Лисий план

Эйми Картер, 2021

Год прошёл с того дня, который Саймон Торн предпочёл бы не вспоминать. Саймон живёт обычной жизнью подростка, которой был лишён, пока гонялся за Осколками. Но неожиданно, он столкнулся на улице с девушкой по имени Шарлотта. Она рассказала, что некие Одичалые забрали её сестру, что Саймону и его брату-близнецу Нолану тоже грозит смертельная опасность. Саймон не хочет ввязываться в новую историю и не воспринимает слова незнакомки всерьёз. Ради чего он должен всё бросить и ехать в Европу? Слишком многих он уже потерял, хватит с него. Но когда Нолан исчезает, у Саймона не остаётся другого выбора… Первая книга цикла «Анимоксы: Наследники».

Оглавление

Из серии: Анимоксы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лисий план предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

5. Во все уши

— Это ты, — произнёс Саймон, глядя на девочку во все глаза. — Это ты сегодня в меня врезалась.

— Помнится мне, ты сам на меня наткнулся, Саймон, — сказала она, внимательно оглядывая его. — Или ты, Нолан?

— Ты проникла в ПРИЮТ, — резко сказал он, проигнорировав вопрос. Раз она пришла сюда, ни о каком совпадении не может быть и речи. — Мам, дядя Малкольм…

Мама положила ладонь ему на спину, но он не понял, предостерегала она его или пыталась успокоить.

— Проходите, пожалуйста, — предложила она. Смотрела она только на девочку и лиса, но Саймон слышал, как под самым куполом шелестят ветки. Мамина охрана следила за ситуацией, и он с трудом сдержал порыв на них обернуться.

— Спасибо, — сказал лис и прошёл мимо Саймона, не обращая на него ни малейшего внимания. А вот девочка встретилась с ним взглядом, и в глазах её мелькнуло веселье.

— Мам, — недовольно прошептал он, стискивая зубы. Та закрыла дверь.

— Всё под контролем, Саймон, — ответила она едва слышно. — Поверь.

Выбора у него не было, так что они проводили гостей в столовую. Малкольм с Лео смотрели на них насторожённо, а вот Уинтер встала из-за стола и направилась прямиком к лису.

— Какой ты очаровательный! — проворковала она, опускаясь на колени.

— Давайте соблюдать приличия, мисс, — важно произнёс лис, но не отошёл, когда Уинтер почесала его за громадным ухом.

— Ты вообще кто? — спросил Нолан, жуя «Пепперони». — Чихуахуа, что ли?

— Идиот, — резко бросила Уинтер. — Не видишь, что ли, что он фенек? Это же очевидно.

— Очевидно, ага, — пробормотал Нолан, закатывая глаза.

— Более того, я посол, — сказал фенек, усаживаясь на паркет. — Меня зовут По Бишара, и я хотел бы обратиться за помощью к господам Саймону и Нолану Торнам.

— Это вы уже сказали, — заметил Малкольм, скрещивая на груди руки. — Теперь говорите, зачем.

Лис глянул на девочку, которая, кстати, до сих пор не представилась.

— Меня прислали Верховные, — наконец сказал он. — В наших краях наслышаны о героизме и талантах ваших сыновей…

— В каком именно регионе? — поинтересовался Лео. Он всё ещё стоял, но, в отличие от остальных взрослых, не скрывал своего любопытства. — В Сахаре?

У По дёрнулся нос.

— Я представитель европейского департамента Верховного Совета, — сообщил он. — Последний год я проживал там.

— У Верховных? — переспросил Малкольм, хмурясь. Они с мамой переглянулись. — Не слышал о таких.

По тяжело вздохнул, будто ждал чего-то подобного, но очень надеялся избежать.

— Верховный Совет — это организация, регулирующая отношения между анимоксами везде, кроме Северной Америки. Если бы вы жили в другой стране…

— Зачем вы нас выслеживали? — коротко спросил Саймон. Лекцию он слушать не собирался.

Девочка скривилась.

— Да не выслеживали мы…

— Вас непросто найти, — сказал По, намеренно перебивая её. — Мы не хотели напугать ни вас, ни ваших близких, так что приносим свои извинения за непреднамеренное вторжение и причинённые неудобства. Мы лишь в общих чертах знали, где вы можете находиться.

— Ну, вот, вы нас нашли, — нетерпеливо сказал Саймон, хотя ему было приятно, что он оказался прав. — Если вам так нужна помощь, говорите, чего конкретно вы от нас хотите.

— Саймон, — сказала мама, вставая между ним и послом. — Простите моего сына, мистер Бишара. У нас был непростой день. Не хотите присесть?

— Я согласен с Саймоном, — низко прорычал Малкольм. — Сначала скажите, зачем вы их искали, всё остальное — потом.

Саймон с благодарностью посмотрел на дядю, но тот не сводил взгляда с фенека, который неожиданно замялся.

— В последнее время в нашем регионе участились… неприятные инциденты, — медленно начал он, тщательно подбирая слова. — Определённые лица пропали без вести…

— Группировка повстанцев похищает детей, — прямо сказала девочка. — Но только Наследников. Мы хотим, чтобы Саймон с Ноланом помогли их спасти.

Нахмурившись, Саймон хотел было спросить, про каких Наследников идёт речь, но мама его опередила:

— Мальчикам всего тринадцать лет. Я не пущу их в Европу.

— Но я хочу помочь, — сказал Нолан, так и не вставший из-за стола. — Только сдам экзамены, и…

— Ехать нужно сейчас, — перебила девочка, глядя то на него, то на Саймона. — Иначе…

— Никто никуда не поедет, — твёрдо произнесла мама. — Полагаю, в вашем Совете и так есть специалисты, способные с этим разобраться. Боюсь, вам придётся обратиться к ним.

— Но, мам, — начал Нолан, но По встал, гордо подняв голову.

— Мы бы не пришли к вам, будь у нас другие варианты, ваша милость, — сообщил он, глядя на неё снизу вверх. — Наши лидеры делают всё возможное, но им не уберечь жизни невинных. Ваши сыновья — наша последняя надежда.

В столовой воцарилась тишина, нарушаемая лишь шелестом крыльев в кроне дерева.

— Мне жаль, — наконец сказала мама Саймона. — Я осознаю серьёзность вашей ситуации, но мои дети — не герои по найму. Если вам могу помочь лично я, или если вы захотите обратиться к лидерам остальных Царств — я вас слушаю. Но моих сыновей, боюсь, я отпустить не могу.

По вздохнул так тяжело, что всё его тело содрогнулось.

— Тогда, боюсь, наш разговор окончен. Спасибо, что уделили нам время.

Но девочка отказывалась сдаваться.

— Вы вообще не представляете, что творите, — резко сказала она матери Саймона, и даже её акцент проявился сильнее. — Это касается не только Европы, но и вашей же семьи, а вы не хотите помочь…

— Мы обратились за помощью — нам отказали, — строго сказал По, явно намекая, что ей стоит замолчать. — Пора оставить их в покое.

— Не торопитесь, — возразила мама. — Хотя бы поужинайте с нами.

— Спасибо за приглашение, — сказал По, — но, к сожалению, нам нужно идти.

Фенек подтолкнул девочку в сторону выхода, и Саймон взглянул на неё. В этот раз в её глазах он увидел лишь злость и отчаяние — прекрасно знакомые ему чувства, и, несмотря на все её проступки, неприязнь к ней ощутимо ослабла.

— Как тебя зовут? — спросил он, когда они дошли до двери. Она вновь обернулась, зло кривя губы.

— Шарлотта, — сказала она. — Шарлотта Рот.

А потом, потеряв к Саймону всякий интерес, она вышла к лифту и захлопнула за собой дверь с такой силой, что дерево затряслось и с его веток слетели соколы с ястребами.

— Ну и ну, — сказала мама Саймона, с тихим щелчком запирая дверь. — Вот такого я точно не ожидала. Как там пицца, ещё не остыла?

Она вернулась за стол, но Саймон так и продолжил смотреть на дверь, пытаясь осмыслить произошедшее. Он чего-то не понимал. Они так хотели найти Саймона с Ноланом, что пересекли Атлантику и вломились в ПРИЮТ, а потом якобы случайно столкнулись с ними на улице — хотя Саймон до сих пор не представлял, зачем. А потом взяли и сдались при первом же отказе?

— Они не вернутся, — сказала Уинтер, взяла его за руку и потянула в столовую. — Уж точно не сегодня. Скорее, снова разыщут тебя на улице.

Отчасти Саймон надеялся, что так оно и будет. Теперь, когда они ушли, а он успокоился, у него начали появляться вопросы. Взгляд Шарлотты до сих пор стоял перед глазами — она смотрела так, будто один он на всём белом свете мог ей помочь, но просто не захотел.

Они с Уинтер вернулись за стол, и тут же Зия положила ему ещё кусок пиццы.

— Мне кажется, эта девочка не старше Саймона с Ноланом, — хмуро сказала она. — Какое правительство в здравом уме пустило её на задание в одиночку?

— Это странно, — согласилась мама Саймона. — Если они вернутся, нужно будет уговорить их остаться до выяснения обстоятельств. Но, если честно, каким бы отчаянным ни было их положение, у нас связаны руки. На Европу мои полномочия не распространяются, а раньше международные организации анимоксов нами не интересовались. Чего они вообще хотят от Саймона с Ноланом?

— Мы могли бы помочь, — не сдавался Нолан. — Хоть чем-нибудь. Если кого-то реально похитили, то…

— То вы никуда не поедете, — сказал Малкольм. — У нас и так достаточно проблем, не хватало ещё, чтобы вы побежали геройствовать.

Нолан начал было спорить, но Лео перегнулся через стол и положил руку ему на плечо.

— Совсем скоро, — мягко, как в разговоре с Саймоном, произнёс он, — когда подрастёшь и выпустишься, ты сам сможешь решать, что тебе делать. Но пока придётся слушаться маму и дядю. Они знают, как будет лучше, и в данном случае вмешательство сулит одни только неприятности.

— Но в прошлом году Саймон по всей стране мотался, и никого не волновало, что это опасно, — возразил Нолан. — Вы его не останавливали. Наоборот, помогали!

— Это совсем другое дело, — сказала мама, а Саймон уткнулся в тарелку. — Мы не могли тянуть время, и был бы у меня выбор…

— Вы же слышали, что она сказала — им срочно нужна помощь! — крикнул Нолан, стукнув кулаком по столу. — И я хочу помочь. Вы постоянно мне всё запрещаете, хотя я сильнее всех вас вместе взятых! Достало уже!

Воцарилась звенящая тишина.

— Да, ты сильнее нас, — помолчав, произнёс Малкольм. — Но мы старше тебя и желаем тебе только добра. Тебе нельзя им помогать. А продолжишь настаивать, я…

— Что? Накажешь меня? — сказал он. — Да плевать. Захочу — сам улечу в Европу.

Уинтер фыркнула.

— Ага, конечно. Ты даже над Центральным парком пролететь не можешь.

Что-то резко переменилось, стоило ей это сказать, и Саймону хватило мгновения, чтобы предугадать реакцию Нолана. Взревев, его брат подскочил и бросился на Уинтер, в прыжке превращаясь в волка, облик которого он принимал в яме.

— Нолан, стой! — крикнул Малкольм, тоже меняя облик, но слишком поздно — ни он, ни застывшая от ужаса мама Саймона не успели бы его перехватить.

Но Саймон, сидевший рядом с Уинтер, уже принял любимый облик брата, инстинктивно угадав, кем он станет. Он врезался в её стул, и она упала на пол, а Нолан напрыгнул на Саймона и вцепился в него зубами и когтями.

Его не волновало, что попался ему Саймон, а не Уинтер. Он драл его когтями, кусал за шею, а Саймон отбивался изо всех сил, пользуясь всем, чему его учили на тренировках. В этот раз всё было всерьёз. Если бы Нолан добрался до Уинтер, он бы поранил её, и Саймон не мог ему этого простить.

Он перекатился, силой разжимая Нолану зубы и проходясь лапой ему по морде. Брат взвизгнул от боли, но бросился на Саймона снова, и в этот раз тот легко увернулся.

— Мальчики, хватит! — крикнула мама, но Нолан толкнул Саймона, и вместе они перевернули стол. Кто-то закричал — кажется, Уинтер, — и Саймон ощутил, как Нолан впивается зубами ему в плечо.

— Вам же сказали: хватит!

Громадный волк — куда больше Саймона с Ноланом — напрыгнул на них, прижимая к полу. Нолан яростно взвыл, выворачиваясь, а Саймон остался лежать, тяжело дыша и пытаясь не думать о лапе дяди, давящей ему на почку.

— Он напал на Уинтер, — зло выдавил он. — Не надо было к ней лезть!

— Я бы и сама справилась, спасибо, — послышался голос Уинтер, в котором Саймон различил заметные шипящие нотки. И не просто так — повернув голову, он увидел змею-щитомордника, демонстрирующую острые клыки.

Нолан всё ещё пытался выбраться из-под Малкольма, но дядя держал его крепко и наклонился так низко, что почти упирался носом ему в морду.

— Никогда, ни при каких обстоятельствах не смей нападать на родных, ты меня понял? — прорычал он. — Особенно когда они в человеческом обличье. Ты мог убить свою сестру!

— Уинтер. Мне. Не сестра! — крикнул Нолан. — А ты. Мне. Не отец!

— Да, не отец, — рявкнул Малкольм, хотя было видно, насколько задели его эти слова. — Твой отец умер из-за способностей, благодаря которым ты считаешь себя лучше других. Он подарил тебе жизнь и брата, и так ты себя ведёшь? Нападаешь на собственную семью за обеденным столом? Чем же ты лучше Ориона, а?

Вот теперь Нолан перестал вырываться, хотя дышал так тяжело, что практически задыхался.

— По-твоему, я на него похож? — спросил он надломившимся голосом и всё же обернулся человеком. Малкольм поднялся, тоже возвращая себе человеческий облик.

— Я этого не… — начал он, но Нолан уже подскочил и бросился в сторону лестницы. Малкольм шагнул за ним, но путь ему преградил Лео.

— Не надо, — тихо сказал он. — Пусть остынет, тогда и поговорите. Сейчас он не станет слушать.

Малкольм выругался себе под нос, и Саймон, тоже обернувшись человеком, встал и поморщился. Рёбра ныли — без синяков тут явно не обошлось, — а ещё Нолан, видимо, прокусил ему плечо, но в целом он был в порядке.

— Он не хотел тебя обидеть, — сказал он Уинтер, которая тоже приняла человеческий облик, и протянул ей руку. Она, не обратив на это внимания, встала сама.

— Ещё как хотел, — проворчала она, отряхивая юбку. — Он не любит меня, я не люблю его. Все это знают. И он, кстати, прав. Я вам не сестра.

Строго говоря, так оно и было. Уинтер удочерил Орион, их дедушка, — значит, она приходилось Саймону с Ноланом тётей. Но сейчас у неё не осталось живых родственников, поэтому семья Саймона взяла её на воспитание — а значит, она стала их сестрой, пусть и не официально. И мнения Нолана никто не спрашивал.

— Ну и что? — тихо сказал Саймон, чтобы никто больше его не услышал. — Иногда у меня такое ощущение, что это ты мне родная, а не Нолан.

В ответ она слабо улыбнулась — и заключила удивлённого Саймона в объятия. Правда, всего на несколько секунд, потому что потом она отстранилась и поспешно вытерла слёзы. Саймон сделал вид, что ничего не заметил.

— У тебя соус в волосах, — сказала она, успокоившись. — Иди смой, что ли.

Саймон помог поставить на место стол, подождал, пока мама закончит хлопотать над его прокушенным плечом, и пошёл к себе. Вечер был ещё ранний, но после такого насыщенного дня хотелось принять душ и свернуться в кровати с книжкой, которую не надо было зубрить наизусть.

Но когда он распахнул дверь их с общей с Ноланом ванной, то резко остановился, запоздало осознавая, что она уже была занята. Его брат сидел на краю ванны, закатав рукав, и вытирал кровившую ссадину на локте. Глаза у него покраснели от слёз.

— Прости, — сказал Саймон, поспешно отворачиваясь, но было поздно.

— За что? — горько выплюнул Нолан. — За то, что не постучал? За то, что опозорил перед друзьями? Или за то, что ты никогда, никогда меня не поддерживаешь, даже если я прав?

— Я… — начал Саймон, но Нолан уже подскочил. Саймон даже не успел ничего сказать, как он вылетел из ванной — и с грохотом захлопнул за собой дверь.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лисий план предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я