Среди волков

Эрика Блэк, 2022

Мой муж – самодовольная скотина. Но он не убийца… София Клэр считала, что в своей жизни сорвала куш. У нее было всё: красивый дом, деньги… И, самое главное – умный и привлекательный супруг Роберт, генеральный директор крупной фармацевтической компании. Но визит полицейских разбил ее розовые очки. Городок потрясла серия убийств молодых женщин, имеющих кое-что общее. Все они были любовницами Роберта. Теперь София вынуждена пересмотреть свои взгляды на брак и жизнь. Девушка все еще верит, что муж любит ее, но знает и то, что он – лжец. В поисках правды она вникает в доступную ей информацию о ходе расследования. Тем более что количество жертв растет, а муж одной из убитых начинает преследовать саму Софию. Он уверен: именно она станет следующей жертвой. Ведь Роберт далеко не тот, кем кажется… Хитроумный, сексуальный, захватывающий дебют, идеально подходящий для поклонников Меган Миранды.

Оглавление

Из серии: Tok. Преступления страсти

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Среди волков предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4. Спасение с доставкой на дом

Я еду к дому, выруливаю на извилистую подъездную дорожку и вижу перед нашим гаражом темно-синий «Форд Фокус», чьи тонированные стекла идеально сочетаются с черными дисками. Слепящее солнце мешает рассмотреть стоящих возле машины незнакомцев. Заметны лишь два силуэта: прислонившаяся к капоту миниатюрная фигурка со скрещенными на груди руками и стоящий прямо, словно кол проглотил, громила. Открыв гараж с пульта, опускаю солнцезащитный козырек и различаю знакомое лицо. Это же латиноамериканка с телевидения! Следователь по уголовным делам, что давала интервью.

В животе екает, словно меня поймали на превышении скорости. Въезжаю в гараж и выхожу из машины. Следователь встречает меня у входа.

— Вы что-то хотели? — спрашиваю я.

— София Клэр? — задает она встречный вопрос.

Голос резче, чем по телевидению, а сама красивее, чем на экране. В длинных, мешковатых брюках серого цвета она выглядит беззащитной. Ее лицо неравномерно испещрено крошечными шрамами телесного цвета, которые, впрочем, не лишают ее шарма.

— Да, это я.

— Ваш муж — Роберт Чарльз Клэр? — Она сдвигает солнцезащитные очки на волосы.

Я подтверждаю.

— Мы из полицейского управления Дип-Ривер. Я следователь по уголовным делам Круз. — Она с гордостью демонстрирует значок. — А это следователь Валлетта. — Кивает в сторону здоровяка, все еще стоящего рядом с автомобилем. — Хотим задать несколько вопросов.

— Каких вопросов? С мужем что-то случилось? — У меня подкашиваются ноги.

— Я так не думаю. Мы пришли просто поговорить.

Этот ответ меня не успокаивает.

— Вы по поводу ночного проникновения?

— Нет, об этом я ничего не знаю. Мы ненадолго, у нас лишь пара вопросов.

Закусив нижнюю губу, женщина ждет ответа.

— Да, конечно. Подходите к двери, я открою изнутри.

Круз кивает и выходит из гаража на лужайку. Пока дверь опускается, вижу, как она делает сигнал здоровяку и тот следует за ней. Торопливо цокая каблуками, прохожу по дому к входной двери.

— Прошу, входите! — Во мне проснулась гостеприимная хозяйка.

— Спасибо.

Предлагаю гостям напитки, но оба отказываются.

Мы заходим в гостиную, из окна которой открывается вид на огороженный сад и окрестности Дип-Ривер. Растущие во дворе небольшие деревья стоят почти голые: зеленый газон усеян их влажными золотисто-желтыми, коричневыми и ярко-красными листьями. Наш дом расположен на возвышенности, и окрестности видны как на ладони, что дает прекрасную возможность насладиться осенними красотами.

Следователь Круз садится на самый длинный диван в комнате и достает из кармана небольшой блокнот и ручку. Валлетта, широко расставив ноги и скрестив руки на груди, встает рядом. Короткие рукава рубашки туго натянулись на мощных бицепсах. Оглядев комнату, он останавливает на мне тяжелый взгляд.

Сажусь рядом с латиноамериканкой и кладу ногу на ногу. Места хватает, но я отодвигаюсь чуть дальше, нервно сглатываю и поправляю застежку на цепочке с маминым крестиком.

— Чем могу помочь?

Старинные напольные двухметровые часы в коридоре отбивают четыре. Их перезвон эхом отражается от стен гостиной. Мы обе терпеливо ждем, когда раздастся последний удар.

— Как уже сказала, я следователь…

— Я знаю, кто вы. Видела интервью по телевизору.

— Значит, вам известно, что я веду расследование убийств в Дип-Ривер?

Я киваю, вежливо улыбаясь, и нервно дергаю обручальное кольцо: под давлением большого пальца металл больно вонзается в кожу.

— У нас есть основания полагать, что… — Она умолкает и, чуть прикусив губу, задумчиво смотрит на меня. — Миссис Клэр, принять такое непросто, но мы располагаем данными о том, что ваш муж состоял в любовной связи с убитыми женщинами.

Все вокруг меркнет. Снова эта боль. Каждый раз пронзает сердце с той же силой. Опускаю голову, меня трясет, к горлу подкатывает тошнота, в груди жжение.

— Миссис Клэр? — Поднимаю голову и выдавливаю улыбку. — Понимаю, вам нелегко…

— Понимаете? — бросаюсь я в атаку без предупреждения. — Вам хоть однажды разбивал сердце любимый мужчина? — Мой голос дрожит, я вот-вот расплачусь.

— Нет. — Она опускает взгляд на свои ладони. На ее пальцах нет обручального кольца.

— Вы не замужем?

Следователь качает головой.

— Значит, вы меня не поймете.

— Замужество не для меня. Но могу представить ваше состояние и посочувствовать.

Повинуясь маминым наказам («Истинная красота богоугодного христианина в смирении, дочка»), натягиваю на лицо очередную вежливую улыбку.

Круз поправляет лацканы пиджака и откашливается. Сейчас она непохожа на бравую воительницу, которой казалась по телевизору. Деликатно подбирает слова, сочувствует, что-то говорит, вертя в руках блокнот, смотрит внимательно карими глазами…

Следователь Валлетта по-прежнему не спускает с меня глаз. Наши взгляды встречаются. До меня долетают слова:

–…понимаете? Где был ваш муж в ночь на восемнадцатое? Напоминающий его по описанию человек покинул квартиру Брук Сэдлер в то же время и уехал на похожей серебристой «Ауди».

Перевожу взгляд с лица громилы на изящное личико его напарницы. Она смотрит на мои губы, затем на лежащие на коленях руки. Подсаживается ближе и слегка дотрагивается прохладной ладонью до моего запястья.

— Миссис Клэр?

Ее прикосновение выводит меня из оцепенения. Глубоко вздохнув, отвечаю:

— Я не знаю, где он был… То есть мне известно, куда он пошел, но где был на самом деле, не знаю. — Я говорю как есть. Муж сказал, что работал, но где гарантии? Он и раньше заявлялся домой под утро, неся с собой запахи другой женщины и чужих духов. — Почему бы вам не спросить об этом у него?

— По совету адвокатов на некоторые наши вопросы он не отвечает, — поясняет Круз. — А теперь расскажите о ночном проникновении, которое вы упомянули.

— Прошу прощения, — бормочет здоровяк, отходя подальше, чтобы ответить на телефонный звонок. Закрыв широкими плечами довольно внушительный дверной проем гостиной, он хриплым голосом бойко разговаривает с кем-то на итальянском.

Я рассказываю о ночном происшествии, уточнив, что не опознала человека, проникшего на участок.

— Мне следует позвонить адвокату?

— Это на ваше усмотрение, но вас ни в чем не обвиняют. Вам известно, что последняя жертва работала в компании вашего мужа?

— Да, — и тут же добавляю: — Видела по телевизору.

— Ваш муж состоял в любовной связи с обеими жертвами. У нас есть основания полагать, что он был последним, кого видели убитые. А знаете ли вы, что Брук Сэдлер подала иск на вашего мужа и его компанию, и дело урегулировали, не доводя до суда?

Сглотнув подкативший к горлу ком, мотаю головой. Круз ищет что-то в телефоне и протягивает его мне. Сквозь выступившую на глаза пелену слез смотрю на фотографию Брук Сэдлер: она сдвинула рукой назад копну шелковистых каштановых волос, демонстрируя темные кровоподтеки от пальцев на правой стороне шеи. На следующем снимке видна опухшая губа девушки с засохшей в уголке рта кровью.

— Она утверждала, что Роберт причинил ей эти увечья три года назад. В своем кабинете. — Латиноамериканка перелистывает еще несколько фотографий, где видны более крупные синяки в форме больших отпечатков пальцев.

Я закрываю лицо руками.

— Брук скрывала свое обращение в суд даже от родных. Ее адвокат утверждает, что, несмотря на стеснение, она чувствовала себя обязанной продолжать судебное разбирательство после того, как их отношения закончились физическим насилием.

— Отношения… — невольно вырывается из моих уст.

Я первый раз думаю о том, что его интрижки на стороне могли включать нечто большее, чем секс. Интересно, они рассказывали друг другу, как провели день? Ходили вместе обедать? Покупал ли он ей подарки? Признавался в любви?

Я буквально раздавлена словом «отношения».

— Это еще не все. — Круз явно чувствует себя виноватой в том, что усугубляет мое и без того подавленное состояние.

Я вдыхаю полной грудью, отвожу плечи назад и поднимаю голову. Наши взгляды встречаются. Ее сострадание обволакивает меня, словно теплое покрывало.

— Мне жаль, — она качает головой, — но муж Меган Колдуэлл — первой жертвы — показал, что Роберт провел с ней ночь перед убийством. Их роман длился полгода до ее смерти.

Эти слова бьют меня в живот наотмашь, как сжатый кулак: я сгибаюсь пополам и обхватываю колени мокрыми от пота ладонями. Лучше бы меня и правда избили, чем слышать такое.

— Вот, — шепчет Круз, протягивая визитку. — Звоните в любое время: днем или ночью — я приеду через десять минут.

Голова кругом. Зареванная, с трудом протягиваю руку за карточкой. Наши пальцы соприкасаются: мы замираем на мгновение, я медленно провожу указательным пальцем по нежной смуглой коже. Она и я смотрим в одну точку — место, где наши руки соединились.

Потрясение от услышанного исчезает, как туман под теплым солнцем, и в комнате наступает звенящая тишина.

Слезы высыхают, и моя уязвимость превращается во что-то еще. Я очарована этой женщиной и чувствую взаимность. Она вновь оглядывает мои мокрые от слез губы, затем медленно поднимает взгляд, и мы смотрим друг на друга. В карих глазах видны красноватые отсветы от падающих солнечных лучей.

Входная дверь распахивается, следователь поспешно убирает руку. В гостиную, опустив голову, с телефоном в огромной ладони входит Валлетта.

— Нам пора.

Она резко встает.

— Ну что ж, моя визитка у вас есть. Мы всегда на связи.

Это «мы» помещает между нами ее угрюмого напарника и устраняет любой намек на возникшую было близость. Сделав шаг по направлению к выходу, девушка внезапно останавливается и смотрит на Трентона, будто собирается ему что-то сказать, однако тут же поворачивается и, глядя мне в глаза, серьезно заявляет:

— София, мы считаем, что Роб опасен. Будьте осторожны!

Я киваю. Валлетта не спускает глаз с коллеги.

— Я провожу. — Ко мне вернулось спокойствие.

Встаю с дивана и, цокая шпильками в тишине пустого дома, провожаю гостей до входной двери. Стоя на пороге, наблюдаю, как они идут к машине. Валлетта склонил голову к идущей рядом напарнице. Он явно чем-то обеспокоен. Они садятся в машину с противоположных сторон.

Заперев дверь, прислоняюсь к ней спиной. По лицу расплывается блаженная улыбка. Тело охвачено желанием. Чтобы охладить пыл, я опускаю руку на живот, в котором порхают бабочки, а пальцами другой ладони трогаю губы, наслаждаясь тем, что в моей власти. Как же мне этого не хватало! Наслаждение заглушает боль, причиненную похождениями Роба.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Среди волков предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я