, деревушка недалеко от замка, а вы откуда? — проговорила провожатая, стоило нам покинуть кухню.

— Верно, Айрис и Софи, мы из Керси, — ответила, радуясь, что смогла осторожно выудить название городка у Луиса, — давно здесь служишь?

— Два года уже. Как только мистер Рейнард сюда переехал, слуг стали набирать, вот я одна из первых и пришла в замок. А раньше его светлость жил в Вистерии, — произнесла Дора, распахивая дверь, — вот ваша комната, здесь чисто, но не очень уютно. Ганя все свои вещи собрала, но, думаю, у Греты найдётся пара салфеток, а вазочку и зеркальце можно взять в кладовой, что дальше по коридору.

— Спасибо, — поблагодарила девушку, проходя в довольно просторную, в сравнении с моей каморкой, комнату. Здесь даже было окно, оно выходило, судя по ровным рядкам с зеленью, в огород, но меня это ничуть не смущало. А судя по довольной улыбке Софи — её тоже.

— Ну, вы тут осмотритесь и на кухню возвращайтесь, как раз ужин скоро, там и познакомитесь с остальными.

— Хорошо и спасибо, — улыбнулась словоохотливой девушке, — мы скоро придём.

— А я сейчас к Грете схожу, мы с тобой почти одного размера, — проговорила Дора, внимательным взглядом осмотрев меня, — пусть пока подберёт тебе форму.

— Ты как? — тихо спросила у Софи, стоило только нашей провожатой покинуть комнату и прикрыть за собой дверь.

— Айрис! Я никогда в замке не была! Он такой, такой… большой, — восторженно выдохнула девочка, подбегая к окну, — ты видела, какие стены?

— Да, видела, — с улыбкой проговорила, радуясь, что Софи здесь понравилось, задумчиво добавив, — он такой огромный и невероятно красивый.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Айрис. Изменчивыми тропами предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я