Кто мог подумать, что диковинные животные из мифов и легенд реальны! Однажды близнецы Зак и Лу узнали, что магический мир, о котором им в детстве рассказывала мама, действительно существует. И не где-нибудь, а прямо за их домом! Близнецов так и тянуло туда, словно магнитом, пока они наконец не отыскали дверь в волшебный мир. Но Зак и Лу не знали, что на переступивших границу «Диколесья» в тот же миг падает проклятие феникса. Теперь они как-то связаны с этим местом. Но как? И что означают метки, появившиеся на их ладонях?..
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие феникса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
4
Лу
Самолёт приземлился вскоре после рассвета, и Лу вышла из него, практически вибрируя от предвкушения.
Вовсе не потому, что хотела увидеть Лондон — пусть мама и выросла здесь, сама Лу ни разу не была в Англии и не планировала оставаться. Но чем быстрее они с Заком доберутся до тёти, тем быстрее смогут воплотить в жизнь новый план и вернуться в Чикаго, и тогда она успеет извиниться перед Софией.
Когда Лу сказала ей, что уедет, они сильно поссорились. София обвинила подругу в том, что она сама захотела уехать в Англию, а потом убежала в слезах, оставив расстроенную Лу в одиночестве, которое напомнило о первых днях после неожиданной смерти мамы. Она просто хотела поговорить с Софией и убедиться, что они всё ещё друзья, потому что сейчас Лу в этом сомневалась. А ей очень не хотелось всё лето гадать, осталась она без лучшей подруги или всё-таки нет.
Отец вёл их через аэропорт Хитроу, такой же шумный и многолюдный, как аэропорт О’Хара в Чикаго, но из-за того, что погрузилась в собственные мысли, Лу этого не замечала. Чтобы план сработал, ей нужно поговорить с папой. Это немного расстраивало, ведь сейчас она упорно его игнорировала. Но длинные коридоры и бесконечная очередь на таможне тянулись мимо, а он словно не замечал, что она отказывается с ним говорить. Или замечал, но ему было всё равно.
Маме бы не было. Она бы принесла Лу мороженое и попросила поговорить по душам. Но отец так редко бывал рядом, что раньше у Лу попросту не было повода на него злиться, ведь она всегда с нетерпением ждала его возвращения.
Пока она раздумывала, как убедить его вернуться в Чикаго, они вышли в шумный зал ожидания. Все вокруг останавливались, приветствуя родственников, друзей и иногда даже шофёров. Лу морально подготовилась долго лавировать через толпу, но отец вдруг резко остановился.
— А вот и тётя Мерле, — сказал он, направляясь к низенькой круглой женщине с копной непослушных чёрных волос с редко проглядывающими серебряными ниточками. В руках она держала рукописную табличку: «Добро пожаловать, Захария и Таллула!» Маленькие нарисованные цветочки украшали их имена.
Лу опасливо покосилась на Зака. Почему тётя Мерле встречала их в аэропорту?
— Мерле? — спросил отец, подходя к ней. — Я Кэл Хэдли, а это…
— Мои дорогие! Я так давно хотела с вами увидеться. — Тётя Мерле обогнула папу и заключила Зака и Лу в тёплые объятия прямо среди толпы. Лу напряглась. На похоронах их постоянно обнимали незнакомые родственники, но тёти Мерле среди них не было.
Разжав объятия, она тут же взяла их с Заком за руки, словно боялась, что они вдруг исчезнут. Лу с удивлением заметила слёзы, блеснувшие в её тёмных глазах.
— Ты, видимо, Таллула, — сказала она. — У тебя мамин нос и скулы. А ты, Захария… — Она помотала головой. — Ты так на неё похож.
Лу нахмурилась и присмотрелась к Заку, пытаясь разглядеть в нём маму, но увидела только его самого. Волнистые чёрные волосы, карие глаза, унылый взгляд, так не похожий на мамин. Это Лу достались её веснушки. И рост.
Папа кашлянул.
— У ребят по одному чемодану, они лёгкие, там только одежда. Всё остальное в рюкзаках. Мой номер телефона у вас есть, список аллергий Зака тоже, куда звонить в случае необходимости вы знаете… что-нибудь ещё нужно?
— Нет, нет, мы разберёмся, — пробормотала тётя Мерле, притягивая к себе Лу и Зака. — Ты за нас не волнуйся. Мы отлично проведём лето.
Стоп. Стоп!
— Ты что, с нами не поедешь? — с упавшим сердцем спросила Лу. Они ведь на это рассчитывали! — Ты же говорил, что останешься на первые несколько дней!
— Планы изменились, — мрачно сказал отец, не встречаясь с ней взглядом. — Меня вызвали на работу.
— Но… но ты нам нужен, — пролепетал Зак, впервые подав голос с их прошлого разговора, и Лу удивлённо обернулась, услышав в его словах слёзы.
Папа опустился перед ним на колени.
— Прости, сынок. Мне нужно вернуться в Чикаго. Но я уже начал искать новую работу, — добавил он, словно это могло как-то утешить. — Так что с осени буду спокойно работать из дома и помогать тебе с домашним обучением.
Зак поник и обнял папу за шею.
— Я не хочу тут оставаться, — пробормотал он, уткнувшись ему в плечо. — Я могу побыть дома один, а вы с Лу занимайтесь своими делами. Со мной ничего не случится.
Папа вздохнул, и Лу поняла, что умолять бесполезно. Они проиграли заранее. Почему она вообще решила, что их план сработает? Надо было сразу догадаться, что впереди ждёт только разочарование.
— Вы и не заметите, как я вернусь, — сказал он, но голос его звучал глухо, и смотрел он не на них, а куда-то мимо. — Я постараюсь иногда заглядывать в гости.
— Ну да, конечно, — буркнула Лу, но он будто её не услышал.
— П-пожалуйста, — судорожно выдохнул Зак. — Я б-буду хорошо себя вести, обещаю… — Он начинал задыхаться, и Лу, злясь на отца всё сильнее, расстегнула передний карман рюкзака, где лежал запасной ингалятор.
— Прости, сынок, ты же сам понимаешь, что мне нужно работать. — Он осторожно вывернулся из рук Зака, но тот попытался вцепиться в него и пошатнулся. Лу поймала его, пока он не упал, и вложила в руку ингалятор.
— Хотя бы звони иногда, чтобы мы знали, живой ты или нет, — мрачно сказала Лу.
На скулах отца заиграли желваки, и он опустил взгляд.
— Лу знает лекарства Зака, — сказал он тёте Мерле, отступая на пару шагов. — Если что-то случится — звоните. В будни я не всегда могу брать трубку, но в крайнем случае постараюсь перезвонить. — Помедлив, он обратился к Лу и Заку: — Я вас люблю. Ведите себя хорошо и слушайтесь тётю.
Он развернулся и пошёл назад, спрятав руки в карманы. Зак судорожно вздохнул, и Лу мгновенно обернулась к брату. Он весь покраснел и дышал часто и хрипло, но в глазах его стояли слёзы, а ингалятор он сжимал в опущенной руке. Приступ вызвала не астма — он просто изо всех сил сдерживался, чтобы не разрыдаться, и Лу захлестнула небывалая ярость. Она обняла брата за плечи, и они вместе проводили взглядом отца, который даже не обернулся на прощание.
Вот и всё. Он бросил их с тётей, которую они видели в первый раз. Лу хотела сказать Заку, что не надо из-за этого убиваться, что папа того не стоит, что без него им будет лучше, ведь он всё равно не знал, что с ними делать. Но вместо этого она просто обняла брата и встретилась глазами с обеспокоенной тётей.
— Папа вас очень любит, — сказала та. — Просто поверьте.
— Да? Тогда зачем он от нас избавился? — выплюнула Лу.
— Ему тяжело, — мягко сказала она. — И вам тоже. Он потерял любовь всей его жизни, нужно прийти в себя. — Она коснулась щеки Лу прохладной ладонью. — Всё будет хорошо. Главное, что вы с Захарией вместе и всегда можете поддержать друг друга. Не забывайте об этом, и тогда всё будет хорошо.
В глазах защипали слёзы, но Лу упрямо сдержала их. Нет уж. Она не расплачется посреди аэропорта. Уж точно не из-за отца.
— Мы устали, — выдавила она, сглотнув комок в горле. — Долго нам ехать?
— Будем дома где-то после обеда, — сказала тётя Мерле. — Но вы можете поспать в поезде.
Она притянула их к себе, и хотя Лу отчаянно пыталась сдержать рыдания и рвущийся из груди крик, она не стала сбрасывать с себя её руку. Просто пошла вслед за тётей сначала к багажной ленте, а потом навстречу дому, который ближайшие три месяца им придётся считать своим.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие феникса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других