Тайна украденной мебели

Энид Блайтон, 1953

Начались каникулы, и юные сыщики снова вместе. Они с нетерпением ждут нового расследования, а пока в Петерсвуде всё спокойно, сами придумывают себе развлечения. Благодаря очередной затее ребята стали свидетелями необычных событий: у слепого старика сначала из тайника украли деньги, а потом кто-то вывез из дома мебель. Кто же этот странный грабитель? И куда пропала внучка старика? Юные сыщики обязательно разгадают все тайны!

Оглавление

Из серии: Пять юных сыщиков и пёс-детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна украденной мебели предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Снова вместе!

Незнакомец был крайне изумлён выходкой мистера Гуна, ведь во Франции полицейские так не поступают — они выслушивают пострадавшего, делают пометки, а этот сказал «Ха!» и укатил прочь. Невообразимо!

Мужчину снова разобрал кашель, и Фатти с сочувствием заговорил с ним по-французски, которым он владел блестяще, — ребята только диву давались.

Постепенно француз перестал сердиться, достал записную книжку и сказал:

— Вот название дома. «Грунтрисс». Как мне его найти?

Ребята заглянули через его плечо и прочитали запись.

— Так что ж вы сразу не сказали? — воскликнула Дейзи. — Это же «Грин Триз», а не «Грунтрисс».

— Именно, «Грунтрисс», — упрямо повторил француз. — Там живёт мой сёстр. Как найти этот дом?

— «Грин Триз», — мягко поправила его Дейзи.

— «Грунтрисс», — настаивал на своём француз, теряя терпение.

Фатти тронул его за рукав:

— Пойдёмте, мы вас проводим. И на этот раз — без шуток.

Притихшие ребята поплелись следом.

По дороге Фатти бегло переговаривался с незнакомцем по-французски. Они свернули и поднялись вверх по тихой улочке, где стоял маленький аккуратной домик, из трубы которого кудрявился белый дымок.

— «Грин Триз», — сказал Фатти, прочитав надпись на белой калитке.

— «Грунтрисс»! — довольно произнёс француз и снял шляпу в лёгком поклоне: — Мадемуазели, адью. Я нашёл свой сёстр!

Попрощавшись, он поспешил по дорожке к дому. Грустно вздохнув, Бетси взяла за руку Фатти и сказала:

— Ты уж прости, что всё так глупо вышло. Мы пришли на вокзал, но увязались за чужим человеком. Только один Бастер тебя дождался.

— Просто Фатти так маскируется, что перестаёт быть похожим на себя, — проворчал Пип. — Ладно, давай мы тебя проводим. Твоя мама уже волнуется, наверное.

Когда дети подошли к дому, в дверях показалась встревоженная миссис Троттвиль.

— Фредерик, наконец-то! Что случилось? Ты опоздал на поезд? Ну здравствуй, сынок.

— Здравствуй, мама! О, с кухни как вкусно пахнет! Стейк с жареным луком, кажется. Что скажешь на это, Бастер?

— Гав! — Пёс соглашался с каждым словом своего любимого хозяина.

И тут началось: сначала Бастер закружился между ног Фатти, потом запрыгнул на диван, спрятался, выглянул, а затем пустился бегать между стульев.

— Собака с реактивным двигателем! — рассмеялся Фатти. — Эй, осторожно, ты меня опрокинешь.

— И вот так каждый твой приезд — как с цепи срывается, — посетовала миссис Троттвиль. — Когда он так делает, у меня голова начинает кружиться.

— Ну он же лапочка, — умилилась Бетси. — Знаете, у меня сейчас точно такое же настроение, как у Бастера.

— Надеюсь, ты не начнёшь скакать на четвереньках по комнате? — Фатти шутливо приобнял подругу. — Ну рассказывайте, не появились на горизонте тайны, требующие разгадки? Вы ведь раньше меня приехали.

— Пока ничего не произошло — тебя дожидаются, — сказал Пип. — Теперь, когда ты здесь, обязательно что-нибудь нарисуется. Ты ведь притягиваешь приключения.

— Упаси боже! — испугалась миссис Троттвиль. — Я не хочу, чтобы мистер Гун обивал наш порог. Уж кого я действительно уважаю, так этого вашего друга — суперинтенданта Дженкса.

Сыщики рты раскрыли от неожиданности.

— Вы хотите сказать, что его опять повысили и он уже больше не старший инспектор? — спросил Ларри. — Да, мистер Дженкс делает головокружительную карьеру.

— А ведь начинал как простой инспектор, а теперь уже целый суперинтендант, — восхищённо проговорила Бетси. — Надеюсь, что он не зазнается и не перестанет с нами дружить.

— Конечно, не перестанет, — улыбнулась миссис Троттвиль. — Нет, просто невыносимый запах! Пойду скажу кухарке, чтобы закрыла дверь на кухню.

— Что ты, мамочка! Это жестоко! — возразил Фатти. — Не забывай, что я всю четверть проходил голодным.

— Не преувеличивай, Фредерик. Кстати, посыльный принёс твой чемодан. Может, распакуешь его и потом сразу поешь?

— Мамочка, мне нравится ход твоих мыслей. — Фатти порывисто обнял её.

— Ну, ну, знаю я твои телячьи нежности, — сказала миссис Троттвиль дрогнувшим голосом.

— Может, и ребята с нами поедят? — предложил Фатти.

— Пожалуйста, если ты готов поделиться с ними своей порцией, ведь я не рассчитывала на гостей.

Но даже щедрый Фатти был не готов на такой подвиг, и ребята неохотно распрощались.

— Приходите днём на чай, — предложила детям миссис Троттвиль. — У нас много разной выпечки. Фредерик, усмири Бастера, он опять распрыгался. Право, у меня от него голова кру́гом.

— Бастер, веди себя прилично, — строго приказал Фатти, и пёс сразу же превратился в смирную овечку: улёгся у ног хозяина и начал облизывать его ботинки.

Фатти проводил друзей до ворот:

— Жду вас к трём часам. Наговоримся всласть!

Когда он вернулся в дом, мама спросила:

— Что за чудак стучался к нам в дверь перед твоим приходом? Он уверял Джейн, будто наш дом называется «Грунтрисс» и здесь проживает его сестра. А когда Джейн сказала, что он ошибся адресом, упомянул каких-то жестоких детей. Это не твои очередные шуточки?

— Конечно нет, — искренне возмутился Фатти. — Мы столкнулись с ним у ворот и проводили до нужного дома. На самом деле он искал «Грин Триз», что на Холли-Лейн. Можно я схожу на кухню поздороваюсь с Джейн и заодно вдохну божественный запах жареного лука?

— Иди, сынок. Нет, погоди. Ты знаешь, как я рада, что ты снова с нами, но у тебя вечно от меня какие-то секреты. Очень прошу, не ввязывайся в авантюры! Ещё вчера мама Филиппа так радовалась спокойному течению жизни.

Но Фатти уже не слушал её, а дегустировал на кухне золотистые колечки поджаренного лука. Кухарка и горничная Джейн мягко пожурили его, пообещав к чаю свежий имбирный пирог и сконы[2] с малиновым вареньем.

— С нашим Фатти не соскучишься, — рассказывала кухарка своим знакомым. — Налетает как смерч, и никогда не знаешь, что он выкинет в следующую минуту.

За столом Фатти выложил маме все школьные новости и похвастался отметками, которые, как всегда, были на высоте.

— Ты, мамочка, не удивляйся, но в характеристике мне рекомендуют… э-э-э… «говорить собственным голосом», — прибавил Фатти. Увидев изумление на лице мамы, он попытался объяснить: — Всё хорошо, просто я переусердствовал с чревовещанием.

Да, у Фатти имелся и такой талант. Он умел «забрасывать» голос куда угодно и уже достиг больших успехов, которые, впрочем, учителя не очень одобрили. Например, однажды утром вся школа искала на чердаке стонущего человека. Оказалось, что это чревовещательные шуточки Фатти, и ему здорово влетело. После этого случая пришлось немного угомониться, и он переживал, что не может практиковаться в полную силу.

В три часа дня в саду послышались шаги: юные сыщики в полном составе направлялись ко флигелю — постоянному месту встречи ребят.

Фатти вместе с Бастером присоединился к друзьям. Флигель он считал своим логовом и никому не давал ключ, даже родителям. Именно там хранился весь его маскировочный реквизит и целый гардероб из поношенных вещей. Если б миссис Троттвиль это увидела, она бы в обморок грохнулась, потому что Фатти скупал у старьёвщиков старые шляпы, шали, длинные юбки, вельветовые штаны и стоптанные башмаки.

— Привет! — сказал Фатти друзьям, собравшимся у дверей флигеля. — Минуточку… Вот ключ… Проходите. Чувствуете, как тепло? Я успел протопить камин.

Юные сыщики вошли в комнату. Яркий солнечный свет подчёркивал некоторый беспорядок и изрядное количество пыли.

— Мы с Бетси потом приберёмся здесь, — пообещала Дейзи, осматривая место, которое практически являлось штабом юных сыщиков. — Ну вот, мы снова вместе!

— Вместе-то вместе, а заняться нечем, — вздохнул Пип. — Фатти, не забудь, что мы уезжаем на неделю раньше тебя, и нам сильно повезёт, если подвернётся какое-нибудь приключение.

— Даже если не подвернётся, мы просто обязаны попрактиковаться, — предложил Ларри. — Маскировка, слежка и всё такое.

— Согласен, — кивнул Фатти. — И ещё я должен потренироваться в чревовещании, а то совсем навык потерял.

— Как здорово! — одобрила Бетси. — Давайте всё распланируем.

— Ещё как распланируем! — пообещал Фатти.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна украденной мебели предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

2

Скон — традиционная британская булочка для чаепития, популярная в Англии и Шотландии.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я