Очередное приключение привело пятёрку верных друзей – Джека, Майка, Пегги, Нору и Поля – в далёкую Африку. Здесь всё было ужасно интересно, особенно захватывали рассказы местных жителей о таинственной горе, в недрах которой обитало племя, поклоняющееся солнцу. Да это просто фантастика! Но ребята поняли, что это жестокая реальность, когда попали к ним в плен…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна затерянной горы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Enid Blyton
The Secret Stories
THE SECRET MOUNTAIN
Enid Blyton®
Enid Blyton’s signature is a Registered Trademark
of Hodder and Stoughton Limited
Text ©Hodder & Stoughton Limited
Illustrations © Hodder & Stoughton Limited
All rights reserved.
The moral rights of the author and illustrator have been asserted.
First published in Great Britain in 1941 by Basil Blackwell.
Серия «Таинственные истории»
© Гончарова Е. Б., перевод на русский язык, 2020
© Соколов Е. Р., иллюстрации, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2020
Machaon®
Глава первая
Начало приключений
Ранним ясным, солнечным утром четверо детей стояли на жёсткой траве большого аэродрома, наблюдая, как двое механиков деловито проверяют двигатели сверкающего белого самолёта.
Дети немного печалились: они пришли попрощаться с отцом и матерью, которые улетали в Африку.
— Здорово, когда твои папа и мама — знаменитые лётчики и совершают всевозможные чудесные полёты, — заметил Майк. — Но когда они уезжают в далёкие страны, уже не так весело!
— Ну, они скоро вернутся, — улыбнулась Нора, сестра-близнец Майка. — Пройдёт всего неделя, и мы снова их увидим.
— Мне почему-то кажется, что это будет дольше, — мрачно произнёс Майк.
— Не каркай! — испугалась Пегги. — Джек, ну скажи ему — так же нельзя!
Джек рассмеялся и хлопнул Майка по плечу:
— Не унывай! Через неделю ты будешь встречать их на этом же месте, а вокруг будут толпиться операторы и газетчики, чтобы сфотографировать тебя, сына самых знаменитых пилотов в мире!
Подошли отец и мать детей, одетые в лётные костюмы. Они расцеловали и обняли ребят.
— Не беспокойтесь о нас, — сказала миссис Арнольд. — Скоро вернёмся. Читайте газеты, там каждый день будут заметки о нашем рейсе — над какими местами мы уже пролетели. Когда мы вернёмся домой, у нас будет прекрасная вечеринка. Вам всем разрешат не спать до одиннадцати часов!
— Ну, дела! — рассмеялся Джек. — Придётся всю неделю спать подольше, чтобы подготовиться к такой поздней вечеринке!
Шутка была незамысловатая, но все были рады посмеяться над ней. Дети и взрослые снова обнялись на прощание, и оба лётчика забрались в кабину своего крошечного самолёта.
Капитан Арнольд должен был пилотировать самолёт на первом этапе полёта. Он помахал рукой детям. Они помахали в ответ. Двигатели самолёта взревели, и машина мягко заскользила по траве, слегка подпрыгивая на ходу.
Словно лапки птицы, колёса оторвались от земли, и лёгкий белый самолёт поднялся в воздух. Он дважды сделал круг, набрал высоту, а затем взял курс на юг, оставляя в небе тающий след.
Грандиозный полёт начался!
— Ну, думаю, родители побьют ещё один рекорд, — сказал Майк, наблюдая, как самолёт превращается в крошечное пятнышко в голубом небе. — Чего приуныли? Пойдём выпьем лимонада с булочками.
Вскоре ребята сидели за маленьким столиком в буфете аэродрома. Они были так голодны, что заказали целых двенадцать булочек.
— Ну и везёт же нам, что мы на пару дней оторвались от школы, — сказал Майк. — Жаль, у нас билеты на поезд уже на сегодня. А было бы здорово сходить в кино или ещё куда-нибудь.
— Наш поезд отправляется из Лондона через два часа, — напомнила Пегги. — А когда ваш уходит?
— Через три часа, — ответил Джек, жуя булочку. — Отсюда до Лондона больше часа езды. Мы сначала вас проводим, а потом и сами поедем.
Пегги и Нора учились в одной закрытой школе, а Майк и Джек — в другой. Домой ребята приезжали только на каникулы.
— Будем каждый день заглядывать в газеты и узнавать, где мама и папа, — сказала Пегги. — А как здорово, что мы встретимся с вами через неделю, когда самолёт прилетит обратно! Жду не дождусь!
— Что-то мне не по себе, — нахмурился Майк. — У меня, знаете, нехорошее предчувствие, что мы ещё долго не увидим папу и маму.
— Кар-кар, нас ждёт кошмар! Да ладно тебе, Майк! — Нора взъерошила брату волосы. — Кстати, как поживает принц Поль?
Принц Поль учился в одной школе с Майком и Джеком. В прошлом году он и дети пережили вместе захватывающие приключения, когда принца похитили из его страны Баронии и держали взаперти в старом доме, который когда-то принадлежал контрабандистам. Дети спасли мальчика — и теперь Поля отправили в ту же школу, что и его друзей, Майка и Джека.
— О, с Полем всё в порядке, — сказал Майк. — Только наше баронское высочество страшно разгневалось, когда директор не разрешил ему поехать со мной и Джеком проводить папу и маму.
— Ну, передай ему от нас привет! Скажи, что мы его приглашаем в гости на каникулы, — предложила Пегги, которая очень любила маленького принца. — Как думаешь, станет ему от этого легче?
— Закругляемся, времени уже в обрез, — спохватился Майк. — А где такси? О, вот оно. Садитесь, девочки. Мы с Джеком ещё успеем проводить вас до поезда.
Ещё до наступления вечера все четверо детей благополучно вернулись в свои школы. Принц Поль высматривал своих друзей и, едва завидев их, бросился навстречу Джеку и Майку.
— Вы их провожали?! — воскликнул он. — Вы видели вечерние газеты? Там фотография капитана и миссис Арнольд…
Конечно же вечерние газеты были полны сообщений о полёте, который совершали знаменитые пилоты. Дети с гордостью прочли их. Разве не прекрасно, когда про твоих папу и маму пишут во всех газетах?
— Лучше бы мой папа работал пилотом, а не королём, — вздохнул принц Поль. — Ну что вы смеётесь? Я серьёзно. На самом деле королём быть сложно, да и невесело. Лётчиком — гораздо интереснее!
В течение следующих двух дней газеты пестрели сообщениями о великолепном турне самолёта, а затем произошла ужасная вещь.
Майк, как обычно, побежал за вечерними газетами, и первое, что бросилось ему в глаза, был крупный заголовок:
«НИКАКИХ НОВОСТЕЙОБ АРНОЛЬДАХ.СТРАННАЯ ТИШИНА.Что случилось с “Белой ласточкой”?»
«Белая ласточка» — так называли прекрасный самолёт, на котором летали капитан и миссис Арнольд. Майк побледнел, читая заголовки газет. Он протянул одну газету Джеку, не говоря ни слова.
Джек в смятении просмотрел её:
— Что же могло случиться? Девчонок жалко… Но им так или иначе придётся рассказать.
— Помнишь, я же чувствовал, не хотел отпускать папу и маму, — глухо проговорил Майк. — Страшно… Что же теперь делать?
Девочки — в своей закрытой школе — в эту самую минуту как раз читали ту же газету.
Нора плакала, а Пегги пыталась её утешить.
— Не говори мне, что с ними всё будет в порядке, — всхлипнула Нора. — Они, наверное, приземлились в безлюдной саванне. Бог знает, что может случиться. Они могут заблудиться в лесу, или на них накинутся дикие звери…
— Нора, у них есть еда и оружие, — успокаивала сестру Пегги. — А если самолёт попал в аварию… Что ж, куча людей будет искать их день и ночь. Не стоит отчаиваться раньше времени.
— Жаль, Майка и Джека рядом нет, — вздохнула Нора, вытирая слёзы. — Вместе было бы легче.
— Ну, через неделю у нас каникулы на половину семестра, — напомнила Пегги. — Тогда мы их и увидим.
На следующий день никаких известий о родителях не было, да и на следующий тоже. Ребята совсем приуныли. Проходили дни, газеты печатали другие новости, а дети всё больше и больше волновались.
Наступили каникулы, и все четверо отправились в Лондон, где им предстояло провести три дня в квартире родителей. Мисс Димми, их старая подруга, согласилась присматривать за ними в течение этого короткого времени. Принц Поль обещал присоединиться к ним в тот же вечер, но сперва намеревался повидаться со своими людьми в другой части Лондона.
Ребята были рады встрече с Димми, которую все они любили.
— Димми, как по-твоему, почему в газетах не пишут про наших папу и маму? — спросил Майк. — Ищут их или нет?
— Конечно, ищут! Стараются, как могут, — сказала Димми. — Поисковые группы были разосланы по всему району, где, как полагают, могли появиться капитан и миссис Арнольд. Скоро их найдут.
Димми повела их всех в кино, и на какое-то время дети забыли о своих заботах. Принц Поль присоединился к ним после чая. Его смуглое лицо раскраснелось от волнения.
— А знаете что?! — воскликнул он. — Мой отец прислал мне самый чудесный подарок на день рождения, какой только можно придумать. Угадайте, что это такое!
— Розовый слон, — тут же ответил Майк.
— Синяя пижамка! — сказала Нора.
— Заводная мышь! — фыркнула Пегги.
— Маракасы! — воскликнул Джек.
— Сами вы маракасы! — Поль уже привык к шуткам английских детей. — Он подарил мне собственный самолёт!
Четверо детей уставились на Поля, не веря своим ушам. Они знали, что отец Поля был богатым королём — но всё равно, самолёты детям не игрушки.
— Самолёт! — поразился Майк. — Везунчик же ты, Поль! Только не надейся, что тебе на нём разрешат полетать. Не дождёшься. Тебе даже машину водить пока нельзя.
— А я и не буду сам вести самолёт, — сказал Поль. — Мой отец прислал ко мне опытного пилота. Я могу облететь всю вашу маленькую Англию и буду знать её лучше вас!
С улицы донёсся крик газетчика:
— Экстренный выпуск! Экстренный выпуск! Потерянный самолёт найден! «Белая ласточка» нашлась!
Четверо детей вскрикнули в один голос и бросились вниз по лестнице, чтобы купить газету. Но когда они прочли первый абзац, Нора испуганно сжала руку сестры: «Белая ласточка» нашлась, но капитана и миссис Арнольд поблизости не было. Они исчезли!
Дети читали статью в молчании.
«Белая ласточка» была замечена одной из поисковых групп. Она нуждалась в ремонте. Судя по всему, капитан Арнольд начал её чинить. Но по неясной причине он не закончил ремонт.
— Местных жителей расспрашивали о двух иностранцах на самолёте, но никто ничего не знает. — Пегги заплакала. — Или они говорят, будто не знают!
— Хорошо бы отправиться в Африку и самим поискать их, — сказал Майк, который не имел ни малейшего представления о том, насколько огромна Африка.
Принц Поль взял Майка за руку. Его глаза сияли.
— Ребята, у меня идея! — воскликнул он. — У нас же есть мой новый самолёт! Полетим по маршруту «Белой ласточки» — и Пилеску, мой пилот, нам поможет! Он всегда готов к приключениям! Давай не будем возвращаться в школу, Майк! Давай улетим на моём самолёте!
Друзья в изумлении уставились на маленького принца.
— Тебе лишь бы в школу не возвращаться, — вздохнул Майк. — Да и вообще, ничего у нас не выйдет.
— Почему сразу — не выйдет?! — возмутился Поль. — Ты боишься? Я и один могу полететь.
— Не придумывай… Один он, видите ли, полетит! — воскликнул Джек. — Майк, слушай, надо хотя бы попробовать! У нас получится. Мы же команда. Вспомни, что мы пережили в прошлом году — и ничего, справились. Да, взрослым легко говорить, мол, уже сделали всё возможное. Это же не их родители пропали. А мы сделаем невозможное! Ну что, полетели?!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна затерянной горы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других