Тайна украденной мебели

Энид Блайтон, 1953

Начались каникулы, и юные сыщики снова вместе. Они с нетерпением ждут нового расследования, а пока в Петерсвуде всё спокойно, сами придумывают себе развлечения. Благодаря очередной затее ребята стали свидетелями необычных событий: у слепого старика сначала из тайника украли деньги, а потом кто-то вывез из дома мебель. Кто же этот странный грабитель? И куда пропала внучка старика? Юные сыщики обязательно разгадают все тайны!

Оглавление

Из серии: Пять юных сыщиков и пёс-детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна украденной мебели предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

План действий

За чаем сыщики обсуждали разные идеи, даже самые невероятные. Кухарка постаралась на славу, приготовив горячие сконы, малиновое печенье, имбирный пирог с изюмом и роскошный шоколадный торт, рецепт которого она не давала никому.

Бастеру достался крекер с паштетом, который он оценил очень высоко.

— Выходит, у него три удовольствия в одном, — рассуждал Фатти. — Сначала он нюхает, потом облизывает, а потом хрустит угощением.

— Гав! — Бастер одобрительно застучал хвостом по полу.

— И главное, мы не остаёмся в убытке, — продолжил Фатти, отрезая себе щедрый кусок шоколадного торта. — У него своя еда, у нас своя. Правда, когда он доест крекеры, то заметит торт и потребует свою долю.

— Не заметит, потому что мы быстренько его умнём, — сказал Пип. — По крайней мере, я приложу для этого все усилия.

Сыщики снова вернулись к обсуждению, чем бы им заняться. Фатти был в превосходном настроении и отпускал шуточки, от которых ребята хохотали до упаду.

— Ларри, давай отправимся на главную улицу и притворимся рабочими — будем менять брусчатку, — предложил Фатти. — Пипа с собой не возьмём, он не такой высокий, чтобы сойти за взрослого. Поставим ограждения с красными флажками и начнём долбить кувалдами.

— С ума сошёл?! — сказал Ларри. — Нам потом такой нагоняй устроят.

— Не скажи, — возразил Фатти. — Мистер Гун только обрадуется, что мы не болтаемся у него под ногами. Если полиция «за», нам точно не влетит.

— Фатти, кажется, я знаю, чем тебя занять, — хихикнула Дейзи. — У меня есть билетики на распродажу. Сможешь продать один мистеру Гуну?

— Запросто! — обрадовался Фатти. — Давай его сюда. Прямо завтра и продам.

— А что делать мне? — спросил Ларри.

— Сейчас придумаем… Ага! Ты у нас будешь мойщиком окон. Возьмёшь ведро, тряпку и помоешь кому-нибудь окна.

— Да ты что? — испугался Ларри. — Я на такое не подпишусь.

— Нет, ты пойдёшь! — хором заговорили Бетси и Дейзи.

— Выбери дом поменьше, чтобы обойтись без лестницы, — посоветовал Пип. — А что, отличная идея, мне нравится!

— Но как я могу, не спросив хозяев?.. — растерянно пробормотал Ларри. — Может, они к специальной фирме обращаются.

— Ладно, спроси разрешения, — согласился Фатти. — А если тебе ещё и заплатят, купишь билетик у Дейзи.

— Даже не знаю, — задумался Ларри. — Уж больно вы намудрили.

— Ну а мне что придумаете? — со смешком спросил Пип, и друзья все разом посмотрели на него.

— А ты с утра пораньше начнёшь следить за мистером Гуном, — сказал Фатти. — Делай всё по правилам, оставайся незаметным. Подойди к заданию как настоящий профессионал.

— Ладно, постараюсь, — кивнул Пип. — Как насчёт девчонок?

— Сначала мы, а потом и для них задания придумаем. Эй, кто-нибудь осилит последний кусок имбирного пирога или разрежем его на пять частей?

Пирог решили поделить на всех.

— Никто не видел суперинтенданта Дженкса? — поинтересовался Фатти, передавая по кругу тарелку. — Скажите круто, что его всё время повышают в звании?

— Просто супер! — кивнула Бетси.

Суперинтендантно, — выдал Пип, и все расхохотались. — Мы его не видели и вряд ли увидим, если только на нас с неба не свалится интересное расследование, — продолжил Пип, когда смех утих.

— Почему бы ему не подкинуть нам дельце? — заметил Фатти, убирая тарелки. — Мы достигли такого уровня профессионализма, что вполне можем сотрудничать с полицией на официальной основе.

— Да, но есть одна загвоздка, — поправила его Дейзи. — Обо всех делах известно мистеру Гуну, и он начнёт вставлять нам палки в колёса. Так что лучше вести собственное расследование, чтобы самостоятельно собирать улики и составлять список подозреваемых.

Когда ребята закончили играть, каждый подумал, что, стоило вернуться Фатти, даже солнце засветило ярче. Он фонтанировал идеями, которые никому другому и в голову бы не пришли.

Пип взглянул на часы и вздохнул:

— Нам пора. Бетси, собирайся, а то опять от родителей влетит. Вот когда не надо, время тянется как ириска-тянучка. А тут — и глазом моргнуть не успели.

— Пип, Ларри, не забудьте про завтрашние задания, к полднику доло́жите. Ну а я попробую сплавить мистеру Гуну билетик на распродажу, — напомнил Фатти ребятам.

— Не думай, что это так легко, — рассмеялась Дейзи. — Ларри, пошли.

Пока Фатти прибирался во флигеле, он размышлял, как бы всучить билет констеблю. Лично у него Гун точно ничего не купит, значит, потребуется маскировка. Что ж, он устроит настоящий спектакль!

Между тем Пип у себя дома тоже планировал слежку за констеблем. Проще всего было следить в темноте, но Пип не знал, когда мистер Гун совершает вечерний обход, поэтому перенес всё на утро.

На следующий день Пип сел на велосипед и поехал к дому констебля. Он прислонил велосипед к дереву, вытащил ниппель и стал сдувать колесо. Придётся проделать это столько раз, сколько потребуется для маскировки.

Пипу уже порядком надоело заниматься этой ерундой, когда наконец из дома вышел мистер Гун со смешными велосипедными прищепками на брюках.

Удивительным было то, что его провожал до калитки незнакомый щуплый мальчуган лет одиннадцати. Крикнув мальчишке какое-то распоряжение, мистер Гун оседлал велосипед и выехал на улицу. Пип отправился следом.

Гордо крутя педалями, мистер Гун приветственно махал рукой всем прохожим. Подъехав к одному из домов, он прислонил велосипед к забору и направился к дверям. Пип спрятался в кустах и стал ждать.

Наконец мистер Гун покинул дом и направился на центральную улицу. Он притормозил возле почты и зашёл внутрь. Пип всё ждал и ждал, а констебль всё не выходил. Пипу вдруг ужасно захотелось мороженого, которым как раз торговали в соседней лавке. «Одна нога здесь, другая там», — решил сыщик и ненадолго отлучился.

Когда он вернулся, мистер Гун уже покинул почту и медленно уезжал прочь. Поспешно заглотнув остатки мороженого, которое ужасно холодило горло, Пип понёсся за констеблем.

Как назло, ему повстречалась миссис Троттвиль, причём с Бастером. Увидев Пипа, пёс увязался следом.

— О нет, Бастер, только не сегодня, — умолял Пип. — Кыш отсюда, возвращайся к хозяйке! — Пёс упрямо бежал рядом, сопя как паровоз, но вскоре отстал.

Мистер Гун уже вырвался вперёд, свернув на боковую дорогу, что вела к местной ферме. Пип поднажал на педали, догадываясь, зачем туда едет констебль. В последнее время какие-то собаки пугали овец, и, видимо, фермер обратился в полицию. Пип спрыгнул с велосипеда и притаился у изгороди. Слежка за мистером Гуном оказалась весьма скучным занятием. Интересно, как там Ларри? Сколько окон уже помыл?

Решив всё же довести дело до конца, Пип проехал вдоль края поля, на котором паслись овцы: три кудрявых ягнёнка играли в догонялки, смешно подпрыгивая на тонких ножках.

Пип спрятался в кустах боярышника и наблюдал за этой умильной сценой, как вдруг послышалось жаркое сопение, и секунду спустя сквозь кусты к нему продрался Бастер. Радостно поскуливая, он принялся облизывать мальчику лицо, словно говоря: «Ура, я тебя догнал!»

— Бастер, отстань! — Пип оттолкнул пса, и тот выскочил на поле.

Увидев ягнят, он побежал к ним, а те испуганно прижались к своим мамам.

Неожиданно из-за соседнего куста раздался знакомый голос:

— Ха! Так вот кто не даёт покоя овцам мистера Медоуза — собака Троттвиля. Кто бы сомневался! Надо схватить негодника и наказать, как того требует закон!

Ломая ветки словно медведь, мистер Гун выбрался из кустов. Пип не выдержал и, обнаружив себя, крикнул:

— Это не правда! Бастер прибежал за мной! Сдались ему ваши овцы!

— Ничего подобного! — злорадно произнёс мистер Гун, предвкушая страшную месть. — Сейчас я поймаю эту псину!

Но не так-то просто догнать скотчтерьера — уж скорее скотчтерьер догонит человека, что и произошло: мистер Гун опомниться не успел, как пустился наутёк от Бастера, который бросился за ним. В конце концов констебль взмолился, чтобы Пип отозвал собаку, вскочил на велосипед и уехал.

— Да что же это творится! — пробормотал Пип, прижимая к себе Бастера. — Нужно срочно связаться с Фатти. Бастер, ну зачем ты увязался за мной?! Ты хоть понимаешь, что теперь будет?!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна украденной мебели предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я