Тайна сгоревшего коттеджа

Энид Блайтон, 1943

В деревушке Петерсвуд произошло самое что ни на есть настоящее преступление! Кто-то поджёг коттедж в саду мистера Хика. Пятеро детей, живущих по соседству, не собираются ждать, когда дело раскроет местный полицейский по прозвищу А-ну-ка-разойдись, и организуют клуб сыщиков. Вместе со своим псом ребята идут по следу преступника, но подозреваемых оказывается слишком много.

Оглавление

Из серии: Пять юных сыщиков и пёс-детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна сгоревшего коттеджа предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава пятая

Фатти и Ларри кое-что узнают

На следующее утро в десять часов пятеро сыщиков и Бастер снова собрались в беседке. Фатти с важным видом достал лист бумаги, на котором он зарисовал два следа — правый и левый в натуральную величину. Юный талант точно скопировал и рисунок подошвы, и товарную маркировку.

Все принялись внимательно рассматривать рисунки.

— Неплохо получилось, а? — заявил Фатти, надувшись от гордости как индюк. — Я же говорил, что отлично рисую!

Он опять вёл себя как хвастунишка и задавака — и ребята разозлились.

Ларри поманил Пипа и шепнул ему на ухо:

— Давай-ка собьём с него спесь!

Пип засмеялся и кивнул. Ларри взял рисунок и стал придирчиво его разглядывать.

— Да, в общем, неплохо! — сказал он. — Вот только туловище получилось не очень.

— Да и уши вышли так себе, — тут же подключился Пип. — Особенно правое.

У Фатти округлились глаза и перехватило дыхание. Он уставился на свои рисунки, пытаясь понять, о чём говорят его приятели. Ведь на листе нарисованы отпечатки подошв. Что всё это значит?

— Говорят, что самое трудное — это рисовать руки, — продолжал Ларри, прищурившись и держа рисунок в вытянутой руке. — Тут Фатти надо ещё потренироваться.

Дейзи еле удерживалась от смеха, а Бетси встала на цыпочки, чтобы получше разглядеть рисунок. Она никак не могла понять — где же на нём туловище, уши и руки, о которых рассуждали Ларри и Пип?

Фатти наконец догадался, в чём дело. Вспыхнув от гнева, он выхватил рисунки у Ларри и крикнул:

— Опять эти ваши шуточки? Вы прекрасно видите, что здесь нарисованы следы, которые мы нашли у изгороди!

— Ах вот оно что! — развёл руками Пип. — Надо же! Ну теперь всё понятно! А мы-то ломали голову, что бы это могло быть!

Тут Дейзи не выдержала и покатилась со смеху. Фатти с обиженным видом засунул рисунок в карман. Бастер вспрыгнул на колени к хозяину и лизнул его в нос.

Бетси тоже догадалась, в чём дело, и, как всегда, простодушно назвала вещи своими именами.

— Я поняла! — воскликнула она. — Это была шутка! Правда, Ларри? Как только я увидела рисунок, я сразу поняла, что это те самые следы — Фатти отлично их нарисовал! Поэтому я очень удивилась, когда вы с Пипом стали говорить про какие-то уши и руки. Фатти, ты прекрасный художник! Я тоже хочу научиться так хорошо рисовать!

Фатти, который собрался было уйти, снова уселся на лавку. Ребята заулыбались, довольные тем, что проучили хвастунишку. Конечно, было жестоко так подшучивать над Фатти, но его бахвальство всех раздражало.

Совещание началось.

— Я записал события вчерашнего дня, — сообщил Ларри, доставая из кармана маленький блокнот. Открыв его, он прочёл список улик, обнаруженных юными сыщиками, и, повернувшись к Фатти, сказал: — Дай мне твой рисунок. Мы должны спрятать его вместе с моими записями и клочком ткани в укромном месте. Это очень важные материалы в нашем расследовании. Где мы будем их хранить?

— Здесь, в беседке! — сказал Пип. — Смотри, Ларри: прямо за твоей спиной находится доска, её можно немного сдвинуть. А за ней — тайник: я обнаружил его, ещё когда был такой же маленький, как Бетси. Я много раз прятал там разные вещи, и никто ни разу их не нашёл. Мы можем положить туда наши секретные материалы.

Пип слегка отодвинул доску и показал всем тайник. Особенно заинтересовался им Бастер: он встал на задние лапы и принялся обнюхивать и царапать доску.

— Он, наверное, думает, что это кроличья нора, — предположила Бетси.

Блокнот, рисунок и спичечный коробок с клочком ткани бережно положили в тайник и закрыли доской. Все были довольны, что нашлось надёжное место и можно не опасаться за сохранность улик.

— Ну, чем мы займёмся сегодня? — спросил Пип. — Надо двигаться вперёд, иначе полиция раскроет тайну быстрее нас.

— Кто-то из нас должен взять интервью у кухарки миссис Миннз. — Сказав это, Ларри заметил, что Бетси не знает, что значит «интервью», и пояснил: — Один из нас поговорит с миссис Миннз и постарается выведать у неё всё, что она знает о происшествии. Понятно?

Бетси кивнула:

— Понятно. Я могла бы поговорить с ней.

— Ты? — презрительно фыркнул Пип. — Нужно, чтобы миссис Миннз выдала нам все секреты. А ты, наоборот, выболтаешь всё, что нам известно об этом деле! Ты сразу же расскажешь ей, чем мы занимались весь вчерашний день. Ты не умеешь хранить тайны. Тебе нельзя доверить ни одного даже самого маленького секрета!

— Неправда! — топнула ногой Бетси. — Я умею хранить секреты! Я не выдала ни одного секрета с тех пор, как мне исполнилось шесть лет!

— Ну хватит, прекратите! — прикрикнул на них Ларри. — Я думаю, что к миссис Миннз пойдут Дейзи и Пип. Дейзи сумеет ловко разговорить её, а Пип будет следить, не появились ли на горизонте А-ну-ка-разойдись или мистер Хик. Нельзя, чтобы они догадались, о чём Дейзи говорит с кухаркой.

— А у меня какое будет задание? — скромно поинтересовался Фатти.

— А мы с тобой пойдём и побеседуем с шофёром мистера Хика, — ответил Ларри. — Может быть, он расскажет нам что-нибудь интересное. По утрам он обычно моет машину.

— А я?! — захныкала Бетси. — А я что буду делать? Дайте мне тоже какое-нибудь поручение! Я тоже сыщик!

— А для тебя у нас нет никакого дела, — строго ответил Ларри.

Бетси так сникла, что Фатти стало её очень жалко.

— Можно попросить тебя помочь нам? — спросил он. — Мы не сможем взять с собой Бастера, когда пойдём разговаривать с шофёром. Не могла бы пока погулять с ним?

Бетси мгновенно воодушевилась:

— Ой, как здорово! Конечно же я погуляю с Бастером! Может быть, нам повезёт и мы найдём ещё какие-нибудь улики!

— Конечно, — сказал Ларри. — Идите гулять и смотрите во все глаза!

Бетси взяла Бастера за поводок и отправилась с ним вниз по улице к большому лугу. По дороге она несколько раз объяснила пёсику, что он должен быть умницей и искать не кроликов, а улики.

— За работу! — скомандовал Ларри. — Дейзи и Пип, ступайте к миссис Миннз.

— А под каким предлогом мы к ней явимся? — задумчиво спросила Дейзи.

— Придумайте что-нибудь, — нетерпеливо бросил Ларри. — Сыщики должны быть сообразительными. Если тебе ничего не приходит в голову, может, у Пипа появится хорошая идея.

— Нам лучше не идти всем вместе. Давайте разделимся. Вы с Фатти пойдёте вперёд, а мы следом.

Все согласились, что так будет лучше, и Ларри с Фатти первыми вышли из калитки. Вскоре они подошли к дому мистера Хика, который стоял не прямо на улице, а немного в стороне. К дому примыкал гараж. Оттуда доносился мелодичный свист — кто-то насвистывал песенку. Это был шофёр мистера Хика.

— Он моет машину, — шепнул Ларри. — Идём! Сначала мы сделаем вид, что ошиблись домом, а потом предложим ему помощь.

Мальчики подошли к гаражу и увидели автомобиль, а возле него — молодого парня, который ловко орудовал щётками и тряпками. Это был шофёр мистера Хика.

— Доброе утро! — громко произнёс Ларри. — Скажите, пожалуйста, здесь живёт миссис Томпсон?

— Нет, — ответил шофёр. — Это дом мистера Хика.

— Правда? Странно… — пробормотал Ларри, старательно изображая недоумение. Потом он перевёл взгляд на машину. — Какой у вас красивый автомобиль!

— Ещё бы! Это «роллс-ройс»! — гордо ответил шофёр. — Водить такую машину — одно удовольствие. Надо успеть отмыть её, пока хозяин не собрался ехать по делам.

— Давайте мы вам поможем! — предложил Ларри. — Мы можем натереть стёкла и фары. Мой папа всегда зовёт меня в помощники, когда ему надо помыть нашу машину.

Через минуту оба мальчика уже усердно драили автомобиль и беседовали с шофёром.

— Слыхали про пожар? — спросил водитель, доставая баллончик с полиролью. — Хозяин просто вне себя от того, что у него сгорели какие-то ценные бумаги. Ходят слухи, что коттедж загорелся не просто так. Похоже, его подожгли. Ну что ж, неудивительно! Пикс вообще всё время удивлялся, что никто ещё не поколотил мистера Хика за то, как он ведёт себя с окружающими.

— Пикс? А кто это? — Ларри навострил уши.

— Он служил у мистера Хика — был разом и за дворецкого, и за привратника, и за секретаря, — объяснил шофёр. — Но сейчас его уже нет в доме. Он уволился — как раз в тот день, когда случился пожар.

— А почему он уволился? — с невинным видом поинтересовался Фатти.

— На самом деле он вовсе не уволился, — мрачно ответил шофер. — Он поссорился с хозяином, и мистер Хик его вышвырнул. Пикс взял расчёт и отправился восвояси. Ну и кричали они друг на друга! Я думал, дело до драки дойдёт.

— А из-за чего они поссорились? — спросил Ларри.

— Хозяин узнал, что Пикс иногда брал без спроса его вещи. Надевал его одежду. Дело в том, что они носят один и тот же размер. Пиксу нравилось изображать из себя джентльмена. Как-то раз я видел, как он нарядился в новый тёмно-синий костюм хозяина да ещё нацепил его галстук, синий в красный горошек, и взял трость с золотым набалдашником. Расхаживал по комнатам и смотрелся в зеркала — фу-ты ну-ты, важная птица! Павлин, да и только!

— Ах, вот оно что! — сказал Фатти. — Ну, тогда ничего удивительного, что мистер Хик разозлился на него и выгнал с работы. А Пикс, наверное, обиделся на хозяина?

— Ещё бы! — усмехнулся шофёр. — Он был зол, как сто чертей. Явился ко мне и начал проклинать хозяина — такого наговорил, у меня чуть уши не завяли. Ушёл он от нас около одиннадцати утра. Его мать-старушка живёт в соседней деревне. То-то она, должно быть, удивилась, увидев, как её сыночек, мистер Хорас Пикс, марширует по дороге с саквояжем в разгар рабочего дня!

Мальчики переглянулись — у обоих одновременно промелькнула одна и та же мысль. Что, если это Пикс поджёг коттедж? Надо срочно разузнать, где был и что делал Хорас Пикс вечером накануне пожара.

Окно в доме распахнулось, и раздался грозный окрик:

— Томас! Готова наконец машина? Что ты там копаешься, дармоед? Я за что тебе деньги плачу? Если так будет продолжаться, я в два счёта дам тебе отставку — и чао[2]!

— Это хозяин, — прошептал Томас. — Лучше бегите-ка отсюда, пока он вас не заметил. Спасибо за помощь, ребята!

Отойдя немного от гаража, мальчики оглянулись. В окошке они увидели мистера Хика: в руке он держал чашку горячего какао и сердито смотрел вниз, туда, где Томас полировал машину.

— Чао-какао! — хихикнул Ларри. — Мистер Хик — сама доброта и любезность!

Фатти тоже засмеялся.

— Давай будем звать его мистер Чао-Какао! Однако мы ловко провернули эту операцию и узнали кое-что интересное! Готов поспорить, что пожар устроил Хорас Пикс! Как ты думаешь, Ларри?

— Давай сначала дождёмся Пипа и Дейзи, — ответил Ларри. — Интересно, удастся ли им выудить что-нибудь стоящее из миссис Миннз?

— Может, и удастся, но, уж конечно, их улов не сравнится с нашим! — по своей старой привычке прихвастнул Фатти.

Мальчики вышли на улицу и не спеша направились к штабу сыщиков, то есть к беседке в саду Пипа.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна сгоревшего коттеджа предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

2

Чао — до свидания (итал.).

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я