Знаменитой пятёрке не терпится исследовать Тайную пустошь, и друзья отправляются на болото. Проведя жуткую ночь вне дома, они начинают понимать, что не только прошлое окутано тайнами, но и коварный туман может скрывать что-то недоброе…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тайна фальшивых банкнот» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Шмыг
Едва Джордж выскочила из комнаты со свирепой гримасой на лице, вошла Генри, засунув руки в карманы бриджей.
— Привет, Генриетта! — тут же обратился к ней Дик.
Генри ухмыльнулась.
— А, так вам уже наябедничали? А уж как я гордилась, когда вы приняли меня за мальчишку!
— У тебя даже пуговицы на жокейской куртке не на ту сторону застёгиваются, — сказала Энн, которая только сейчас это заметила. — А вы и правда с Джордж — два сапога пара!
— Между прочим, я больше похожа на настоящего мальчишку, чем Джордж, — заявила Генриетта.
— Только из-за волос, — сказал Дик. — Потому что у тебя они прямые.
— Ты, главное, при Джордж это не говори, — предупредила Энн. — Потому что она тут же подстрижётся под каторжника или ещё кого-нибудь лысого и бритого.
— Всё равно Генри молодец, что встретила нас и помогла с вещами, — стоял на своём Джулиан. — Кто-нибудь хочет печенье?
— Нет, спасибо, — ответили Энн и Генри.
— А что, съесть его всё до крошки будет невежливо? — поинтересовался Дик, не сводя глаз с тарелки. — Оно домашнее, ужасно вкусное. Я хоть сколько съем.
— С вежливостью тут не очень, — с ухмылкой сообщила Генри. — Да и мыться-стираться мы не слишком любим. Вечером к ужину положено снимать бриджи — это ужасная докука, тем более что капитан Джонсон свои не снимает.
— Ну, есть какие-нибудь новости? — поинтересовался Джулиан, допивая лимонад. — Происходит тут что-нибудь интересное?
— Ровным счётом ничего, — ответила Энн. — Если не считать лошадей, скука смертная. Местечко-то захолустное, и из интересного мы слышали только название большой далёкой пустоши, которая тянется отсюда до самого побережья. Тайная пустошь.
— Интересно почему? — спросил Дик. — С ней связана какая-то старая-старая тайна?
— Не знаю, — ответила Энн. — Кажется, теперь там бывают только цыгане. Сюда приходил цыганёнок с охромевшей лошадью, сказал, что его табор отправляется на эту самую Тайную пустошь. Не знаю, что им понадобилось в этой глуши, — там нет ни ферм, ни даже домов.
— Цыгане вообще странные люди, — заметила Генри. — Но мне нравится, как у них принято оставлять знаки для других цыган: они называются паттеранами.
— Паттеранами? Да, про них я слышал, — сказал Дик. — Цыгане укладывают ветки и листья определённым образом или что-то в таком духе, да?
— Да, — подтвердила Генри. — Мне дома садовник однажды показал несколько веток у нас за забором и сказал, что это знак для других цыган. И даже объяснил, что он означает.
— И что? — заинтересовался Джулиан.
— «Попрошайничать тут бессмысленно. Люди жадные. Ничего не дадут!» — ответила Генри смеясь. — Ну, по крайней мере, он мне это так объяснил.
— Давайте спросим у цыганёнка, который привёл свою лошадку, — предложила Энн. — Может, он покажет нам некоторые знаки. Я бы с удовольствием их выучила. Такое всегда может пригодиться!
— Ещё бы. А ещё спросим его, зачем цыгане ездят на Тайную пустошь, — сказал Джулиан, вставая и смахивая крошки с пиджака. — Уверен, что не просто так!
— А куда старина Джордж подевалась? — осведомился Дик. — Надеюсь, она не наделает глупостей.
Джордж обнаружили в одном из стойл: она чистила лошадь скребницей, да так яростно, что было весьма удивительно. Шур-шур-шур-шур-шур! Вот это да! Джордж пыталась таким образом справиться с обидой. Нет, не должна она портить мальчикам и Энн жизнь! Но какова эта мерзкая Генриетта — встретила их, прикинулась мальчишкой. Погрузила сама багаж, разыграла их как маленьких! А они что, так ничего и не заметили?
— А, вот ты где, Джордж! — раздался от дверей голос Дика. — Давай я тебе помогу. Ого, как ты загорела! И вся в веснушках, как всегда!
Джордж не смогла скрыть ухмылку. А потом перебросила Дику скребницу:
— Ладно, держи тогда! Вы с Джу собираетесь ездить верхом? Лошадей здесь куча, есть из чего выбрать.
Дик обрадовался — Джордж, похоже, остыла.
— Собираемся. Хорошо бы куда-нибудь съездить на денёк. Например завтра. Поедем посмотрим на эту Тайную пустошь?
— Отлично, — одобрила Джордж и начала перекидывать солому с места на место. — Только не с этой девицей, — заявила она из-под охапки соломы.
— Какой девицей? — невинно переспросил Дик. — А, ты про Генри! Мне всё кажется, что она — мальчик. Нет, мы её не возьмём. Только наша пятёрка, как обычно.
— Тогда ладно, — с готовностью согласилась Джордж. — А вот и Джулиан. Помоги-ка нам, Джу!
Так здорово, что мальчики опять рядом — шутят, смеются, поддразнивают. Днём они все вместе отправились погулять в поля и послушать про жизнь в лагере. Всё было так же, как и раньше, и Тимми радовался не меньше других. Он подбегал то к одному из друзей, то к другому, всех облизывал на ходу и вовсю вилял хвостом.
— Ты уже три раза заехал мне хвостом по лицу, Тимми, — укорил его Дик, уклоняясь. — Ты не можешь иногда оглядываться, чтобы посмотреть, где там моё лицо?
«Гав», — радостно отозвался Тимми, развернулся и принялся облизывать Дика, хлеща Джулиана хвостом по лицу.
Тут у них за спиной кто-то протиснулся сквозь живую изгородь. Джордж похолодела, решив, что это Генриетта. Тимми встревоженно тявкнул.
Но это была не Генриетта, а маленький цыганёнок. Он подошёл поближе. На лице его виднелись следы слёз.
— Я пришёл за своей лошадью, — сообщил он. — Вы знаете, где она?
— Её пока ещё нельзя уводить, — сказала Джордж. — Тебе же капитан Джонсон это говорил. А что случилось? Ты чего плакал?
— Меня папа побил, — ответил мальчик. — Так стукнул, что я на пол свалился.
— За что? — изумилась Энн.
— За то, что я оставил у вас лошадь, — ответил цыганёнок. — Папа сказал, что ей просто надо было помазать ногу мазью и забинтовать. Ведь завтра нам уходить вместе с другими кибитками.
— Ну лошадь в любом случае забрать не удастся, — сказала Энн. — Ей и ходить-то ещё нельзя, а уж кибитку тянуть и тем более. Ты ведь не хочешь, чтобы капитан Джонсон сообщил в полицию, что вы заставляете больную лошадь работать? А он, как известно, слов на ветер не бросает.
— Знаю. Но мне всё равно нужно забрать лошадь, — стоял на своём мальчик. — Я без неё домой боюсь возвращаться. Отец меня убьёт.
— Смотрю, сам он не рискнул прийти, потому и прислал тебя, — с отвращением произнёс Дик.
Мальчик промолчал, только утёр лицо рукавом. А потом шмыгнул носом.
— Достань носовой платок, — велел ему Дик.
— Пожалуйста, отдайте мне лошадку, — попросил мальчик. — Я же сказал, мне не жить, если я вернусь без неё.
И он снова заплакал.
Детям стало его очень жалко. Был он таким тощим и заморённым — и господи, как он всё время шмыгал носом!
— Как тебя зовут? — спросила Энн.
— Шмыг, — ответил мальчик. — Так меня отец называет.
Имя было самое подходящее, но какой, судя по всему, ужасный отец у бедного цыганёнка!
— А настоящего имени у тебя нет? — поинтересовалась Энн.
— Есть, только я его позабыл, — ответил Шмыг. — Отдайте мне лошадку. Я же сказал, меня отец ждёт.
Джулиан поднялся:
— Я пойду поговорю с твоим отцом и вразумлю его. Где он?
— Вон там! — Шмыг, громко шмыгнув носом, указал за изгородь.
— Я пойду с тобой, — сказал Дик.
Кончилось тем, что все встали и пошли со Шмыгом. Выйдя за ворота, они увидели смуглого угрюмого мужчину — он неподвижно стоял неподалёку. У него были густые курчавые сальные волосы, а в ушах болтались огромные золотые кольца. Когда компания подошла ближе, он поднял глаза.
— У вашей лошади ещё нога не зажила, — обратился к нему Джулиан. — Капитан говорит, её можно будет забрать завтра или через день.
— Я сейчас заберу, — буркнул цыган. — Мы не сегодня завтра двигаем на пустошь. Не могу ждать.
— Да откуда такая спешка? — удивился Джулиан. — Никуда от вас пустошь не денется.
Цыган нахмурился и переступил с ноги на ногу.
— Вы разве не можете остаться ещё на пару дней? А потом догоните своих, — предложил Дик.
— Слушай, пап! Давай ты поедешь с другими кибитками! — тут же придумал Шмыг. — Садись к Мозесу, а нашу пока здесь оставишь. А я завтра или послезавтра сам запрягу лошадь — и следом!
— А ты дорогу знаешь? — поинтересовалась Джордж.
Шмыг презрительно махнул рукой:
— Во проблема! Они мне паттераны оставят.
— Ах да, — вспомнил Дик. А потом повернулся ко всё ещё молчавшему цыгану: — Ну что скажете? По-моему, Шмыг отлично придумал, а сегодня мы вам лошадь в любом случае не отдадим.
Цыган повернулся и что-то сердито бросил бедному Шмыгу — тот попятился, как будто его ударили. Наша четвёрка не поняла ни слова — цыган говорил на незнакомом языке. А потом он развернулся на каблуках и, даже не глянув на них, зашагал прочь, только серьги поблёскивали находу.
Шмыг в очередной раз шмыгнул носом.
— Он очень рассердился. Сказал, что поедет с другими, а я потом их догоню вместе с лошадкой, Стригунком, и нашей кибиткой, — поведал он. — А сегодня сам там побуду, с Лиз.
— А Лиз это кто? — спросила Энн в надежде, что это добрая тётя, которая присмотрит за несчастным мальчишкой.
— Моя собака, — пояснил Шмыг и улыбнулся впервые за всё время. — Я её дома оставил, потому что она иногда кур гоняет, а капитану Джонсону это не нравится.
— Ещё бы, — подтвердил Джулиан. — Ну ладно, решено: придёшь завтра за Строгунком, или Стригунком, или как там зовут твоего коняшку, — поглядим, сможет ли он ходить.
— Вот и хорошо, — согласился Шмыг, вытирая нос. — Я не хочу, чтобы Стригунок охромел, понятно? Вот только папа у меня очень строгий.
— Это мы уже поняли, — сказал Джулиан, рассматривая синяк у Шмыга на лице. — Приходи завтра — может, покажешь нам эти ваши паттераны — ну знаки. Мы хотим их выучить.
— Приду, — пообещал Шмыг, вовсю кивая головой. — А вы придёте посмотреть на нашу кибитку? Я буду там один — ну только с Лиз.
— Ну хоть будет чем заняться, — обрадовался Дик. — Придём. Надеюсь, она не очень вонючая.
— Вонючая? — удивился Шмыг. — Ну не знаю. Но паттераны я вам покажу, а Лиз покажет всякие фокусы. Она ужасно умная. Когда-то в цирке выступала.
— Нужно взять Тимми, чтобы посмотрел на умную собаку, — решила Энн, поглаживая Тимми, который до этого гонял кроликов и только-только вернулся. — Тимми, хочешь в гости к очень умной собаке по имени Лиз?
«Гав!» — подтвердил Тимми, вежливо вильнув хвостом.
— Отлично, — сказал Дик. — Я очень рад, Тим, что ты согласен. Мы постараемся завтра прийти, Шмыг, после того как ты забежишь сюда узнать, как дела у Стригунка. Только мне почему-то кажется, что забрать его ты не сможешь. Ну поглядим!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тайна фальшивых банкнот» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других