Идеальный любовник

Шэрон Кендрик, 2011

Встретив загадочного незнакомца с янтарными глазами, Кэти влюбляется в него без памяти. Ей невдомек, что человек, которого она принимает за обычного рабочего, на самом деле настоящий принц…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Идеальный любовник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Кэти стояла у себя дома в спальне и смотрелась в зеркало. Слов нет — ужас, да и только. Как в таком виде она пойдет на работу? Она похожа на одну из тех женщин, которые напяливают на себя платье, не задумываясь, подходящего оно размера или нет. Но ведь она дважды примеряла новую форму. Неужели портниха неправильно сняла с нее мерки?

Кэти повернулась, чтобы получше разглядеть себя со спины — сзади еще хуже. Ткань сильно обтягивала фигуру, подчеркивая слишком выпуклые округлости.

У нее и так нервы были на пределе, а после того как она забрала у портнихи униформу и дрожащими руками натянула на себя, ей сделалось совсем плохо. Сколько бы она себя ни рассматривала, платье лучше не смотрелось. Оно было слишком тесным, материя, казалось, вот-вот лопнет на груди, которая из-за узкого покроя кажется просто огромной.

Кэти всегда избегала одежды, подчеркивающей ее формы, да и косметикой не пользовалась, поэтому не умела правильно накладывать макияж. Но Руперт устроил ей нагоняй, и она уступила. Пришлось вместо удобных балеток надеть туфли-лодочки на высоченных каблуках, в которых едва ли можно было ходить, а с подведенными глазами и блестящей помадой на губах она чувствовала себя ужасно. Как будто ее подменили. Но протестовать она не имела права.

К тому же она попала в совершенно невообразимую ситуацию. Босс, разумеется, ничего не знал о ее идиотском поведении, когда она позволила незнакомому мужчине поцеловать себя. При мысли об этом у нее запылали щеки. Более того, незнакомец оказался принцем, почетным гостем, который скоро прибудет в отель со своей свитой.

Лживый и двуличный человек. Позабавился, продемонстрировав свою сексапильность наивной девушке, которая не имела ни малейшего шанса устоять против его чар. Игры с простолюдинками? Видно, таким образом он получает удовольствие.

Когда он ушел, Кэти тут же сообразила, что незнакомец с янтарными глазами не маляр, а сам принц Ксавьеро. Догадка подтвердилась, стоило ей поискать сведения о нем в Интернете: с экрана компьютера на нее смотрело строгое, красивое лицо. Этот облик никак не соотносился с сексуальным мужчиной в куртке из денима.

На официальном веб-сайте Заффиринтоса Ксавьеро предстал в темном костюме с медалями на груди. Черные волосы аккуратно причесаны, губы сжаты. Нельзя не восхищаться его поразительной внешностью, но она не должна забывать, что он сознательно ее обманул.

Оторвав глаза от портрета, Кэти стала читать об истории острова. Заффиринтос — рай в Ионическом море, недалеко от берегов Греции и южной оконечности Италии. На острове добывают золото и другие ценные ископаемые. Семья ди Чезере сказочно богата, имеет собственность и бизнес во всех уголках земли.

Кэти бросила последний взгляд на свой новый, незнакомый облик в зеркале. Никуда ей не деться от неизбежного. Пора идти. Она увидит мужчину, которого так импульсивно поцеловала и который, хоть на мгновение, заставил ее сердце радостно забиться. Что будет теперь? Остается надеяться и молиться, чтобы он не пожаловался боссу на ее поведение, недопустимое для служащей отеля. А она постарается как можно реже попадаться ему на глаза.

День выдался солнечным, путь до отеля шел по дорожкам среди золотисто-зеленой листвы. Хотя было еще очень рано, перед входом Кэти увидела большой черный лимузин, а у дверей стоял крепкий охранник, который подозрительно на нее покосился, когда она приблизилась.

— Я здесь работаю, — объяснила Кэти.

— Удостоверение есть? — грозно потребовал он.

Кэти выудила из сумки водительские права и терпеливо стала ждать, пока охранник сверял ее лицо с фотографией. Наконец он кивнул, и она вошла внутрь.

Сменив балетки на лодочки и спрятав сумку в шкафчик, Кэти с изумлением огляделась. Какие чудеса может сотворить косметический ремонт!

Стены были выкрашены в бледно-желтый цвет, отчего помещения выглядели просторнее и привлекательнее. Люстры, с которых смели паутину и пыль, сияли подобно алмазам. Повсюду стояли огромные вазы с цветами. Синие ирисы и белые розы источали аромат и радовали взор.

Вчера в апартаментах принца она застилала постель простынями из египетского хлопка, специально присланными из Лондона. Разглаживая хрустящее полотно, Кэти подумала о том, сколько же денег, должно быть, потратил Руперт на своего важного гостя. С новыми бархатными занавесками вокруг кровати под балдахином и современными светильниками комната преобразилась. Допотопную сантехнику в ванной тоже сменили.

Кэти одергивала слишком короткое форменное платье, когда в холле с довольным видом появился Руперт.

— Принц уже приехал? — волнуясь, спросила Кэти.

— Едет. Мне только что позвонили из его охраны.

Кэти вздрогнула. Она не хочет его видеть!

«Лгунья, — сказала себе она. — Ты же ни о чем больше не можешь думать, кроме как о его золотистых глазах и чувственных губах…»

— Я… лучше уйду…

— Подожди.

Взгляд Руперта скользил по ее фигуре от макушки до мысков туфель. Когда на нее смотрел принц — пусть этот было неприлично, — ей сделалось жарко, приятно, а внутри загорелся огонек, возродивший ее к жизни. А от взгляда Руперта становилось противно, и мороз неприятно покалывал кожу.

— Ты потрясающе выглядишь, — хрипло произнес он.

Кэти хотела было уйти, но он поймал ее за руку:

— Стой, Кэти. Дай-ка получше тебя разглядеть.

— Руперт…

— Очень мило, — заключил он. — Какие у тебя красивые ножки! Зачем было скрывать свои прелести?

Кэти не пришлось ему отвечать, потому что раздались приближающие шаги, и она отшатнулась от Руперта, но в тот же миг успела поймать взгляд янтарных глаз человека, который шел к ним от дверей. Взгляд жесткий и холодный как металл. Эти глаза бесстрастно оглядели ее, и у Кэти по позвоночнику пробежала дрожь.

Она тщательно готовилась к этой встрече после того, как прочитала о принце в Интернете, но сейчас, увидев его в подлинном обличье, она растерялась.

Сегодня, разумеется, никаких заляпанных грязью джинсов. Сегодня всем ясно, что он принц и никто иной. От его высокой, импозантной фигуры исходили властность и сознание своей избранности.

Кэти не могла отвести от него глаз. Дорогой темно-серый костюм безукоризненно сидел на нем. Прекрасный покрой обрисовывал отличную фигуру. Белоснежная рубашка оттеняла загорелую кожу и черные вьющиеся волосы. Но главное — это золотистые глаза, сверкающие опасным блеском и смотревшие на нее с хищным выражением.

У Кэти от страха замерло сердце. Может, следует сделать реверанс? Она видела, как это делается, только в фильмах, поэтому ее попытка изобразить что-то подобное, скрестив ноги и немного присев, оказалась смехотворной. Она заметила, как у принца презрительно скривились губы, и мысленно обозвала себя идиоткой.

— Не надо реверансов — я не хочу церемоний, — бросил он в ее сторону. Внутри у него закипал гнев, но не из-за того, что она нарушила правила поведения. Нет, он злился на что-то, чего сам не мог объяснить.

Труднообъяснимая причина заключалась в крошечной блондинке, мысли о которой не переставали его преследовать. Он не ожидал, что такое с ним произойдет. Горничная! Подумать только! Простая служанка. Ее следовало тут же забыть.

С того момента, когда на прошлой неделе он обнял ее и поцеловал — да и поцелуй-то был до смешного краткий, — она снилась ему каждую ночь. Может, это из-за того, что она — первая женщина, до которой он дотронулся, прикинувшись другим человеком? А когда она не оттолкнула его и ответила на поцелуй, то не разрушила ли она его тайное убеждение в том, что, несмотря на его несомненную физическую притягательность, главное, чем он пленял представительниц противоположного пола, — это голубая кровь в его жилах? Но горничная не знала о том, что он принц. Она хотела его как мужчину, а не как принца.

Воспоминания о ее жадном порыве преследовали его, а мысли о том, как ее белоснежное пышное тело могло бы ответить на его ласки в постели, заставляли Ксавьеро просыпаться ночью в липком поту. Он хотел ее!

Неужели это просто стечение обстоятельств? Она оказалась в нужном месте в нужный час, чтобы разбудить его сексуальный голод, который начал понемногу угасать? Как еще все объяснить?

Когда утром его личный самолет пересекал Ла-Манш, он мечтал, что блондинка даст ему то, чего он хочет. Сладкие мысли о постели с ней не оставляли его во время полета.

Но его ждало разочарование: женщина, смотревшая на него сегодня, являла собой карикатуру на ту, которую он держал в объятиях. Куда подевалось чистое, свежее личико? Она изменилась до неузнаваемости, и вместо нежного дикого цветка с лужайки превратилась в растение из оранжереи, приукрашенное, но не живое.

Пышный бюст, который раньше лишь угадывался под мешковатой блузкой, был обтянут узким платьем, и слишком коротким к тому же. Так же вульгарно выглядели туфли на невообразимо высоких каблуках. А ее очаровательные глаза! Подведенные тушью, они почти утратили свой аквамариновый цвет. Да она выглядит распутной девкой!

— Ваше высочество, — обратился к нему Руперт. — Могу я предложить…

— Нет. Ничего не надо предлагать, — оборвал его Ксавьеро.

Когда он вошел, этот англичанин любезничал с горничной. Она его девушка? У Ксавьеро сильно забилось сердце — он вспомнил, что знакомые мужчины не раз предлагали ему своих подруг, чтобы втереться в доверие. Возможно, это тот же случай.

Ксавьеро сжал губы. Принять предложение? Разве его предки не наслаждались женскими прелестями, когда их предлагали в дополнение к бокалу вина или вкусного блюда? Он кивнул в сторону блондинки и заметил, как бьется жилка у нее на шее.

— Кто эта женщина?

— Это Кэти, наша горничная, но у нее есть и другие обязанности, — ответил Руперт и понизил голос: — Я могу отослать ее, если хотите, сэр… если хотите поговорить со мной наедине.

Ксавьеро нетерпеливым жестом заставил его замолчать. Ну и самонадеянность! Как будто он, Ксавьеро, ищет общества такого человека!

— А она знакома с окрестностями?

Кэти хотела вмешаться и сказать, чтобы они прекратили беседовать о ней, словно она — пустое место.

— Да, конечно, — ответил Руперт так, словно они обсуждали достоинства дрессированной собачки. — Она живет здесь всю жизнь.

Ксавьеро повернулся к Кэти и увидел, как у нее расширились зрачки.

«Она будет моей, — подумал он. — Еще до конца дня».

Голодная страсть должна быть удовлетворена, а иначе он не отделается от этого наваждения.

— Хорошо. В таком случае она станет моим гидом, пока я здесь.

Кэти от ужаса приоткрыла рот.

— Но… но я не училась на гида, — возразила она неестественно писклявым голосом.

— И что из этого? — медленно процедил Ксавьеро.

Кэти с трудом сглотнула и сцепила пальцы:

— Ваше высочество, вам необходим человек, который специально обучался охранять высокопоставленную особу.

Эти слова лишь укрепили его решимость заполучить Кэти во что бы то ни стало. Она подписала себе приговор, потому что для человека, который всю жизнь получал желаемое, неслыханно встретить отказ. Вот как! Оказывается, податливая блондиночка стала строптивой!

— Какая чуткость с вашей стороны побеспокоиться о моем благополучии, — насмешливо произнес Ксавьеро, — но мне нужен гид, а не телохранитель. Местный житель подойдет мне больше, чем охранники.

Кэти вздрогнула.

Подойдет ему больше! Словно она — это пара резиновых перчаток для мытья посуды.

Кэти умоляюще посмотрела на Руперта. Ее взгляд просил: сделай что-нибудь!

— А как же моя работа? Я… я не могу вот так, в одну секунду, стать гидом.

— Можешь-можешь, — заверил Руперт, не замечая ее молящего взгляда. — Отель закрыт для посетителей, пока здесь принц. А бельем займется кто-нибудь еще. Ваше высочество, Кэти к вашим услугам ровно настолько, насколько понадобится. — Руперт улыбнулся и предостерегающе посмотрел на Кэти: — Принц получит все, что ему понадобится, не так ли, Кэти?

Как противно! Руперт не преминул унизить ее, подчеркнув, что ее основное занятие — сортировать белье. И этот лизоблюд даже не заметил, что гостя покоробило его подхалимство.

Но ее больше волновала не надменность принца, а опасность, подстерегающая ее при близком общении с ним. Кэти стало страшно. Господи, зачем ему понадобилось требовать ее в гиды?

Кэти бросила на него взгляд украдкой, встретилась с насмешливыми янтарными глазами и… вдруг все поняла.

«Он хочет тебя и рассчитывает уложить в постель. Но, учитывая твое прошлое поведение, стоит ли обвинять его в этом?» — пронеслось в голове.

А она разве не хочет его… даже сейчас? Разве прикосновение его губ и крепкое объятие не помогли ей, отвергнутой, с разбитым сердцем, почувствовать себя женщиной? Да от одной мысли, что такой человек захотел ее, она возродилась к жизни.

Хоть бы сейчас ее несчастное сердце так не колотилось!

Кэти пожала плечами, сделав вид, что ей все безразлично:

— Что я могу сказать? Что я в восторге?

Ксавьеро прищурился. Неужели в ее голосе он уловил покорность? Или она просто изображает скромницу и хочет соблюсти внешнее приличие? На прошлой неделе она этим не отличалась.

— Замечательно, — пробормотал он.

Руперт сиял:

— Что ж, если обо все договорились… Не желаете ли пройти со мной, ваше высочество, чтобы я проводил вас в апартаменты?

— Нет-нет. — Ксавьеро отмахнулся от Руперта. — Оставьте нас. Со мной пойдет девушка.

Руперт удивился, но был вынужден отступить с видом ребенка, которого отправили играть на улицу в дождливую погоду. Кэти осталась одна с принцем. На минуту воцарилось молчание. Она не знала, куда деть глаза и что говорить. Единственное ощущение — это покалывание во всем теле и дикий стук сердца под пристальным взглядом принца.

— У вас испуганный вид, — мягко произнес он. — Я прав?

Испугана? Да, и не только это.

— Почему я должна быть испугана, ваше высочество?

— Вы не ответили на мой вопрос. — Его темные брови изогнулись. — Вы боитесь меня?

— Вовсе нет. — Кэти опустила голову, чтобы он по глазам не понял, что она говорит неправду.

Ксавьеро задумчиво смотрел на нее, едва заметно улыбаясь. Не может быть, чтобы она не сознавала, что от ее тела так и пышет жаром, как бы она ни старалась это скрыть. Этот жар передался ему, и он возбуждался все больше и больше. Холод, который заполонял его так долго, сменился приливом желания.

— Тогда покажите мне мои комнаты, — приказал он.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Идеальный любовник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я