Экзамен для плейбоя

Эбби Грин, 2016

Американский бизнесмен Бенджамин Картер решает покончить с репутацией плейбоя, о которой без устали твердит желтая пресса, и для этого заключить брак с достойной во всех отношениях леди. Он обращается в службу знакомств, где ему подбирают идеальную пару. Но его избранница Джулианна Форд отказывает ему. Однако Бен Картер привык добиваться своего и поэтому отправляется на благотворительный аукцион. Там в качестве лота выставлен поцелуй Джулианны. Он готов заплатить миллион долларов, но ставит условие: Джулианна должна провести с ним уик-энд. Удастся ли Бену сломить сопротивление своенравной красавицы?

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Экзамен для плейбоя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Из огромного окна кабинета Бена Картера открывался захватывающий вид на сердце Манхэттена. Ему обычно доставляло удовольствие видеть устремленные в небо пики строительных кранов, разбросанных по всему острову. Но сейчас он стоял спиной к окну, и вся его поза выражала напряжение.

— Это, пожалуй, все, что я хотела узнать.

Бен вовремя прикусил язык. С его губ едва не сорвался вопрос, не желает ли она узнать, какого цвета нижнее белье на нем сегодня.

Женщина, сидящая напротив него в кресле, сдержанно заметила:

— Похоже, вы не любите отвечать на вопросы личного характера.

Бен натянуто улыбнулся:

— Почему вы так считаете?

Элизабет Янг, сваха, беспечно пожала плечами, записывая что-то в айпад.

— Вы выглядите так, будто хотите выброситься из окна.

Бен нахмурился и вернулся к столу.

Вопросы Элизабет, от самых невинных типа «Куда вы любите ездить отдыхать?» до более острых «Чего вы ждете от отношений?», вызывали досаду. Он, безусловно, понимал, что ему нужна удобная жена, но резкий переход от свободной жизни холостяка к роли подкаблучника, пусть даже ради поставленной цели, вызывал опасения.

После развода родителей, брак которых распался, как карточный домик, при первых же семейных трудностях, Бен не тешил себя иллюзиями о домашнем очаге.

Сваха права: если бы он мог выпрыгнуть из окна, он бы попробовал сделать это.

Бен еще больше насупился, усаживаясь за рабочий стол. И кому, черт побери, могла прийти в голову эта безумная идея? Ксандер Тракас. Вспомнив реакцию греческого магната на вопрос Манчини, не является ли сваха бывшей любовницей грека, Бен более внимательно присмотрелся к стройной блондинке, сидящей напротив.

Светлые, похоже вьющиеся волосы были собраны в тугой низкий пучок. Одета неброско, но модно: безупречно сидящие брюки, явно от портного, кремовая шелковая блузка и светло-коричневый лайковый жакет. Она была сама элегантность, сдержанность и профессионализм. Бен признался себе, что Ксандер оказался прав.

Элизабет внимательно смотрела на него. Бен заметил, что глаза у нее необычного золотисто-янтарного цвета. Бен на секунду замер, пытаясь понять реакцию на нее своего тела. Ничего. Он внутренне обрадовался, что может сосредоточиться исключительно на цели ее визита.

Бен сказал:

— Теперь, когда вы знаете мою подноготную, кого могли бы предложить мне в качестве оптимальной кандидатки?

В ее взгляде промелькнул явный цинизм, а в уголках рта притаилась усмешка.

— Не беспокойтесь, — сказала Элизабет спокойно. Я не питаю никаких иллюзий. Я знаю, что вы рассказали мне о себе ровно столько, сколько хотели. Мне хорошо известен подобный тип мужчин, мистер Картер.

— Ксандер Тракас порекомендовал мне вас, — неожиданно сказал Бен, заметив ее секундную растерянность и потерю самообладания.

Избегая смотреть на него, Элизабет копошилась в айпаде.

— Он просто один из моих многочисленных знакомых, — все еще не поднимая глаз, сказала она.

Бен был заинтригован ее реакцией на упоминание Тракаса, но не стал заострять на этом внимание. Своя рубашка ближе к телу.

— Забудьте про Ксандера. Так у вас есть для меня подходящая кандидатура?

Она передала ему айпад:

— Взгляните на экран и скажите, заинтересует ли вас какая-то из них.

Бен взял айпад и начал листать страницы с фотографиями и краткой биографической справкой каждой из женщин. Среди них были: юрист по правам человека, исполнительный директор компании по производству программного обеспечения, переводчица ООН, супермодель… но ни одна из них его не заинтересовала. Он хотел было вернуть айпад, когда увидел последнее фото, и сердце его замерло.

Бен даже не взглянул на биографию. Он был ошеломлен. С фотографии ему улыбалась шатенка с развевающимися по ветру волосами и ямочками на щеках. Бен не мог припомнить, когда в последний раз встречал женщину с ямочками. Ярко-синие глаза в обрамлении густых длинных ресниц, высокие скулы, сочный рот. Она излучала невинность и чувственность одновременно и была изысканно красива.

У Бена перехватило дыхание. Он вдруг понял, что откуда-то знает эту девушку.

Элизабет почувствовала его интерес.

— Это Джулианна Форд. Красавица, не правда ли? Она англичанка, живет в Лондоне. Но, на ваше счастье, она на этой неделе в Нью-Йорке, приглашена на благотворительный аукцион.

Бен нахмурился:

— Форд, вы сказали? Дочь Луи Форда?

Элизабет тряхнула головой.

— Вы с ней знакомы?

Бен еще раз взглянул на фото, прежде чем вернуть айпад Элизабет.

— Знаю о ее существовании. Я встречался с ее отцом несколько лет назад. Пытался уговорить продать мне его бизнес. Он рассказывал про дочь, в доме я видел ее фотографии, но самой ее в тот момент не было.

Бен попытался вспомнить. Кажется, она была на каникулах, каталась на горных лыжах. Отец гордился дочерью, но у Бена сложилось впечатление, что она избалованная и капризная, как любая единственная дочь обожающего отца.

Бену приходилось встречаться с золотой молодежью на аристократических приемах в Лондоне. Он ненавидел подобные мероприятия. Это служило ему напоминанием о том, что, не обанкроться его отец, он продолжал бы вращаться в этих кругах. Но суровая реальность сделала его другим. Точнее, он сделал себя сам и достиг такого успеха в бизнесе, что ему не страшна была участь банкрота, постигшая его родителей.

Бен выкинул из головы старые болезненные воспоминания и сосредоточился на свахе и на своем будущем. Она предлагала ему возможность, которую нельзя упускать. Вывески с логотипом строительной компании Форда можно было встретить по всей Великобритании.

Бен прекрасно понимал, какие выгоды сулит европейский рынок, если ему удастся получить одну из самых уважаемых строительных компаний. Он уже предпринимал такую попытку. Но тогда Луи Форд отказал ему, несмотря на упорно ходившие слухи о его слабом здоровье. С тех пор Бен не упускал компанию из виду. Но последнее время о Луи Форде не было слышно.

И вот теперь его дочь здесь и ищет ухажера.

Неожиданно Бен понял, что Джулианна Форд — решение всех его проблем. Если уж он решился на женитьбу ради восстановления деловой репутации, почему бы не убить двух зайцев сразу? Жениться и расширить бизнес. Если она согласится выйти за него замуж, Бен включит европейский рынок в свою строительную империю и получит красавицу жену в придачу. О чем еще можно мечтать?

Бен в радостном предвкушении взглянул на Элизабет и сказал:

— Я хочу с ней познакомиться. Можете назначить встречу?

Лия Форд пыталась унять растущий гнев, но ничего не помогало. Ее шпильки раздраженно стучали по широкому тротуару Манхэттена в такт ее изменчивому настроению.

Во-первых, она сердилась на отца за вмешательство в ее личную жизнь, по его мнению, для ее же блага. Во-вторых, она злилась на отцовского помощника, который, следуя инструкциям босса, передал информацию про нее в «Левиафан солюшэнс». Ее рассердило и то, что отец отослал на сайт брачного агентства очень личную фотографию, которую сам и снял во время их морской прогулки.

Штаб-квартира агентства находилась в Нью-Йорке. Лия зашла утром в офис Элизабет Янг, как только отец позвонил ей и радостно сообщил:

— Видишь, дорогая, тебе и делать ничего не надо. Теперь жди свидания с достойным молодым человеком.

Лия хотела просить Элизабет, чтобы та удалила ее файл из системы, когда узнала, что ею уже заинтересовались.

Лия никак не ожидала увидеть в свахе-миллионерше элегантную, красивую женщину примерно ее возраста, к тому же поклонницу классического стиля в одежде. Она была сдержанна и профессионально осмотрительна и убедила Лию в том, что нужно согласиться на свидание. Затем показала девушке фотографию потенциального кавалера.

Лия несколько секунд рассматривала красивое, волевое лицо с пронзительными голубыми глазами и густыми темными волосами. Он излучал мужество и мощную мужскую энергетику. Лия инстинктивно опасалась таких мужчин, полагая, что подобная внешность повлияет на ее тайную ранимость. И еще фотография напомнила ей о другой слишком самоуверенной личности — ее матери, которая ушла от них с отцом, когда Лии было всего десять лет. Тем не менее, к своему неудовольствию, Лия по-женски почувствовала привлекательность мужчины на фотографии. Хотя мужчины ее мало интересовали. Она однажды уже делала попытку порадовать отца и обручилась, но помолвка закончилась ужасно. Лия, желая сделать жениху сюрприз, неожиданно пришла к нему в офис и застала его за сексом с секретаршей прямо на рабочем столе. Она пулей вылетела из кабинета, а вечером он заявил:

— Ты фригидна, Лия. Я не могу жениться на женщине, которая равнодушна к сексу.

Это событие только усилило ее стремление к независимости. Она поклялась себе сосредоточиться на карьере и доказать отцу, что способна сама за себя отвечать. К сожалению, из-за его слабого здоровья Лия больше занималась семейным бизнесом, чем собственной карьерой.

Элизабет Янг вернула Лию к действительности, когда та назвала имя мужчины, желавшего с ней познакомиться.

— Бенджамин Картер? Владелец «Картер констракшэн»?

Элизабет кивнула.

— Он сказал, что заочно знает вас, поскольку встречался с вашим отцом.

Лия насторожилась. Пару лет назад Бенджамин Картер приезжал в Англию и пытался купить их семейный бизнес, но отец тогда отказал ему, несмотря на щедрое предложение. Луи Форд был гордым человеком и ни за что не признался бы постороннему в невозможности продолжить бизнес из-за слабого здоровья.

А теперь Бенджамин Картер назначает ей свидание? Поверить в то, что это простое совпадение, — все равно что станцевать Фею Драже из балета «Щелкунчик».

Лия остановилась на перекрестке, чтобы перевести дух. Она могла бы просто отменить свидание через Элизабет Янг. Но почувствовала острую необходимость заявить Картеру в лицо, что ему не удастся прибрать к рукам бизнес отца, тем более через нее.

Встреча была назначена в баре роскошного отеля «Элгонкин», куда Лия сейчас и направлялась. Несмотря на решительный настрой дать бой этому охотнику за приданым, Лия вспоминала его красивое лицо и синие глаза. «Интересно, какого он роста?» — вдруг подумалось ей.

Зажегся зеленый свет, и Лия пошла через дорогу, стараясь убедить себя в том, что разочаруется, увидев Бенджамина Картера воочию. Фотография и живой человек — разные вещи. Хотя она не собирается рассматривать его, ей бы только сказать ему, что…

Бамс!

Лия будто налетела на каменную стену, и мысли ее рассыпались. Хватая ртом воздух, она подняла взгляд и поняла, что это вовсе не стена, а живой человек. Очень высокий, широкоплечий, с пронзительными синими глазами.

Про себя она отметила, что во плоти он даже интереснее, чем на фото. Он улыбнулся, и Лия невольно отметила его красивый рот и чувственные губы.

— Извините, я совсем не хотел, чтобы наше знакомство началось с такого столкновения. Я увидел, как вы переходите улицу, и, узнав вас по фотографии, решил подождать здесь. Вы в порядке?

Его глубокий голос звучал завораживающе, и Лия на секунду застыла, ругая себя за глупую реакцию.

— Да, я в порядке, — пробормотала она.

Она так погрузилась в мысли о предстоящей встрече, что не замечала ничего вокруг. Она вдруг поняла, что непроизвольно схватила его за руки, чтобы не упасть, и до сих пор за них держится. Она почувствовала твердые бицепсы даже сквозь ткань пальто. Лия отдернула руки, словно обожглась.

Бен посмотрел на нее долгим взглядом и, пропустив ее вперед, указал на вход:

— После вас, леди.

Раздраженная неловкостью ситуации и недовольная собой, Лия двинулась по направлению к главному входу, где их уже поджидал швейцар, широко распахнув дверь.

— Добро пожаловать, мистер Картер, — услышала Лия приветствие швейцара.

— Спасибо, Том, всегда рад встрече.

Лия даже спиной чувствовала его мощную мужскую энергетику.

У входа в бар их встретил метрдотель и сделал знак служащему принять у гостей верхнюю одежду. Лия хотела было сказать, что она ненадолго, но официант уже помогал ей снять пальто. Метрдотель провел их к уютному столику на двоих в глубине зала.

Смирившись с неизбежным и настроившись на решительный разговор, Лия села на обитую бархатом банкетку у стены и наблюдала за Бенджамином Картером, усевшимся напротив. Она сделала несколько глубоких вздохов, чтобы обрести душевное равновесие, утраченное при столкновении с Картером.

Одетый в строгий костюм-тройку и темно-серый галстук, Бенджамин Картер являл собой пример респектабельности, но за внешней учтивостью таилась опасная мужская сила. Его бицепсы проступали даже сквозь тонкую шерстяную ткань пиджака. Он походил скорее на воина, чем на городского бизнесмена.

Лия снова запаниковала и быстро сказала:

— Послушайте, мистер Картер…

У нее слова застряли в горле, когда Бен лучезарно улыбнулся. Лия не могла оторвать взгляд от его губ: полная нижняя и чуть более тонкая, но чувственно изогнутая верхняя были будто созданы для поцелуев. Ни один мужчина не производил на нее подобного впечатления. Про бывшего жениха и говорить нечего.

— Простите, я не представился. Бенджамин Картер, — сказал он, протягивая руку.

Хорошие манеры, привитые отцом с детства и закрепленные в пансионе, не позволили ей уклониться от рукопожатия.

Рукопожатие было крепким, а ладонь грубой, что усилило ее подозрения в том, что внутри он не такой белый и пушистый, каким предстает снаружи.

Отвечая на его рукопожатие, Лия почувствовала легкий спазм в том месте, о котором не хотела думать. Она крепко свела бедра, и ее пальцы инстинктивно сжали его ладонь. Она тихо произнесла:

— Я Джулианна. Джулианна Форд.

Почувствовав пожатие длинных женских пальцев, Бен непроизвольно представил, как они могли бы сомкнуться вокруг других частей его тела. Никогда раньше его реакция на рукопожатие женщины не была такой чувственно-возбуждающей. Его плоть так же прореагировала на нечаянное столкновение с ней перед отелем. Бена охватило вожделение, когда она ухватилась за него, чтобы не упасть. Лия была высокой девушкой. Достаточно лишь слегка наклониться, чтобы поймать губами ее чувственный рот.

В тот момент Бен почувствовал, что и он ей небезразличен.

А сейчас он буквально тонул в ее васильковых глазах, ему хотелось погладить ее нежную сливочную кожу, шелковые каштановые волосы, изящный контур губ. Он жаждал проглотить ее целиком. Она была умопомрачительно красива.

Лия пыталась выдернуть руку, которую он с неохотой отпустил.

Подошел официант, чтобы принять заказ. После секундного колебания Джулианна заказала бурбон со льдом, а Бен содовую воду.

Официант ушел выполнять заказ, а Бен, подавив плотские мысли, сказал:

— Спасибо, что согласились со мной встретиться.

Она посмотрела на него, и его снова охватило возбуждение. Лия была в закрытой светлой шелковой блузке и темной узкой юбке. Легкий макияж, минимум украшений, высокие шпильки. Классически элегантна. Но его либидо разыгралось так, будто она сидела перед ним обнаженной.

Официант вернулся с напитками.

— Послушайте, — снова начала она, слегка пригубив напиток и явно нервничая.

Бен знал, какое впечатление производит на женщин, но давно научился вежливо отшивать светских красавиц, которые буквально вешались ему на шею. Но Лия не из их числа. Она пребывала в смятении. Бен решил помочь ей справиться с волнением и спросил:

— Вы постоянно живете в Лондоне, да? А здесь всего лишь на неделю?

— Я… да, Лондон мой родной город. И честно говоря, я считаю, что это свидание — излишняя трата времени, — сказала она холодно и с безукоризненным английским акцентом.

Бен удивленно моргнул.

— Зачем тогда вы здесь?

Она пристально уставилась на него потемневшим взглядом:

— Затем, что хотела сказать вам лично, что мне известно о вашей встрече с моим отцом и попытке купить наш семейный бизнес.

Выдержав ее гневный взгляд и удивившись ее проницательности, он равнодушно ответил:

— Мир тесен.

Она с горечью заметила:

— Слишком тесен, — и сделала еще глоток, обхватив обеими руками хрустальный бокал.

Бен напрягся:

— Что вы хотите этим сказать?

Теперь она выглядела сердитой, на щеках разгорались два красных пятна.

— Я хочу сказать, мистер Картер, — она подчеркнуто выделила голосом его имя, — что не верю в подобные совпадения.

Ее цинизм удивил его. Она, оказывается, не так уж наивна и беззащитна, какой казалась на фотографии. Он внутренне подобрался и осторожно произнес:

— Это не простое совпадение. Я действительно знаю, кто вы и чем занимается ваш отец.

Она натянуто улыбнулась:

— Значит, вы решили ухватиться за представившуюся возможность?

Бен тоже выдавил из себя улыбку:

— Вы, вероятно, зарегистрировались в агентстве «Левиафан солюшэнс», потому что хотите найти себе пару. Тут наши интересы совпадают, что может послужить началом разговора.

Взгляд Джулианны горел сапфировым пламенем.

— Боюсь огорчить вас, мистер Картер, но у меня нет никакого интереса начинать с вами разговор. Я пришла только затем, чтобы лично сказать об этом, чтобы у вас не осталось ни малейших сомнений.

С этими словами она одним глотком допила бурбон и, поставив стакан на стол, взяла сумку. Поднявшись, она снова посмотрела на него:

— Что касается моего отца, его позиция не изменилась. Вам придется попытать счастья в другом месте. Спасибо за напиток, мистер Картер. Провожать меня не нужно.

Пока Бен пытался переварить происходящее, она перекинула ремень сумки через плечо и направилась к выходу.

Бен медленно поднялся, увидев, как озадаченный метрдотель подает ей пальто. Лия вышла из отеля даже не оглянувшись.

Бен в недоумении посмотрел на часы. Свидание продолжалось всего четверть часа.

Он снова опустился на стул. «Попытайте счастья в другом месте», — повторил он про себя слова Лии. В другой ситуации он бы развеселился. Но сейчас ему было не до смеха. Он даже ни разу не вспомнил о ее отце во время их короткой встречи.

Но хорошо запомнил ее последний уничижительный взгляд, будто он был грязью под ее ногами.

Бен попросил счет. Он кипел от негодования. Давно на него никто так не смотрел. Ему бы выкинуть из головы эту избалованную сучку, с негодованием и вожделением думал он.

Сказать, что первое свидание не оправдало ожиданий, — значит не сказать ничего.

Пару минут спустя Бен вышел из отеля. Он выглядел мрачным. Ни одна женщина не давала ему от ворот поворот, особенно та, которую он хотел.

Лию трясло от переизбытка адреналина всю дорогу до гостиницы «Централ парк». Голова кружилась от выпитого почти залпом бурбона. Именно смелость во хмелю позволила ей сказать то, что она хотела, этому опасно привлекательному мужчине.

Она до сих пор чувствовала его сексуальную энергетику и обольстительную улыбку. Лия ушла из бара на ватных ногах, опасаясь, как бы не упасть. Тем не менее она знала, что способна оставаться внешне холодной и высокомерной. Этому она научилась у матери. Лия до сих пор вспоминала уничижительные слова матери, которые та сказала отцу при расставании:

— Конечно, я не беру Лию с собой. Зачем мне ребенок, который только и делает, что заикается, запинается и краснеет, стоит кому-то на нее посмотреть?

Даже сейчас, годы спустя, слова матери вызывали у нее стыд и унижение, хотя с того дня она никогда больше не запиналась и не заикалась. Что же до способности краснеть… Она дотронулась до горящих щек. С этим ничего не поделать.

Хорошо, что Бенджамин Картер оставался сидеть, пока она говорила и уходила. Она с бьющимся сердцем выскочила из отеля, хотя ноги отказывались повиноваться. Возможно, она убедила его в своем к нему безразличии, но он-то явно проявил к ней мужской интерес.

Швейцар быстро поймал для нее такси, и она уехала. Расплатившись у своего отеля, Лия буквально вбежала в вестибюль, опасаясь, что вдруг ей на плечо ляжет сильная мужская рука.

Она не хотела больше вспоминать встречу со строительным магнатом. Если у нее и была крупица надежды на отсутствие корыстного умысла, то эта крупица мгновенно растаяла при взгляде на его бесстрастное лицо игрока в покер, когда она сказала ему, что знает про его встречу с ее отцом.

Тем не менее она была рада, что встретилась с ним, не оставив ему ни малейшего шанса использовать ее.

Что же до ее физической реакции на него, это, скорее всего, просто адреналин и гормоны. Бывший жених, единственный, с кем она спала, обвинил ее во фригидности. Она и сама помнила, как ее тело отказывалось реагировать на его любовные ласки. Наверное, он был прав.

Двери лифта открылись, Лия ступила на мягкий ковер. Затем прошла в свой номер, стараясь заглушить в себе острое чувство тоски и любовного томления.

Сняв пиджак и развязав галстук, Бен нервно мерил шагами гостиную своего просторного лофта. Он не мог отделаться от мыслей о Джулианне и ее холодной аристократической красоте. При воспоминании о ледяной отповеди ему хотелось распять ее в горячей любовной прелюдии и услышать, как она хрипло выкрикивает его имя в порыве страсти.

Черт возьми, с каких это пор у него так быстро разыгрывается воображение?

А еще ему не давала покоя враждебность, с которой она немедленно заключила, что его интерес к ней диктуется попыткой добраться до бизнеса ее отца. Ему было немного совестно, что первоначально такой мотив присутствовал, но во время их встречи он и думать забыл об этом.

В этот момент зазвонил телефон и на дисплее высветилось имя Элизабет Янг.

— Не знаю, что между вами произошло, — начала она без обиняков, как только он ответил, — но Джулианна Форд попросила меня изъять ее фото с сайта и сказала, что не хочет никогда с вами больше встречаться.

Бен почувствовал одновременно и раздражение от отказа Лии, и удовлетворение, что она не хочет ни с кем встречаться, раз просит удалить информацию из системы. Кроме того, подтвердилось его предчувствие о ее некой внутренней уязвимости, поскольку она чувствовала в нем опасность.

Безошибочный инстинкт заставил Бена принять вызов.

— Жаль, конечно, что наше свидание потерпело фиаско. Но дальше я сам ею займусь.

Реакция Элизабет последовала незамедлительно.

— Я так не веду дела, мистер Картер. Вы не можете преследовать ее, если она специально об этом попросила.

Бен все больше распалялся. Сначала Лия настаивает, что не хочет с ним встречаться. Теперь Элизабет диктует ему, что он должен делать. Но он не мог конфликтовать с этой женщиной. Она была ключом не только к его будущему. Только теперь он намеревался взять это будущее в свои руки.

— Уверяю вас, мисс Янг, я не буду искать с ней встреч через ваше агентство.

Воцарилось короткое молчание. Затем Элизабет Янг сказала:

— Благодарю. Если вновь захотите воспользоваться нашими услугами, добро пожаловать. Но предупреждаю, мистер Картер, я не дам в обиду своих клиенток.

Бен невольно почувствовал уважение к свахе и добавил:

— Мы с Джулианной не сошлись характерами. Такое иногда случается. Если вы мне понадобитесь, я свяжусь с вами, мисс Янг. Всего доброго.

Закончив разговор, Бен исполнился решимости. Возможно, что он и темноволосая красавица из Туманного Альбиона не сошлись характерами, но пылающая искра взаимного притяжения между ними пробежала, несмотря на ее ледяную манеру поведения. Он знал, что Джулианна Форд здесь ради благотворительного вечера. А Нью-Йорк может быть удивительно тесен, если вращаешься в определенных кругах. Если у них и состоится новая встреча, то без посредничества Элизабет Янг, в чем он и уверил последнюю.

Бен позвонил личному помощнику и сделал несколько распоряжений. Он пытался уверить себя в том, что предвкушает встречу с Джулианной Форд как шанс на публичную и деловую реабилитацию, а не потому, что она чертовски заинтриговала его и он хотел ее, как никогда и никого.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Экзамен для плейбоя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я