Проклятие острова Разу

Эллен Ох, 2018

То, что должно было стать весёлым отпуском в тропическом раю, обернулось настоящим кошмаром… Ещё только приближаясь к острову Разу, Харпер сразу почувствовала, что с этим местом что-то не так. И неудивительно, ведь Харпер – ловец душ и она может видеть призраков. Вот только на этом острове призраков совсем нет. Ну почти… Зато то, что там есть, гораздо, гораздо страшнее любого разъярённого духа. У острова жуткое прошлое, в котором таится немало загадочных смертей. И похоже, только Харпер в силах узнать, кто был их причиной и как его остановить. Ведь тайна острова угрожает Харпер и её семье. А заодно и всему миру…

Оглавление

Из серии: Ловец душ

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие острова Разу предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

4. У бабушки Ли

6 октября, пятница

В пятницу днём Харпер наконец получила новости, которых так ждала. Бабушка отправила ей короткий e-mail, в котором говорилось, что она дома, отдыхает после тяжёлого ритуала.

Почувствовав невероятное облегчение, девочка побежала вниз искать Майкла. Из гостиной по всему дому разносились звуки какого-то мультфильма.

— Майкл! — позвала Харпер, стараясь перекричать телевизор. — Хочешь пойти к бабушке на ужин?

Раздался радостный визг гораздо громче мультика, а затем топот маленьких ножек. Малыш бросился к сестре и крепко обнял её за пояс.

— Как ты узнала, что я хочу в гости к бабушке? Ты что, слышишь мои мысли? Я так этого хотел, но боялся попросить, — затараторил он.

Девочка наклонилась и поцеловала брата в лоб. Это было единственное чистенькое место на его лице, заляпанном оранжевыми следами чипсов «Читос».

— Но как мы поедем, Харпер? — взволнованно спросил Майкл. — Мне больше нельзя ехать в корзине.

— Учись, как это делается, — сказала девочка и хитро подмигнула малышу.

Она демонстративно вытащила из кармана свой телефон и позвонила маме.

— Харпер, всё в порядке? — послышалось из динамика.

— Да, но нам с Майклом скучно. Дайо занята… А если весь день смотреть телик, заболят глаза, — со вздохом ответила девочка.

— Вы можете съездить куда-нибудь вместе с Келли…

— Нет, у неё там какое-то суперважное мероприятие. Парад или вроде того, — грустно произнесла Харпер. — Она ни за что не променяет это на прогулку с нами.

— Парад? Звучит очень круто. Может, она возьмёт вас с собой?

— Она будет в ярости, если вместо веселья с друзьями ей придётся за нами следить, — протянула девочка и замолчала, притворяясь, что ищет какой-то выход из этого непростого положения. — О, я придумала. Бабушка ведь дома. Может, Келли забросит нас к ней?

Юна явно колебалась, но наконец ответила:

— Ладно. Но только если ей не сложно. Бабушка живёт далеко от нас, это твоей сестре не по пути.

— Пойду спрошу её. Спасибо, мам!

Харпер с довольным видом повесила трубку и жестом пригласила брата следовать за ней наверх, к комнате Келли. Постучав в дверь, она просунула голову внутрь. Сестра сидела на кровати в неестественной позе и с увлечённым видом красила ногти на ногах.

— Свали, — злобно протянула она.

Но Харпер не послушалась.

— Слушай, Келли, ты ведь идёшь сегодня на какой-то парад, да? — как ни в чём не бывало спросила она.

— Ага. А теперь свали, — ответила девушка, тщательно рассматривая большой палец левой ноги.

— Я просто хотела узнать, что там будет… Мама говорит, ты должна взять меня и Майкла с собой.

— Что? Я не собираюсь нянчиться с вами двумя весь вечер! Останетесь дома, я вам пиццу закажу.

— Думаешь, мне сдался твой дурацкий парад? Это всё мама… Не хочет, чтобы мы торчали перед теликом.

— Сейчас я всё решу, — сказала Келли и потянулась к телефону.

— Зря стараешься, — фыркнула её сестра. — Я уже звонила маме. Но ты же её знаешь, если она что-то придумает, спорить бесполезно. «Сегодня вечер пятницы, вам с Майклом будет интересно на параде, бла-бла-бла». А они с папой работают над каким-то важным делом и не вернутся домой допоздна.

Келли яростно стукнула кулаком.

— Это всё потому, что ты фрик и у тебя нет друзей!

— Эй! — возмутился малыш, выглядывая из-за спины Харпер. — Это неправда! Дайо её друг. И мой тоже.

Но Харпер не обиделась, она давно привыкла к вспыльчивому характеру старшей сестры. К тому же такая реакция как нельзя лучше соответствовала её хитрому плану.

— Слушай, — начала она, удерживая Майкла, который уже был готов наброситься на Келли с кулаками. — Мы же не виноваты, что мама так решила. Мы бы лучше провели время с бабушкой, чем на этом твоём параде.

Красивое лицо девушки приобрело сосредоточенное выражение. В её голове явно происходил сложный мыслительный процесс.

— А что, бабушка уже вернулась? — небрежно спросила она.

— Ага.

— Хотите, я завезу вас к ней перед парадом, а после заберу?

— Ну не знаю… — протянула Харпер. — Что скажешь, Майкл?

— Я согласен, — деловито ответил тот, а затем отвернулся и зажал рот рукой, чтобы не рассмеяться.

— Ну ладно, — не скрывая своей радости, заключила Келли. — Но только выйти надо будет сразу, как я скажу. Не хватало ещё из-за вас опоздать. А теперь свалите! — И она выпроводила их за дверь, ковыляя по-утиному, чтобы не испортить педикюр.

Спускаясь по лестнице, Харпер и Майкл дали друг другу пять.

— А бабушка знает, что мы приедем? — спросил малыш, радостно улыбаясь.

— Нет, — ответила его сестра. — Давай её удивим?

— Не выйдет. Бабушку ничто не может удивить!

Час спустя Келли остановила машину на подъездной дорожке возле маленького домика в пригороде Мэриленда.

— Скажите бабушке, что сейчас я спешу, но обязательно зайду к ней, когда приеду вас забрать, — попросила она.

— Хорошо. Спасибо, что подвезла, — ответила Харпер. Они с братом помахали вслед уезжающему автомобилю и направились к входным дверям. На пороге их уже ждала бабушка Ли, вокруг которой радостно носился крошечный йоркширский терьер.

— Вы вовремя! Ужин уже готов. — Пожилая женщина приветствовала их сияющей улыбкой.

— Бабушка! — закричал Майкл и чуть не сшиб её с ног. — Как ты узнала, что мы приедем? Это тебе призраки рассказали, да?

Бабушка засмеялась и крепко сжала его в объятиях.

— Сколько раз тебе повторять? Я не делюсь своими секретами! — Отпустив малыша, она обняла Харпер.

— А почему Келли не заглянула? Она слишком занята для своей старой бабушки?

— Нет, ну что ты, — улыбнулась девочка. — Она просто опаздывает на парад и зайдёт на обратном пути.

— Ну-ка, стоять! — Бабушка Ли краем глаза заметила, что Майкл бежит в дом, преследуя пёсика, и схватила его за воротник рубашки. — Сначала надо разуться.

Уютный кухонный стол был накрыт на троих. По центру стояла миска со свежесваренным рисом и плошки с разными добавками, делающими корейскую кухню такой вкусной. И пусть Харпер с Майклом считались корейцами лишь наполовину, они предпочитали эту еду всем остальным кухням мира. К сожалению, полакомиться ею они могли только в гостях у бабушки. Их родители слишком много работали, чтобы стоять у плиты, поэтому семейство Рейнов в основном питалось полуфабрикатами или едой навынос из ближайших ресторанов.

Харпер уселась за стол, и её глаза загорелись, когда бабушка поставила рядом с рисом большую тарелку острой тушёной свинины. Майкл не терял время зря. Он положил себе немного риса, сдобрил его жареными морскими водорослями и отправил всё это в рот, чтобы тут же заесть анчоусами и маринованной капустой. Йорк по имени Монти сидел у ног малыша, надеясь, что тот уронит на пол хоть кусочек чего-нибудь вкусненького и не очень острого.

— Итак, что же привело ко мне в гости двух моих любимых внуков? — поинтересовалась бабушка и взяла со стола палочки для еды.

— Двух из трёх любимых, — хихикнув, поправил её Майкл.

— А скоро будет из четырёх, — заметила его сестра. — Ведь тётя Юджин ждёт ребёнка, да?

Тётя Юджин, младшая сестра Юны Рейн, работала инвестиционным банкиром и готовилась впервые стать матерью.

Бабушка Ли кивнула.

— Она говорит, что врачи назначили ей дату на начало ноября. Но это не важно, ведь ребёнок появится не позднее Хеллоуина. Я хочу поехать на автобусе в Нью-Йорк и надеюсь успеть как раз к моменту рождения. Почему твоя сестра сегодня в плохом настроении? — спросила она, повернувшись к Майклу и кивнув на Харпер.

Майкл проглотил остатки пищи и тихо прошептал:

— Наверное, это из-за Розы. Я давно её не видел, а Харпер не говорит, куда она ушла.

— Что случилось? — взволнованно спросила бабушка, переведя взгляд на внучку.

— Ба, зачем тебе электронная почта, если ты не читаешь письма? — огрызнулась девочка. — Я ведь писала тебе, что Роза пропала. — На последнем слове её голос дрогнул.

Бабушка нахмурилась.

— Мои глаза уже староваты для компьютера. Поэтому я и написала тебе, когда вернулась домой, чтобы мы могли поговорить лично.

— А голосовую почту ты почему не слушаешь? — обиженно поинтересовалась Харпер.

— Слишком сложно! — махнула рукой старушка.

— Ну тогда отключи её.

— А как я тогда узнаю, что ты мне звонила? — парировала бабушка Ли, и девочка улыбнулась. Она больше не злилась, а значит, пришло время вернуться к главной теме разговора. — Так ты знаешь, куда подевалась Роза? Я уменьшила для неё влияние зеркала, но всё же она не может долго находиться вдали от него. Так она ослабеет и не сможет вернуться.

В пятнадцать лет Роза заболела туберкулёзом. В те времена, когда она жила, это была страшная, мучительная болезнь, которая медленно вела к неизбежной смерти. От яркого света девушке резало глаза, поэтому мама завесила тяжёлыми шторами окно в её комнате. Тогда солнце померкло для неё навсегда, а весь её мир замкнулся в тёмной спальне, освещённой лишь парой свечей. В те дни, когда Роза чувствовала себя хорошо, мама сажала её перед зеркалом, расчёсывала ей длинные рыжие волосы и говорила, что она самая красивая девушка на всём белом свете. Но болезнь взяла своё, и Роза умерла. Её душа хотела последовать за светом, но не нашла ни солнца, ни луны, ни звёзд. Единственным ярким пятном в комнате было зеркало, где отражалось пламя свечей. И душа девушки оказалась заперта там, как в ловушке. Это были тёмные мучительные времена. А потом зеркало купила мама Харпер. И в загробной жизни Розы появился новый смысл.

О том, что её родная бабушка ловец душ, Харпер узнала только этим летом. И она сразу же попросила помочь подруге избавиться от зеркала.

Бабушка Ли провела шаманский ритуал, и теперь Роза могла перемещаться за пределы дома, где висело зеркало. Но для этого ей непременно требовалась какая-нибудь отражающая поверхность. Так что теперь Харпер без особого труда носила с собой подругу в карманном зеркальце. Призрачная девушка любила свою вновь обретённую свободу и время от времени гуляла одна, пользуясь лужами и блестящими дисками машин.

Но в этот раз она впервые ушла и не вернулась.

— Я попрошу миссис Деверо поискать Розу, — пообещала бабушка, выслушав рассказ Харпер.

В этот момент девочке показалось, будто огромный груз упал с её плеч. Миссис Деверо считалась лучшим из всех духовных наставников. А значит, её подруга в скором времени должна была вернуться домой.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие острова Разу предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я