Заколдованный лес

Энид Блайтон, 1939

После того как отец Джо, Бет и Фрэнни получил новую работу, дети, которые всю свою жизнь провели в городе, впервые оказались в деревне. И однажды, изучая окрестности, они попали в Заколдованный лес. С этого дня всё и началось…

Оглавление

Глава 3

На Дереве-выше-облаков

Джо, Бет и Фрэнни не рассказали родителям о том, что случилось в Заколдованном лесу. Они боялись, что мама с папой испугаются и запретят им туда ходить. Но, оставаясь одни, ребята только об этом и говорили.

— Когда же мы заберёмся на волшебное дерево? — то и дело спрашивала Фрэнни. — Джо, пойдём скорее туда!

Джо ужасно хотел пойти, но всё же побаивался. Как самый старший, он знал, что должен присматривать за сёстрами и следить, чтобы с ними ничего не случилось. Страшно даже представить, что они могут не вернуться с Дерева-выше-облаков!

А потом Джо кое-что придумал.

— Я знаю, что мы сделаем, — сказал он. — Мы залезем на дерево и просто посмотрим, что там, наверху. На это уйдёт не так уж много времени. Мы просто поглядим — и всё! Надо только дождаться, когда у нас будет свободным целый день.

Девочки очень обрадовались. Они старались больше помогать маме, чтобы она поскорее отпустила их на весь день. Джо не покладая рук трудился в саду и в огороде, выдёргивал сорняки. Родители были очень довольны детьми.

— Поедете с папой в город? — предложила наконец мама. — Повеселитесь там как следует!

— Нет, спасибо! — не раздумывая ответил Джо. — Достаточно с нас городов, мам. Нам так нравится гулять здесь! Мы мечтаем устроить пикник в лесу и провести там целый день.

— Ну, тогда отправляйтесь в лес завтра, — согласилась мама. — Папа едет в город на весь день, чтобы купить всё необходимое. А у меня много дел по дому. Возьмите с собой завтрак и обед и гуляйте по лесу сколько хотите, если, конечно, на улице будет тепло.

Как же ребята надеялись, что погода не подведёт! Они проснулись рано утром, вскочили с кроватей и бросились к окошкам. Небо было васильково-синее, солнце сияло сквозь кроны деревьев, на росистой траве лежали длинные тени. А там, позади сада, таинственно темнел Заколдованный лес.

После завтрака мама сделала детям сэндвичи, отрезала каждому по куску пирога и положила всё в сумку. Потом она послала Джо в сад за сливами и дала Бет две бутылки лимонада. Вот здорово!

Когда папа отправился в город, дети помахали ему у ворот и тут же бросились в дом за сумкой с продуктами. Попрощавшись с мамой, они захлопнули за собой дверь.

— К волшебному дереву идём,

Я, Бет и Джо — мы все втроём!.. —

на ходу сочиняла песенку Фрэнни.

— Тсс! — прошептал Джо. — Мы ещё не в Заколдованном лесу. Вы что, хотите, чтобы кто-нибудь узнал, куда мы собрались?

Дети побежали на задний двор и вышли через маленькую калитку. Они молча стояли на заросшей узкой тропинке и смотрели друг на друга. Начиналось первое большое приключение в их жизни. Что же они увидят? Что их ждёт?

Джо, Бет и Фрэнни перепрыгнули ров и оказались в лесу. Они тут же почувствовали себя иначе — всё вокруг наполнилось волшебством. Птицы пели на разные голоса, а деревья снова принялись нашёптывать друг другу свои секреты: «ыша-ыша, ша-ша-ыш».

— Ух ты! — От восторга у Фрэнни по спине побежали мурашки.

— За мной! — Джо бодро зашагал по зелёной тропке. — Найдём Дерево-выше-облаков!

Девочки побежали за братом.

Джо остановился у дуба, где они останавливались в прошлый раз. Шесть мухоморов, на которых тогда сидели гномы, были на том же месте, хотя как будто бы потемнели и уже не выглядели такими свежими.

— И куда теперь? — спросила Бет.

Никто не знал. Они пошли вниз по зелёной узенькой тропке, но вскоре снова остановились. Деревья стояли так близко друг к другу, что дети не могли протиснуться между ними. Делать нечего, пришлось вернуться к дубу.

— Давайте пойдём другим путём, — предложила Бет, и они зашагали в противоположном направлении.

На этот раз они вышли к странному пруду с жёлтовато-мутной водой, которая маслянисто блестела. Пруд не понравился Бет, и ребята опять вернулись к дубу.

— Это уж слишком… — чуть не плача, вздохнула Фрэнни. — У нас весь день свободный, а мы не можем найти Дерево-выше-облаков.

— Придумал! — вдруг воскликнул Джо. — Мы позовём эльфов. Помните, они обещали нам помочь?

— Точно! — обрадовалась Фрэнни. — Нам нужно встать под дубом и свистнуть семь раз.

— Давай, Джо, свисти! — попросила Бет.

Джо встал под зелёными резными листьями и громко свистнул семь раз. Через полминуты из кроличьей норы, оказавшейся поблизости, высунулся кролик.

— Кого зовёте? — спросил он каким-то меховым голосом.

Дети не поверили своим ушам. Они никогда не слышали, чтобы животные разговаривали.

— Вы что, глухие? — снова спросил кролик, пошевелив усиками. — Отвечайте, кого зовёте? — Теперь его голос был довольно сердитым.

— Мы зовём кого-нибудь из эльфов, — наконец нашёлся с ответом Джо.

Кролик повернулся к норке и громко позвал:

— Мистер Бородэлло! Мистер Бородэлло! Вас ожидают!

Дети услышали, как кто-то прокричал ему что-то в ответ, а затем один из шести эльфов, протиснувшись, вылез из норы.

— Извините, что я так долго, — сказал он, внимательно глядя на детей. — Один крольчонок заболел краснухой, и я спустился проведать его.

— Не знала, что крольчата болеют краснухой, — удивилась Бет.

— По правде говоря, чаще всего крольчата болеют лисухой, — ответил мистер Бородэлло. — Да уж, лисуха случается с ними гораздо чаще, чем краснуха.

Эльф усмехнулся, радуясь удачному каламбуру. Но дети не поняли, что мистер Бородэлло хотел пошутить и имел в виду хитрых рыжих лисиц, нападающих на кроликов, поэтому никто из них даже не улыбнулся. Им было жалко крольчат, которые болеют то краснухой, то лисухой…

— Мистер Бородэлло, мы хотели попросить вас показать нам дорогу к Дереву-выше-облаков, — обратилась к эльфу Бет. — Мы никак не можем её найти.

— Я отведу вас, — ответил мистер Бородэлло.

Имя отлично подходило этому эльфу: его борода была настолько длинной, что касалась пальцев ног. Иногда при ходьбе он наступал на неё и тогда смешно кивал головой. Бет еле сдерживалась, чтоб не рассмеяться. Всю дорогу она думала, почему мистер Бородэлло не догадается подоткнкуть бороду под пояс, чтобы она не мешала ему ходить.

Эльф повёл ребят по тенистым тропкам. Наконец они оказались у огромного ствола Дерева-выше-облаков.

— Вот мы и пришли! — сказал мистер Бородэлло. — Вы, должно быть, ждёте кого-то оттуда?

— Не совсем так, — ответил Джо. — Точнее, совсем не так. Мы сами хотим туда забраться.

— Даже не думайте! — в ужасе вскричал мистер Бородэлло. — Не глупите, это очень опасно! Вы же не знаете, что там, наверху! А там почти каждый день происходит что-то необычное.

— Извините, но мы всё-таки пойдём, — вежливо возразил Джо и направился к стволу огромного дерева. — Идёмте, девочки! — позвал он сестёр и, подпрыгнув, зацепился рукой за нижнюю ветку.

— Я приведу братьев, и мы стащим вас вниз, — испугался мистер Бородэлло и побежал за остальными эльфами, вопя что есть мочи: — Дети в ужасной опасности! Дети в опасной ужасности!

— Думаешь, будет правильно, если мы полезем на дерево? — спросила брата Бет, она всегда была очень рассудительной девочкой.

— Ну пойдём уже, Бет! — нетерпеливо крикнул Джо. — Мы просто посмотрим, что там, наверху! Ты чего как маленькая?!

— Нет, я большая! — возмутилась Бет, и они вместе с Фрэнни залезли на нижнюю ветку. — А это вовсе и не сложно! Так мы быстро окажемся на самом верху!

Но это было не так уж и просто. И скоро вы узнаете почему.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я