Тайна затерянной горы

Энид Блайтон, 1941

Очередное приключение привело пятёрку верных друзей – Джека, Майка, Пегги, Нору и Поля – в далёкую Африку. Здесь всё было ужасно интересно, особенно захватывали рассказы местных жителей о таинственной горе, в недрах которой обитало племя, поклоняющееся солнцу. Да это просто фантастика! Но ребята поняли, что это жестокая реальность, когда попали к ним в плен…

Оглавление

Из серии: Таинственные истории

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна затерянной горы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава вторая

В середине ночи

Ни один из пятерых детей не подумал о том, какой их ожидает риск, какие опасности грозят им в чужой полудикой стране.

— Может, скажем Димми? — робко предложила Нора.

— Конечно, нет! — презрительно ответил Джек. — Ты же знаешь, ЧТО ТАКОЕ взрослые. Димми сразу же позвонит пилоту Поля и запретит ему куда-либо нас везти.

— Ну, Димми взрослая, но она же друг, — сказала Нора, которая очень любила мисс Димми. — Она будет беспокоиться, куда мы пропали!

— Оставим ей записку: пусть она её прочтёт, когда мы будем уже далеко, — предложил Майк. — Но предупреждать нельзя никого. Как же нам повезло, что Полю подарили самолёт на день рождения!

— Когда мы полетим? — Большие тёмные глаза Поля ярко заблестели. — Сейчас? Сию же минуту?

— Поль, не глупи, — отрезал Джек. — Там дикая местность, мы без снаряжения далеко не уйдём. Во-первых, у нас должно быть ружьё.

— А пулемёт сразу не хочешь? — съехидничала Нора. — Нам нельзя брать оружие. Не дай бог, уроним, а оно само выпалит…

— Само не выпалит, — сказал Джек. — Вот ты против оружия, ты и не бери, я не заставляю. А я возьму. Только пока не знаю где.

— Пилеску, мой пилот, раздобудет всё, что нам нужно, — вмешался принц Поль. — Не волнуйся.

— Легко сказать — всё, что нужно, — засомневался Майк. — А что нам нужно? Допустим, еда, вода — на сколько дней? Надо бы составить план, но я не знаю, с чего начать.

— Я поручу Пилеску это выяснить, — успокоил друга Поль. — Покажи мне, где у вас телефон, Майк, и я всё ему расскажу.

Вскоре Поль уже вёл весьма необычный разговор со своим озадаченным пилотом. В конце концов Пилеску решил приехать и поговорить со своим маленьким господином. Он не мог поверить, что его принц собрался лететь в Африку.

— А что, если твой пилот откажется выполнять приказ? — тревожился Джек. — Вдруг он просто рассмеётся и скажет нам вернуться в школу, формулы зубрить?

— Пилеску — мой подданный и личный телохранитель, — произнёс маленький принц, гордо выпрямившись и внезапно сделавшись очень царственным. — Он поклялся мне повиноваться всю жизнь. И должен делать, что я говорю.

— А если он сообщит твоему отцу?

— Тогда он больше не будет моим подданным, — яростно заявил Поль. — И это разобьёт ему сердце, потому что он любит меня и чтит. Я его принц, и однажды я стану его королём.

— Ну и жизнь у вас — как в учебнике истории, — рассмеялась Пегги. — Хорошо, Поль. Поговори со своим подданным. Он скоро будет здесь.

Через двадцать минут прибыл Пилеску.

Ребята никогда не видели у огненно-рыжих людей таких чёрных глаз. Его борода пламенела на солнце, а брови были сурово нахмурены. Дети оробели, такой он оказался огромный и сильный.

Пилеску поклонился всем по очереди. Его манеры были великолепны. Затем он заговорил с Полем на удивление мягким голосом:

— Маленький принц, я не могу поверить, что вы отдаёте мне такие странные приказы. Это невозможно. Я вынужден отказаться…

Принц Поль топнул ногой, его смуглое лицо раскраснелось, а тёмные глаза сверкнули гневом.

— Пилеску! Как ты смеешь так со мной разговаривать? Мой отец, король, сказал мне, что ты должен исполнять мои повеления. Я не хочу, чтобы ты был моим приближённым. Я отправлю тебя обратно в Баронию к моему отцу. Пусть меня охраняет кто-нибудь другой!

— Мой принц, я держал тебя на руках, когда ты родился, и тогда я обещал, что ты будешь моим господином, — встревожился Пилеску. — Теперь, когда король послал меня служить моему принцу, я никогда не покину тебя. Но не проси меня делать то, что может навлечь на всех вас беду.

— Пилеску! Мне ли, наследнику королевского рода, думать об опасности! — воскликнул принц. — Посмотри на моих друзей! Посмотри им в глаза и скажи прямо, что ты не хочешь спасать их отца и мать! Они в беде, и я обещал им помочь. В тот раз, когда меня похитили, именно они спасли меня! Если б не вот эти ребята, у тебя не было бы принца! Теперь моя очередь помогать им. Ты будешь делать то, что я скажу!

Ребята с удивлением наблюдали за происходящим. Они никогда раньше не видели Поля таким. Не прошло и десяти минут, как огромный баронец пообещал сделать всё, что потребует его маленький хозяин. Он поклонился и вышел из квартиры прежде, чем Димми пришла узнать, кто этот посетитель.

— Отлично, Поль! — сказал Майк. — Теперь нам остаётся только ждать звонка от Пилеску.

Ещё до наступления ночи Пилеску позвонил принцу Полю.

После разговора мальчик подбежал к друзьям, его лицо разрумянилось и сияло от радости.

— Пилеску всё для нас выяснил. Он купил всё, что нужно, а нам велел собрать свои вещи, которые могут пригодиться. Надо выйти из дома в полночь, сесть в машину, которая будет ждать нас на углу, и ехать на аэродром!

— Шпионские игры! — восхитился Майк.

Девочки потирали руки, взволнованные мыслью о том, что приключение начнётся так скоро. Только Джек выглядел немного неуверенным. Он был самым старшим и впервые задумался, а правильно ли он поступил, уговорив друзей лететь бог знает куда. Уговорить-то уговорил, а как дальше быть, куда идти в огромной незнакомой стране? Эх, пропадут они всей компанией!

Но остальные даже не позволили ему высказать свои сомнения. Нет — они уже приняли решение, осталось только вещи упаковать.

В путь! В путь!

Сумки трещали по швам. Пятеро детей были так взволнованы, что брали с собой всё подряд, а когда сумки были полны, никто не смог бы толком объяснить, что в них лежит! Дрожащими руками ребята застегнули кожаные ремни, а потом Майк написал записку для Димми. Он прикрепил записку к зеркалу на туалетном столике девочек. Это было довольно короткое послание.

«Дорогая Димми, не беспокойся о нас. Мы отправились искать папу и маму. Скоро мы вернёмся целыми и невредимыми. Любим, целуем».

Димми ходила навещать подругу и вернулась только в девять часов. Дети решили лечь в постель полностью одетыми, чтобы у Димми не было возможности задавать неудобные вопросы.

Старушка очень удивилась, обнаружив, что все дети так тихо и послушно спят. Они даже не сели поговорить с ней, когда она вошла в спальню, чтобы поцеловать их на ночь.

Кто бы на её месте догадался, что под одеялами ребята лежат в верхней одежде, готовые к побегу!

— Боже мой, неужели вы так устали?! — удивлённо пробормотала она. — Ну, спокойной ночи, мои дорогие. Ни о чём не тревожьтесь. Завтра выходной, отсыпайтесь вволю.

Дети лежали совершенно неподвижно, пока не услышали, как Димми вошла в свою спальню, закрыла за собой дверь, затем щёлкнул выключатель.

— Не вставай пока с постели, — шепнул Джек Майку. — Подождём, пока Димми заснёт покрепче.

Так что ещё полчаса или около того дети лежали тихо — и Нора заснула! Пегги пришлось разбудить её, и девочка в первое мгновение очень удивилась: почему на ней дневная одежда, а кругом темно? Но в следующую минуту она вспомнила, что начинается большое приключение, потёрла глаза и отправилась умываться.

— Сколько времени? — прошептал Майк. Он посветил фонариком на часы в спальне. — Половина двенадцатого. Уже почти пора выходить.

— Давайте сначала сходим в столовую, — предложил Джек. — Есть хочется. Да не дрожите вы так! Поль, не споткнись ни обо что! Нора, сними эти скрипучие туфли! От них такой звук, будто мыши скребут.

Нора сняла свои скрипучие туфли и взяла их в руки. Джек и Майк подхватили сумки с вещами, и друзья крадучись проследовали по коридору в столовую. Наконец они нашли жестянку с печеньем.

В ночной тишине хруст печенья казался ужасно громким.

— Как ты думаешь, Димми услышит, как мы жуём? — с тревогой спросила Нора.

Она слишком быстро проглотила кусок печенья, и крошки застряли у неё в горле. Нора побагровела и задержала дыхание, изо всех сил стараясь не кашлять. Но разве можно не кашлять, когда подавился?

Остальные бросились на неё.

— Нора! Тихо! — яростно прошептал Джек.

Он схватил со стола скатерть и обернул ею голову бедной Норы. Её кашель стал тише, но девочка рассердилась на Джека. Она сорвала скатерть и уставилась на ухмыляющегося мальчика:

— Джек! Ты меня чуть не задушил! Я не знаю, что с тобой сделаю…

— Ш-ш! — сказал Майк. — Сейчас не время ссориться. Слушайте — часы бьют двенадцать.

Димми крепко спала в своей спальне, когда беглецы подкрались к входной двери квартиры и тихонько вышли. Затем спустились по каменной лестнице в холл, где им пришлось преодолеть ещё одну дверь, которая нестерпимо заскрипела, стоило взяться за её ручку.

— Ну и скрежет, — проворчал Майк. — Петли не смазаны. Аж наверху слышно.

— Тогда не закрывай её, вот и всё, — сказал Джек. — Ничего не случится.

Оставив дверь открытой, ребята двинулись по улице, надеясь, что не наткнутся на полицейских. Они были уверены, что любой полицейский насторожился бы, встретив детей в такой поздний час!

К счастью, улица была безлюдна. Дойдя до угла, Майк схватил Джека за руку:

— Смотри — вон там машина. Как думаешь, а не нас ли она ждёт?

— Да, похоже, это наша машина, — сказал Джек. — Правда, Поль?

Поль кивнул, и они перешли дорогу, где их ждал большой серебристо-синий автомобиль с выключенным двигателем. В свете уличного фонаря дети разглядели серебристые полосы на дверце машины. Между прочим, самолёт Поля тоже был серебристо-синим, как и все королевские самолёты Баронии.

Из машины выскользнул мужчина и бесшумно открыл детям дверцу. Его мундир тоже был синим с серебром. Как большинство баронцев, мужчина был рослым и статным. Он низко поклонился Полю.

Вскоре огромная машина уже мчалась сквозь ночь, оставляя позади многие и многие мили[1]. Дети были чрезвычайно взволнованы. Не каждый день летаешь на самолёте. Кто знает, какие захватывающие приключения их ждут!

Подъехали к аэродрому. Всё было погружено в темноту. Только в центре поля горели огни, освещая прекрасный самолёт, готовый к старту.

— Я подвезу вас прямо к самолёту, — сказал водитель принцу Полю, сидевшему впереди.

— Это очень кстати, — кивнул Поль. — Мы спешим.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна затерянной горы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Миля — путевая мера для измерения расстояния, введённая в Древнем Риме. Британская сухопутная миля (в отличие от морской) равна 1,609 км.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я