Тайна украденной мебели

Энид Блайтон, 1953

Начались каникулы, и юные сыщики снова вместе. Они с нетерпением ждут нового расследования, а пока в Петерсвуде всё спокойно, сами придумывают себе развлечения. Благодаря очередной затее ребята стали свидетелями необычных событий: у слепого старика сначала из тайника украли деньги, а потом кто-то вывез из дома мебель. Кто же этот странный грабитель? И куда пропала внучка старика? Юные сыщики обязательно разгадают все тайны!

Оглавление

Из серии: Пять юных сыщиков и пёс-детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна украденной мебели предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Фатти в ударе

Бастер не поместился в багажную корзинку Пипа, и ему пришлось бежать за велосипедом. Пёс всё время поглядывал по сторонам, мечтая вонзиться зубами в штанины констебля, но тот уже был на полпути к дому и думал о чашке горячего кофе с куском домашнего пирога.

Пип примчался к Фатти, но не застал его дома, а потом вспомнил, что тот собирался разыграть мистера Гуна.

Так оно и было. Фатти наслаждался моментом переодевания. Он выбрал длинную юбку, чёрную водолазку, объёмное красное пальто и старую шляпку из чёрной соломки с красными розочками спереди. Также Фатти нахлобучил парик с тёмными волосами и нанёс немного грима, имитируя морщины.

Взглянув на себя в зеркало, он довольно ухмыльнулся, потом нахмурился и рассмеялся. Из зеркала на него смотрела пожилая женщина. «Эх, видели б меня сейчас ребята — вот смеху-то было!» — подумал Фатти и дополнил образ дамской сумочкой, которую миссис Троттвиль отвергла из-за устаревшего фасона.

В сумочку поместились пудра, носовой платок и несколько шпилек, которые просто необходимы, когда выглядишь как дама. Раскрыв пудреницу, Фатти взял пуховку и провёл ею по носу — кажется, так поступают женщины, прихорашиваясь. Хорошо, что мама не видит, а то бы она в обморок грохнулась.

Фатти приоткрыл дверь и прислушался: вроде всё тихо и можно прошмыгнуть к задней калитке.

Он шагал по дороге, и никто не обращал на него внимания, что было хорошим знаком. Значит, он вполне походит на престарелую даму — из тех, что сидят на благотворительных обедах рядом с его мамой.

Фатти подошёл к дому мистера Гуна и постучался.

Дверь открыл тот самый щуплый мальчуган, которого утром видел Пип. Окинув «гостью» острым взглядом, мальчик сказал:

— Мистера Гуна нет, здесь только я и мама — она прибирается. Если хотите что-то передать, я позову её.

— Прекрасно, прекрасно, — ответил Фатти, слегка грассируя. — Но я всё же войду.

Легонько оттолкнув мальчика, он прошёл в кабинет мистера Гуна и уселся на стул, поправив длинную юбку и пригладив волосы.

— Сейчас позову маму, — сконфуженно произнёс мальчик, не зная, как себя вести в подобной ситуации: то ли это посетительница, то ли хорошая знакомая мистера Гуна — кто её поймёт.

Мальчик ушёл в соседнюю комнату, и оттуда послышалось:

— Мам, к мистеру Гуну пришла старая дама. Уселась в его кабинете как у себя дома.

— Ладно, сейчас узнаю, что ей нужно, — ответил женский голос, и через минуту на пороге кабинета появилась мама мальчика в фартуке.

С любезной улыбкой Фатти объявил:

— Я к мистеру Гуну. Разве он не ждёт меня?

— Право, не знаю, — ответила женщина. — Он отошёл по делам. Желаете подождать? Я горничная, убираюсь здесь по утрам. А это мой сын Берт. У него каникулы, и я беру его с собой в помощь.

Фатти снова улыбнулся, разглядывая худощавую женщину, явно имевшую сходство со своим сыном, потом что-то пробормотал себе под нос.

— Простите, что вы сказали? — растерялась горничная. — Так вы иностранка? Знаете, у меня однажды снимала комнату иностранка. Очень умная женщина — предсказывала будущее по руке и видела людей насквозь!

— Что вы говорите! — проворковал Фатти. — Я тоже умею читать будущее по руке.

— Правда? — оживилась женщина и подошла поближе.

Фатти пытался вспомнить, где же он её видел раньше. Точно, это же подруга их горничной Джейн — перед большими праздниками она помогает на кухне. Как же её зовут? Ах да, миссис Микл.

Вытерев руки о фартук, миссис Микл протянула ладонь Фатти:

— Не погадаете?

Фатти взял её руку и стал сосредоточенно всматриваться в линии:

— Вижу, что ваша фамилия Микл. Вы замужем и живёте в Пастушьем местечке.

— Вот это да! — восхитилась миссис Микл. — Прямо так всё и видите? А дальше?

— У вас пять сестёр, — сказал Фатти, вспомнив, как сплетничали Джейн с кухаркой. — У вас есть братья, только не пойму сколько, не разобрать.

— У меня их шесть, — охотно подсказала миссис Микл. — Просто руки не очень чистые, вот и не видно. Если б знала, что вы придёте, помыла бы.

— Ещё я вижу болезни… — продолжил Фатти. — Ваших детей, много чашек с чаем и…

— А ведь всё верно! — подтвердила женщина. — Я и вправду много болела и у меня пятеро детей, а ещё я люблю чай — за всю жизнь, наверное, тысячу чашек выпила.

— Вроде миллион, — уточнил Фатти, разглядывая линии на ладони.

— Надо же, вы прямо их все видите? — восхитилась миссис Микл. — Берт, ты представляешь — эта леди читает по руке!

Но Берт и так был в курсе, потому что подслушивал под дверью. Он вошёл в комнату и недоверчиво взглянул на «гостью».

— Где вы тут видите чашки с чаем? — спросил он. — И откуда знаете, что там именно чай, а не кофе?

Берт сразу не понравился Фатти: он подумал, что неплохо бы почитать по руке и ему, наобещав в ближайшем будущем массу нагоняев. Мальчик как будто почувствовал мысли «гостьи» и спрятал руки за спину. Он уже здорово набезобразничал за свою жизнь и не хотел, чтобы всё это озвучивали при маме.

На улице затренькал велосипедный звоночек.

— Ой, мистер Гун вернулся, а я кофе не сварила, — всполошилась миссис Микл и выбежала из комнаты.

Тяжело ступая, констебль зашёл в прихожую.

— Мистер Гун, — сказала горничная, — к вам пришла пожилая леди. Я проводила её в кабинет.

— Какая ещё леди? — проворчал констебль, направившись на кухню. — Что ей нужно?

— Я не осмелилась задавать подобные вопросы, — ответила миссис Микл, торопливо ставя на плиту чайник.

— Она гадала маме по руке, — вставил Берт, заглянув на кухню.

— Попридержи язык, тебя никто не спрашивает, — одёрнула сына миссис Микл и обернулась к мистеру Гуну: — Хотя это истинная правда, сэр. Она всю мою жизнь увидела. Вам налить кофе?

— Пожалуй, не откажусь, — сказал мистер Гун. — А на меня напала собака.

— Да что вы говорите! — ахнула миссис Микл. — Неужели покусала?

Мистер Гун любил вызвать жалость у людей и раздуть из мухи слона:

— О да! Повезло ещё, что штаны остались целы. Этот пёс наскакивал и наскакивал на меня как тигр, и, если бы я не был так ловок, всё кончилось бы гораздо печальнее. Хорошо, что я надел сегодня плотные брюки.

— Ай-ай-ай! Это ж надо какая неприятность! — запричитала миссис Микл, а Берт уставился на штаны мистера Гуна, пытаясь отыскать на них хотя бы одну дырочку.

— А вы составите рапорт на этого пса? — спросил мальчик.

— Ещё бы, — хрюкнул мистер Гун. — Он ведь гонялся за овцами. — Сняв шлем, констебль присел за стол и подвинул к себе чашку с кофе. — А это, знаешь ли, преступление. Мне надо отловить его и посадить под замок.

— Сколько заплатите, если я возьмусь за это дело? — тихо спросил Берт, пока его мама гремела противнем, вытаскивая из духовки пирог.

Мистер Гун вышел в коридор, и Берт последовал за ним.

Фатти слышал каждое слово и размышлял, что же это за собака такая, которая не даёт жизни овцам.

Мистер Гун и Берт перешёптывались в коридоре, и Фатти понял, что идёт торг — сколько будет стоить отлов собаки. Он нахмурился: констебль нехорошо поступал, очень нехорошо. Узнать бы, чья это собака, и предупредить хозяина.

В кабинет с довольным видом вошёл мистер Гун.

Фатти не стал подниматься со стула, ведь он помнил, что притворяется женщиной.

— Чем могу быть вам полезен? — спросил констебль.

— Я близкий друг миссис Троттвиль, — сказал Фатти, что, собственно, было чистой правдой.

— О, — заинтересовался «гостьей» мистер Гун: он с большим уважением относился к родителям Фатти. — Значит, вы остановились у Троттвилей?

— Да, погощу у них недельки три, — ответил Фатти, стараясь придерживаться правды. — Я продаю билеты на распродажу. Не желаете приобрести?

В комнату вошла миссис Микл с подносом.

— Хм, хм, не желаете ли чашечку кофе? — предложил мистер Гун и добавил: — Я слышал, вы можете узнать всё о человеке по его руке. Вы придёте на распродажу?

— Давайте я погадаю вам прямо сейчас, а за это вы купите у меня билет, — предложил Фатти.

Тут уж мистер Гун не смог устоять. Когда миссис Микл ушла на кухню за второй чашкой, он протянул свою лапищу «гостье», и Фатти понял, что победа у него в кармане.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна украденной мебели предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я