Айрис. Изменчивыми тропами

Юлия Арниева, 2023

Многие мечтают начать жизнь с чистого листа. Наверное, и я об этом мечтала – не помню. Мои первые воспоминания начинаются с тёмной подворотни со снующими по ней мерзкими крысами. А моя жизнь, как оказалась полна веселья и поклонников. Но другая я, та что очнулась, уверена – это не так! И требует найти себя! Что ж отправимся на её поиски!

Оглавление

Из серии: Изменчивые тропы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Айрис. Изменчивыми тропами предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 9

Неделя пролетела незаметно. Почти все жители этого огромного замка были добры к нам. Софи быстро стала всеобщей любимицей. Велма старалась подложить ребёнку самые лакомые кусочки. Грета откопала в своих закромах несколько платьев, которые были немного великоваты, но мастерица на все руки Лета всего за пару дней сшила чудесные наряды для девочки.

Работы на кухне замка было достаточно, но в сравнении с трактиром её было не так много, и хватало времени на отдых. Кормили слуг очень вкусно и сытно, буквально за неделю щёчки Софи чуть округлились, да и в целом девчушка немного поправилась, что не могло меня не радовать.

Знакомство со слугами состоялось в первый же вечер. Их было немного, так как хозяин гостей не жалует, и трёх горничных вполне хватало, чтобы убрать пару жилых комнат.

С двумя из них, Дорой и Летой, я познакомилась сразу, как только мы вошли на кухню. А вечером удостоилась чести увидеть третью. Марил, служанка мисс Гвендолин, надменная, хамоватая особа, была симпатичной, даже милой, но вечно недовольно поджатые губы всё портили. Ещё был кучер Тим — парнишка лет семнадцати, весёлый малый, в первый же день притащил для Софи небольшой букетик цветов. Юджин — сухонький старичок, который служил дворецким ещё у деда мистера Рейнарда. Грета — прачка, она же хозяйка небольшого склада, где хранились ненужные хозяевам вещи. Когда я пришла в её святая святых, она внимательным взглядом осмотрела меня, вручила два симпатичных платья, стопку постельного белья, тапочки. Салфетки на сундук, стоящий в нашей комнате, зеркало, в котором я могла видеть себя до самой груди. Небольшой коврик и вазочку для цветов.

За садом приглядывала пожилая пара, они предпочитали есть в своём домике, и с ними мы ещё не познакомились. Два конюха, Этан и Чан, но с ними мы пересеклись всего однажды. Кажется, ещё были воины, но находились они в той части двора, куда я и Софи ещё не добирались. В перерывах между работой я предпочитала пропадать в огороде Велмы, с удовольствием пропалывая её многочисленные грядки. Мне было в радость заниматься делом на улице, наслаждаясь жарким солнышком, слушая щебет птиц, ржание лошадей в конюшне и лаянье пса, живущего в деревянном загоне возле небольшой башенки.

— Айрис, поди помоги Лете прибрать в замке, — окликнула меня миссис Мэдисон, выглянув в распахнутое окно кухни. Сегодня, как впрочем и в прошедшие дни, после обеда мы с Софи укрылись в тени большого вяза и тихонько болтали.

— В господских комнатах? — удивлённо воскликнула, обернувшись к экономке, — конечно, миссис Мэдисон.

— Дора ногу вывихнула, лекарь сказал поберечь неделю, — пояснила женщина, переводя свой взгляд на Софи, — детка, Велма ягодный компот сварила, вкусный.

— Спасибо, миссис Мэдисон, — улыбнулась моя сестричка, поднимаясь с пледа, на котором мы сидели, и отправилась следом за мной.

— Ты на кухне побудь, а я помогу Лете прибраться, — попросила девочку, помогая залезть по высоким ступенькам на крыльцо, — я мигом управлюсь.

— А мы с Софи сейчас печенье печь будем, — проворковала довольная Велма, стоило нам войти на кухню. За короткое время, что мы здесь находились, Софи быстро освоилась, помогая мне и кухарке, и сейчас уже закопалась по пояс в шкаф, разыскивая формочки.

— Через неделю хозяин вернётся, может, ещё кто с ним прибудет. Уж лучше сейчас комнаты убрать: постель застелить, пыль смести, проветрить надо, — проговорила экономка, перебирая связку ключей.

— Хорошо, когда в замке никого нет, — вздохнула Лета, хитро улыбнувшись, — работы поменьше, да и не ругается никто. Нос не морщит, не говорит: «В Вистерии каплуна подают с брусничным соусом».

— Лентяйка, — с добродушным смехом замахнулась на горничную Велма, — старому мистеру Уолту нравилась моя стряпня, да и мистер Рейнард доволен, это ей подавай какие-то скрэмблы с овощами на завтрак.

— Идите, пять комнат на втором этаже убрать сегодня надо. В покои к мисс Гвендолин не ходите, там Марил сама уберёт, — поторопила нас миссис Мэдисон, наливая Софи чашку ягодного компота.

— Скоро закончатся спокойные деньки, — недовольно заворчала Лета, выводя меня в холл. Здесь я была лишь раз, в первый день нашего прибытия в замок, — мистер Рейнард не жалует сборища, гости тоже нечасто сюда добираются.

— Это же день рождения, каждому хочется праздника, — с улыбкой произнесла, с восторгом и каким-то странным трепетом рассматривая замок.

Он был прекрасен. Его стены были сложены из серого камня, пол был выложен бледно-серыми гранитными плитами, и от этого потолок казался высоким. Мебель была из полированного дерева и украшена замысловатой резьбой. В первой комнате, в которую мы зашли, стояли стулья с изогнутыми ручками, высокими спинками и мягкими бархатными сиденьями. Пол был устлан коврами из шерсти. Длинные шторы с вышитыми цветочными узорами, украшенные тесьмой и лентами, обрамляли высокие чистые окна. Высокая, широкая кровать застелена красивым покрывалом, на котором лежали больше семи пузатых подушек. В комнате было идеально чисто. Та часть замка, которую я уже успела осмотреть, была невероятно уютной и приветливой.

— Обычно мистер Рейнард уезжал в Вистерию и праздновал там, но эта мисс уговорила его провести приём здесь, всё метит на место его покойной супруги, — продолжила страдания Лета.

— Покойной? — спросила как можно равнодушней, взбивая перину.

— Лет пять назад это случилось, тогда ещё мистер Уолтан, его дед, был жив. Юджин как-то обмолвился, что миссис Софилека, супруга мистера Рейнарда, собрала свои и вещи дочери и сбежала, да только недалеко. На мосту в Вистерии карета опрокинулась, что-то там с колесом. Девушку нашли мёртвой с разбитой головой, кучер в реке утонул, а дочь не нашли, видно, течением унесло, кроха же совсем была, — заговорщицки поведала трагическую историю хозяина Лета.

— Кошмар какой, — ужаснулась я, с трудом представляя, что чувствовал тогда мистер Рейнард, — ему, наверное, непросто пришлось.

— Слухи ходили, что не нравилась ему мисс Софилека, отец настоял. А когда положенный срок траура прошёл, мистер Санфорд снова заговорил о женитьбе, наш хозяин разругался с ним и переехал сюда.

— Откуда ты знаешь?

— Седрик рассказал, когда мы…, — запнулась девушка, мельком взглянув на меня, не заметила ли я оговорки, быстро произнесла, — личный слуга его светлости, ты его ещё не видела.

— Ясно. Надо пыль здесь смести, и окна пусть лучше до самого вечера открытыми будут.

— Да, вернёмся постель заправим, и перина успеет подсушиться, на улице жарко.

Так, слушая сплетни о хозяевах и их гостях, мы споро убрали комнаты. На кухню возвращались уже поздним вечером. Идя по коридору, я с любопытством ребёнка разглядывала развешенные на стенах портреты. Дамы в пышных нарядах и с причёсками-башнями, мужчины в сюртуках с наградами на груди. Здесь был даже конь — красивый, серый, со звёздочкой на лбу.

— Это Гром, любимый конь мистера Уолтана. Велма говорила, что старый хозяин был очень странным человеком, но добрым. Не соблюдал приличия, мог выгнать любого благородного из своего замка. Занимался торговлей и плевал на мнение соседей. Его второй супругой стала простая женщина из Нэка, но, думаю, враньё всё это. Хотя многие девушки так и рвутся в замок работать горничной, ведь мистер Рейнард ещё не женат.

— Хм… а ты?

— А мне монеты надобны, я мечтаю о маленькой ферме, — фыркнула Лета, — и никакой муж мне не нужен, насмотрелась я на мать, когда её отец по дому гонял.

— Так не у всех, уверена, есть счастливые пары.

— Да, как миссис Мэдисон и мистер Селби, но и им не повезло, — печально вздохнула девушка, — детей нет.

— Миссис Мэдисон была бы замечательной мамой, — согласилась с Летой, притормозив у чуть приоткрытой двери на первом этаже, заметив стеллаж с книгами, — а здесь что?

— Библиотека, её ещё дед мистера Уолтана собирал, раньше она была на втором этаже, но мисс Гвендолин приказала перенести сюда.

— А мистер Рейнард?

— Ему всё равно, он не особо вникает в обустройство замка, — ответила Лета, в её голосе послышалась обида, — он весь день в разъездах с мистером Селби, а эта пользуется, шепчет ему, наговаривает.

— Его светлость, мне кажется, трудно заставить сделать то, что ему не по нраву, — заметила, успокаивающе погладив по руке разволновавшуюся девушку.

— Да, но когда-нибудь она станет хозяйкой в этом замке и точно нас всех выгонит.

— Но не стала же, а ты вообще копишь монеты на ферму, — ободряюще улыбнулась Лете, — и что будет на ней расти?

— Кролики! Не смейся только. Мой дед их разводил, я знаю, как это делать.

— Даже и не думала смеяться, уверена, у тебя всё получится. Идём, мы и так задержались, как бы миссис Мэдисон не стала ругаться.

— Не будет, она добрая!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Айрис. Изменчивыми тропами предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я