1. книги
  2. Книги для подростков
  3. Энид Блайтон

Тайна сгоревшего коттеджа

Энид Блайтон (1943)
Обложка книги

В деревушке Петерсвуд произошло самое что ни на есть настоящее преступление! Кто-то поджёг коттедж в саду мистера Хика. Пятеро детей, живущих по соседству, не собираются ждать, когда дело раскроет местный полицейский по прозвищу А-ну-ка-разойдись, и организуют клуб сыщиков. Вместе со своим псом ребята идут по следу преступника, но подозреваемых оказывается слишком много.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тайна сгоревшего коттеджа» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава шестая

Миссис Миннз рассказывает много интересного

Меж тем у Дейзи и Пипа дела тоже шли неплохо. Они дошли до сада мистера Хика, остановились у входа и заспорили о том, под каким предлогом им заглянуть к миссис Миннз. И тут они ясно услышали, как кто-то сказал: «Мяу!»

Дейзи спросила Пипа:

— Ты слышишь? Наверное, где-то рядом кошка! — и оглянулась по сторонам, пытаясь определить, откуда раздаётся мяуканье.

«Мяу» послышалось опять. Дети посмотрели на дерево и увидели, что прямо над их головами на ветке сидит чёрный котёнок с белыми лапками и белой манишкой. По его несчастной мордочке сразу было ясно: малыш забрался слишком высоко и теперь не может слезть.

— Бедняжка! — воскликнула Дейзи. — Пип, ты можешь снять его оттуда?

Пип кивнул и полез на дерево. Вскоре он уже спускался вниз, держа на руках котёнка. Дейзи взяла малыша и прижала его к груди.

— Чей же он, интересно? — спросила она.

— Может быть, это котик миссис Миннз, — радостно ответил Пип. — Так это или нет, но у нас теперь есть отличный предлог заглянуть к ней на кухню!

— Точно! — обрадовалась Дейзи. — Пошли скорей!

Ребята зашли в сад и направились к кухне.

Девушка лет шестнадцати подметала двор, поднимая облака пыли, а из кухни лился нескончаемый поток слов:

–…и смотри, аккуратней, Лилли, не оставляй за собой сор — убери все бумажки! В прошлый раз, когда ты подметала двор, ты не заметила разбитую бутылку. Там ещё валялась старая газета и ещё всякий мусор! Ничегошеньки-то ты не умеешь: ни подметать, ни посуду мыть, ни пироги печь! Одно слово — неумёха! Какая из тебя помощница! Только лишняя обуза — вместо того чтобы готовить обед для хозяина, я должна присматривать за тобой, лентяйкой эдакой, и учить тебя самым простым вещам — тому, что и так должна уметь каждая девушка!

Эту тираду миссис Миннз произнесла залпом, ни разу не остановившись, чтобы перевести дух. Девушка как ни в чём не бывало продолжала орудовать метлой, пропустив сетования кухарки мимо ушей.

— Добрый день! — сказал Пип. — Скажите, пожалуйста, это не ваш котёнок?

— Миссис Миннз! — крикнула девушка с метлой. — Тут какие-то дети принесли котёнка!

Миссис Миннз появилась в дверях кухни. Это была пухленькая, румяная женщина, с круглыми щеками и круглыми боками, в платье с засученными рукавами и в переднике, перепачканном мукой.

— Это не ваш котёнок? — повторил Пип, а Дейзи протянула малыша кухарке.

Та всплеснула руками.

— Ах ты, неслух! Опять убежал! Где вы его нашли? — Миссис Миннз взяла котика и прижала его к груди. — Ириска! Кис-кис! Держи своего котёнка! Как тебе не стыдно, Ириска! Почему ты не следишь за своим сыночком?

Из кухни вышла большая чёрно-белая кошка, потёрлась о ноги миссис Миннз и важно прошествовала в сад. Котёнок запищал, пытаясь вырваться из объятий кухарки. Та наклонилась и осторожно поставила его на землю. Малыш тут же со всех лап припустился вслед за кошкой.

— Так это его мама? — спросила Дейзи.

— Да! У неё ещё двое котят, — ответила миссис Миннз. — Хотите посмотреть? Такие милые малыши! Собак я недолюбливаю, а кошек просто обожаю!

Дети зашли в кухню. В углу стояла корзинка, а в ней мирно спали два чёрно-белых котёнка.

— Ах, какие чудесные котики! — восхитилась Дейзи. — А можно мне немножко с ними поиграть?

Это был удачный предлог задержаться на кухне и постараться выпытать кое-что у миссис Миннз.

— Хорошо, можете побыть здесь, только не мешайтесь под ногами! — Она достала большой пакет муки. — Я собираюсь замесить тесто для пирогов. Откуда вы, дети? Где вы живёте?

— Тут рядом, надо немножко пройти вверх по улице, — ответил Пип. — Прошлой ночью мы прибежали сюда, как только начался пожар.

Напоминание о пожаре сразу выбило миссис Миннз из колеи. Она шумно вздохнула, бросила пакет на стол, упёрла руки в боки и замотала головой так сильно, что её круглые щёчки так и запрыгали.

— Ужас! Какой же это был ужас! — запричитала она жалобным голосом. — Когда я увидела, что творится, я чуть не упала в обморок! У меня чуть душа с телом не рассталась!

Дети переглянулись: было очевидно, что душе миссис Миннз очень уютно в её пухленьком, кругленьком теле, и потому душа вряд ли согласилась бы так легко его покинуть.

А миссис Миннз продолжала говорить без умолку:

— Я сидела здесь на кухне и беседовала со своей сестрицей. Я так устала за день и больше не могла ничем заниматься. И вдруг моя сестра говорит: «Мария! Что-то горит! Пахнет гарью!»

Дейзи перестала гладить котят и подошла поближе к миссис Миннз. Пип тоже был весь внимание.

— Так вот, — продолжала кухарка, довольная тем, что её рассказ так захватил юных слушателей. — Говорю я, значит, сестре: «Ханна!» — мою сестру зовут Ханна, — значит, говорю я ей: «Ханна! И вправду что-то горит! Уж не забыла ли я выключить духовку, где стоит жаркое?» А Ханна-то мне и отвечает: «При чём тут духовка, Мария? Дым валит к нам в кухню снаружи, из сада!» Тут я выглянула в окно — а там… Ох, ну и ну! Дым до небес! Пламя! А жаром так и пышет, как из паровозной топки!

— Представляю себе, что вы пережили! — всплеснула руками Дейзи.

— «Слушай-ка, — говорю я сестре, — сдаётся мне, что это горит мастерская хозяина!» — продолжала миссис Миннз. — Ну и денёк выдался! Сначала мистер Пикс разругался с хозяином, забрал все свои пожитки и ушёл из дома. Потом явился мистер Вунькас, и они с хозяином так кричали друг на друга, что я боялась, как бы не дошло до смертоубийства! А потом в сад залез какой-то грязный бродяга, и хозяин поймал его, когда тот воровал яйца в нашем курятнике! А в довершение всего — этот ужасный пожар!

Дети слушали затаив дыхание. Миссис Миннз обрушила на них целый поток новостей! Ну и ну! Похоже, накануне пожара в этом доме все только и делали, что ругались.

Пип спросил:

— А кто такой этот мистер Пикс?

— Он служил здесь, у мистера Хика. Был его дворецким и секретарём. Тот ещё фрукт, доложу я вам! Я старалась держаться от него подальше. Ни капельки не удивлюсь, если пожар — его рук дело. С него станется!

Тут Лилли вмешалась в разговор:

— Ничего подобного! Мистер Пикс — настоящий джентльмен. Он и мухи не обидит! Не такое у него воспитание! — Лилли с грохотом воткнула метлу в чулан среди старых тазов и вёдер. — Если уж кто и способен на такое дело, так это старик Вунькас.

Дети переглянулись и захихикали.

— Неужели его и в самом деле так зовут? — спросил Пип. — Наверное, это не имя, а кличка?

— Никакая это не кличка! — ответила миссис Миннз. — Это его фамилия. И она очень ему подходит. Куда только смотрит его экономка! Вечно ходит в старой драной одежде, носки все в дырках, шляпой как будто в футбол играли. Но правда, надо сказать, он большой дока по части старых книг и рукописей — настоящий знаток!

— А почему они поругались с мистером Хиком? — спросил Пип.

— Кто ж их знает, что они не поделили? — развела руками миссис Миннз. — Да они вечно ссорятся. Они оба много знают и постоянно спорят обо всём. Никогда друг с другом не соглашаются. После каждого учёного спора старик Вунькас выходит от мистера Хика злой как собака, что-то бормочет себе под нос, размахивает руками. И вечно ка-а-ак хлопнет за собой дверью! У меня аж все блюдца в буфете звенят. Но насчёт того, что он мог поджечь коттедж, — нет, в это я не верю. Это Лилли на него наговаривает. Он и зажигалкой-то не умеет пользоваться, где уж ему устроить пожар! Уверена, это сделал мистер Пикс! Затаил злобу и отомстил хозяину.

— Нет, мистер Пикс никогда бы так не поступил! — Лилли снова кинулась на защиту бывшего слуги. — Он такой милый молодой человек! Вы не имеете права так говорить о нём! То, что вы сказали, миссис Миннз, — это просто клевета!

Услышав это, миссис Миннз вышла из себя:

— Ах ты, дерзкая девчонка! Да как ты смеешь при мне рот раскрывать? Не твоё дело указывать мне, на что я имею право, а на что не имею! Сначала научись как следует мести двор, мыть полы и вытирать пыль в комнатах! Пойди убери наконец паутину из угла — вон она там, прямо на тебя смотрит! — а потом будешь старших поучать. Бессовестная!

— Я не бессовестная! — со слезами на глазах попробовала возразить бедняжка Лилли. — Я только хотела сказать, что…

— Меня вовсе не интересует, что ты хотела сказать! — прикрикнула на неё миссис Миннз, стукнув по столу скалкой. — Лучше пойди и принеси мне масло. После твоей уборки я всё утро его не могу найти. А своё мнение оставь при себе, уж будь добра!

Дейзи и Пипа совсем не интересовало, куда делось масло. Им хотелось узнать больше о людях, с которыми ругался мистер Хик, ведь все они могли пожелать свести с ним счёты. Судя по всему, к числу таких людей относились и бывший слуга мистер Пикс, и старый чудак мистер Вунькас, знаток старинных книг и рукописей. Однако миссис Миннз упомянула ещё и бродягу…

Конец ознакомительного фрагмента.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я