Сбежавшая невеста дракона

Шарлиз Шелдон, 2021

Я бежала со своей свадьбы, как марафонец на дистанции, думая лишь о том, чтобы не догнали родственники несостоявшегося мужа, вместе с ним в придачу. И кто же знал, что среди их родни окажется сумасшедшая бабуля, которая от большой обиды, «случайно» проклянет меня, из-за чего я окажусь в чужом и диком мире.И ладно бы просто оказалась! Так и тут мне надо участвовать в цирке под название «отбор невест» для крылатого чудовища.Не желающих проходить испытания пугают, что выбывших не будет, а вот съеденные драконом, пожалуйста!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сбежавшая невеста дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7.

Ладор? Он сейчас серьезно? Мысли вихрем пронеслись в голове. Это невозможно! Кажется, последнюю фразу я произнесла вслух.

— Возможно. Лилия, вставай, нам нужно скорее убраться с этого места, — Мортон судорожно оглядывался.

Я попыталась принять полувертикальное положение и потерпела позорное фиаско. Каждая мышца и клетка тела дрожала от слабости.

— Мортон, не могу. Не хватает сил, даже голову поднять сложно.

— Так обычно и бывает после смерти в другом мире и переносе в наш. Сейчас помогу, — он подошел вплотную и положил свою лапу мне на голову.

По телу заскакал табун мурашек от исходящей от него прохлады. Это можно сравнить с медленным заходом в холодную ключевую воду. Когда я вся остудилась, в мое тело хлынула нескончаемая энергия и сила.

От непривычных ощущений стало страшно. Когда он убрал лапу с головы, я готова была сдвигать горы и останавливать реки.

— Помогло? Помогло, — удовлетворенно кивнул волк, с любопытством разглядывая мои лихорадочно-блестящие глаза и зарумянившиеся щеки, — Вставай, сейчас будет небольшой марш-бросок. Мы должны скрыться со двора господина Блэкфора, пока нас никто не заметил.

Я резво встала и огляделась. Какой-то большой сад с высокими кустарниками, высаженными по причудливой форме. Лабиринт! Такое только в кино видела. Вдалеке виднелся красивый величественный замок с множеством башенок. Мрачное небо, затянутое серыми тучами, нагнетало ужаса, создавая ассоциации с кадрами из фильма ужасов.

Мортон шикнул на меня:

— Пригнись! Куда каланчей так вылезла!

Упала на четвереньки и бодрой походкой рыси поспешила за волком, скрывшимся за поворотом кустарника.

В голове крутился ураган из мыслей. Первое, что пришло на ум, так это воспоминание, как Мортон перегрыз мне горло. Зачем?! Что со мной стало в том мире? Я просто исчезла? Или на полу выгоревшего дотла дома, до сих пор лежат мои косточки и пепел? А как же родители?! Они не переживут известия о моей смерти.

Глаза стало щипать от нахлынувших эмоций. Почему я такая непутевая? Во что опять вляпалась?

Короткими перебежками мы проходили лабиринт. Перед каждым поворотом Мортон останавливался и прислушивался, а я приглядывалась к нему. Он изменился внешне. Стал значительно крупнее и его шерсть приобрела бурый оттенок. Сливается с местными? Он же вроде говорил, что в образе волка, гуляет только по нашему миру. Почему он не оборачивается человеком у себя на родине?

— Мортон… — позвала я, когда снова тронулись вдоль кустов.

— Тш-ш-ш-ш, — зашипел он в ответ.

Где-то рядом с нами раздались голоса:

— Когда должен прибыть ваш советник, господин Блэкфор? — почтительно поинтересовался мужской голос.

— Я ожидаю его на следующей неделе. Морти доставит мне несколько девиц для отбора, — высокомерно ответил второй.

Мы сидели тихо, как мыши. Мортон даже дышал через раз, а мне хотелось посмотреть на разговаривающих, но я так же замерла в позе суслика, опасаясь, что мужчины услышат мою возню.

— Неужели, среди жительниц Ладора не нашлось достойных претенденток? — удрученно поинтересовался первый.

— За прошедшие пять лет отборов, мы извели всех достойных. Осталась только челядь из семей рабов, крестьян и низкопробных лордов с баронами. Моя жена может быть из другого мира, но не из этих отбросов, — властно проговорил второй, — Хотя, учитывая обстоятельства и острую нехватку в девушках, возможно, чуть позже я рассмотрю и этих. Зависит от того, сколько невест привезет мой советник.

Постепенно звук их голосов становился тише, они уходили дальше по лабиринту. Волк отмер и качнул головой, призывая идти за ним. Еще минут десять мы передвигались в полусогнутом положении, пока не достигли маленькой калитки.

На ней висел хитрый замок с множеством крючков и дужек, сцепленных между собой.

— Давай открою? — предложила я.

— Нет, это не просто замок, он магический. Не откроется, если не вплести силу в него.

— Боже, какие премудрости. У меня вон на калитке просто откидной крючок висит и нормально, — пожала я плечами.

— Ага, и гости без твоего ведома шляются, как к себе домой, — огрызнулся Мортон, намекая на появление Федора.

Ну, что тут скажешь? В чем-то он прав. Я продолжала смотреть на него, как вдруг он встал на задние лапы и передними оперся на металлические прутья. Его верхние конечности поменяли облик на человеческие руки.

Вот только что были массивные волчьи лапы, а сейчас мужские! Волосатые крупные руки.

На меня это произвело шокирующее впечатление. Чувствую, что в этом мире, такое состояние станет для меня привычным.

— Мортон, а ты не можешь принять полностью облик человека?

— Нет, если меня кто-то увидит здесь сейчас, то будет плохо и мне и тебе.

— А мне почему?

— А что же, я один страдать буду? Пойдешь со мной за компанию. Да и без моей помощи ты тут и пары дней не протянешь.

— Может, вернешь меня обратно?

— Не получится, — с сожалением произнес волк, — В том мире ты мертва. Тебя уже наверняка нашли.

— Но… я же здесь в своем теле, значит, там не должно было остаться моего мертвого тела?

— Это так не работает. Обсудим немного позже, когда доберемся до безопасного места, — ответил он, продолжая открывать замок.

Когда с преградой он разобрался, и его руки вновь стали лапами, мы выбрались на открытую местность, напоминающую парк. Зеленые кроны деревьев, аллеи, скамейки, журчащие фонтаны. Быстро пересекли его и оказались возле очередного забора.

Здесь он не стал оборачиваться получеловеком, а прошел вглубь вдоль забора, что-то выискивая. Скоро я поняла, что он искал. В одном участке ограды не хватало нескольких прутьев. Поразительно, какое безалаберное отношение к охране!

— Здесь нет дураков, чтобы вламываться на частную территорию господина Блэкфора. Жизнь дороже.

— То есть мы сейчас дураки, не ценящие собственную жизнь? Тогда зачем ты нас сюда переместил, а не куда-нибудь в безопасное место?

— Я не извозчик с повозкой, чтобы по заказу перемещать из пункта А в пункт Б. Куда артефакт перенес, там и появляешься, — огрызнулся волк.

Он легко просочился в отверстие, и я полезла следом за ним. Вылезли мы уже на каменистой равнине. Какой контраст видов. На земле Блэкфора все цвело, и глаз радовался зелени, здесь же… камни и черная земля.

— Не подходи к обрыву, — бросил мне волк через плечо.

Я огляделась в поисках обрыва. За моей спиной заканчивалась земля. Какая красота! Каменистый большой утес, внизу которого шумит и плещется… море или океан? Дух захватывает. Вот это я называю роскошный вид из окна.

— Лиля, ускоряемся. До темноты надо добраться до одного места, где тебе можно будет пожить.

После этой фразы, мое будущее в этом мире стало рисоваться в мрачных тонах. Я здесь никто, бомж — без определенного места жительства и документов.

Мортон легко прыгал по камням и скалам, уходящим вниз с равнины. Я пыталась выдерживать его темп, но то нога поскальзывалась, то я умудрялась подворачивать обе конечности разом. В конце концов, не выдержав, попросила его сбавить скорость:

— Давай помедленнее! Я тут инвалидом стану среди камней.

— Мы тут ужином станем для местных волчаков. Это дикие животные, нападающие стаей, и от них трудно отбиться.

— Ты же владеешь магией!

— Владею, но у всего есть свой резерв. Я могу с легкостью справиться с десятью волчаками, но если их будет сорок, пятьдесят… то смерть наша окажется быстрой и страшной.

— Толку тогда от вашей магии, — пробурчала я. Мне все больше и больше здесь не нравилось.

Еще часа два мы, как горные козы, прыгали по камням, после чего вдалеке стали показываться огни небольшой деревушки. Или города.

— Соберись, Лилия, мы почти дошли. Я не мог тебя вести по основному тракту до деревни. Во-первых, на дороге могли быть приспешники господина Блэкфора, которые ему обязательно доложат, что видели меня. А это нежелательно пока. Во-вторых, ты свою одежду видела? Нас бы простой люд камнями закидал.

Второй пункт мне напомнил, как я прятала Мортона огородами от жителей своей деревни.

Где-то еще час пути и мы выбрались с каменистой местности вверх, на зеленые луга. Уже вечерело, и сумерки почти сгустились над нами. Я перестала что-либо уже понимать, думать и видеть. Просто шла за Мортоном. Чем дальше уходили от камней и берега наверх, тем чаще стали встречать одиноких путников, которые шугались от нас, как от проказы.

Я с любопытством разглядывала каждого встреченного человека. У всех была одежда как из времен бедной средневековой Европы.

Мужчины носили расхлябанные холщевые штаны, преимущественно коричневых оттенков, светлые рубахи с грязными пятнам висели на них, словно с чужого плеча. Обувь, видавшая на своем веку все на свете, была разбитой и ужасной на вид.

Женщины, встречающиеся нам, все поголовно несли корзины, в которых либо лежало мокрое белье, либо какая-то снедь. Их одежда точь-в-точь выглядела как в фильмах про средневековье. Темные платья, юбки из плотной ткани, поверх которых передники, у некоторых чепцы на голове.

Мы вышли уже к маленьким одноэтажным домам, где я думала, мы и остановимся, но на удивление Мортон протащил меня через всю деревеньку.

— А мы не тут попросимся на постой? — простонала я.

— Нет, нам до города дойти нужно, еще немного и мы пришли.

Я вздохнула. Усталости особой не было, но складывалось впечатление, что это все происходит не по-настоящему.

Еще некоторое время шли вниз от деревни в кромешной темноте. Ночь здесь была очень музыкальная. В кустах стрекотали насекомые. Где-то вдали звери выли и издавали рычащие звуки, от которых я ловила табун мурашек по спине.

— Мортон, кто издает эти звуки?

— Аргары. Это как ваши медведи, только более злые. Готовы есть без остановки, было бы что. Или кто.

— Упаси, Боже, встретиться с такими!

— Два из них за нами наблюдают уже как километр.

— Что?! Давай ускоримся?

— Нельзя. Как только побежим, они сорвутся за нами. Не бойся, я поместил нас в защитный контур. Они нам ничего не сделают. Ну, если к ним не присоединяться сородичи всей стаей, то ничего не сделают.

Я успокоено выдохнула.

— Но как же здесь живут местные? С такими соседями все уже должны быть съедены.

— Здесь в каждой деревне по несколько артефактов. Жители скидываются, и старосты их покупают в городах. От неурожая, от аргаров или волчаков, от засухи и многого другого.

— Умно. А что, тот защитный контур, что ты поставил, не выдержит троих или четверых медведей?

— Зависит от степени их голода. Может и выдержит, но проверять не хочется.

Вот так незаметно мы и вышли к бревенчатой стене города. Потом показались центральные массивные ворота, через которые мы спокойно прошли.

Взору открылась мощенная булыжниками улочка, уходящая вверх. Старый Лондон шестнадцатого века. Двухэтажные здания с вывесками переходили из одного в другое. Между ними почти не было проходов.

Во всех домах выключен свет и закрыты ставни на окнах. На улице не было ни единого ночного прохожего. Только из одного дома доносились пьяные крики и женское радостное повизгивание. Дом утех что ли?

— Это таверна местная? — поинтересовалась, — Или бордель?

— И то и то. Нам как раз сюда.

Тут, наверное, еще что-то на подобии гостиницы. Поэтому Мортон ведет нас сюда. Однако, у меня нет ни копейки денег. Только золотые сережки в ушах, да тоненькое колечко с дешевой стекляшкой.

Зайдя в дом, нас оглушила какофония звуков. Рядом мужчина играл на неизвестном мне струнном инструменте. Ему подпевала подвыпившая дама. Кто ее допустил до пения? У них слишком много клиентов, и таким садистским методом хотят разогнать половину?

В зале находилось много мужчин, судя по внешнему виду, от бедных до слегка обеспеченных. Кто-то сидел один за столом и прихлебывал из деревянной кружки, некоторые собрались компанией и резались в карты под выпивку. У других на коленях елозили потасканные нимфы, чей род занятий моментально угадывался по их жеманному поведению и кокетству. А еще по отсутствию верхнего лифа на платье.

С ума сойти! Бордель! Самый настоящий.

Мою теорию подтверждали полуобнаженные женщины на импровизированной сцене в глубине таверны. Пять барышень лихо отплясывали топлес, держась друг за друга. Чем-то напоминает танец канкан в исполнении неумелых энтузиасток. Но зрителям нравилось. Они восторженно кричали и кидали монетки на сцену.

Тем временем Мортон уверенно продвигался к барной стойке таверны. Дойдя до нее, рыкнул мужику, что был на разливе:

— Жаннэт позови. Быстро!

Мужичок бросил тряпку, деревянную кружку и унесся в неизвестном направлении.

Через минуту тот вернулся с пожилой женщиной, одетой с красивое бордовое платье на корсете. Ее совсем не смущало, что наряд явно не соответствовал ее возрасту. Наоборот, она гордо шла, выпятив свою грудь, покрытую сеточкой морщин. Мне бы ее уверенность в себе!

— Кто это к нам пожаловал? — слащаво протянула она, почесав холку Мортону, — Чем обязана?

— Пойдем к тебе, переговорим. Меня не должны здесь увидеть.

— Ты все такой же, от слов сразу к делу, — продолжала жеманиться пожилая леди.

— Со мной спутница, — кивнул на меня волк, — Пусть ее пока накормят и напоют.

— Хорошо, дорогой. Э-э-й, Лискер, накорми девчонку, — указывая на меня веером, прокричала через весь зал женщина.

На другом конце заведения мелькнул мельтешащий силуэт, и к нам выбежал еще один мужичок, на вид ровесник Жаннэт.

— Мортон, старый ты черт, — обрадовано закричал он, — Какими судьбами в наших краях?

— Лис, ты все молодеешь с каждым годом. Я ненадолго у вас, по делам, — тепло ответил волк, виляя хвостом, — Проследишь за моей спутницей, чтобы к ней никто не приставал?

— Конечно! Госпожа, пройдемте со мной. Вы любите рыбу или мясо инчиков?

— А инчики это кто? — подозрительно поинтересовалась.

— Инчики это инчики, — развел руками Лискер, — Сытно и вкусно.

Что же, какой вопрос — такой и ответ. Надо было спрашивать, инчики раньше гавкали или мумукали.

— Лилия, — окрикнул меня Мортон, — Никуда не уходи. Жди меня за столом. Я скоро вернусь.

— Пойдем, красавчик, — приторным голосом позвала его Жаннэт, — Ты так давно меня не радовал своим визитом.

Я аж передернулась при мысли, чего она может хотеть от него. Вот уж не ожидала от Мортона любви к пожилым тетушкам.

— Давайте, Лискер, обойдемся рыбой, без инчиков.

— Хорошо, госпожа. Отличный выбор. Присаживайтесь за столик, я скоро все принесу. Пить будете бражку или воду?

— Воды, — кто их знает, из чего они брагу делают.

Пока мужчина нес заказ, я разглядывала местную публику. Меня не покидало ощущение, что я на съемках исторического кино, а это все дешевые декорации вокруг.

Кто-то горланил песни, некоторые тискали несчастных женщин, где-то вдалеке разгорался скандал с битьем кружек о стену. И все это под непрекращающиеся песни и танцы.

Дурдом.

Мне принесли большую деревянную тарелку и металлические приборы. У них тут, смотрю, древесина прямо в ходу. А мыть эту тарелку от жира потом как?

Передо мной лежала тощая тушка рыбы, поверх неизвестной крупы, похожей на наш булгур.

С трудом заставила себя это попробовать. Безвкусная масса с горькой рыбой. Кажется, сегодня я останусь голодной. Надо было соглашаться на инчиков. Поковырявшись в тарелке, решила все-таки съесть гарнир, мало ли, когда еще удастся поесть.

За трапезой незаметно прошло минут двадцать, и со спины раздался голос:

— А вот и я, — на соседний стул запрыгнул Мортон, — Почему рыбу не съела? Деликатес же.

— Тебе оставила, — съязвила я, — Угощайся.

Протянула ему за хвост обитательницу местных водоемов. Вжух, незаметное движение пастью и в моих руках ничего не осталось.

— Как прошли переговоры?

— Все, отлично! — дожевывая, проговорил Мортон, — Я договорился. На неделю ты останешься здесь. Поживешь на втором этаже. Жаннэт мне должна за одно дельце, вот сейчас и выплатит долг, приютив тебя.

— А потом? Ты можешь вернуть меня обратно? Ты обещал, что мы поговорим.

— Лиля, у меня совсем нет времени, но мы поговорим с тобой. Позже. Сейчас пойдем спать в твою комнату, а с утра я весь в твоем распоряжении перед отъездом.

— Почему не сейчас? Ты меня тоже пойми, я нахожусь в эмоционально-подвешенном состоянии. Я не знаю, что будет завтра, послезавтра, через неделю! — начала распаляться, — Я в вашем мире никто. У меня ни документов, ни дома.

— Я тебя понимаю, — волк посмотрел мне в глаза, — Но на ближайшую неделю эта таверна — твой дом. Тебя никто отсюда не выгонит и не заставит работать. Живи и отдыхай, пока я не вернусь. Гуляй по городу, но не выходи за забор. Я оставлю тебе немного денег, этой суммы хватит до моего возвращения.

— А куда ты собрался?

— Выполнять свое задание, с которым прибыл в ваш мир. Без него я не имею право возвращаться раньше срока.

— Что за задание?

— Не могу тебе пока сказать.

Я нахохлилась. Очень не хочется оставаться здесь одной. В этот момент к нам величаво подплыла Жаннэт.

— Доброй ночи, — сказала я ей. Все-таки жить под одной крышей целую неделю. Надо проявить вежливость.

— Здравствуй, — свысока ответила она, пристально разглядывая мою одежду и обувь.

— Жаннэт, это Лилия. Лиля, это Жаннэт, — познакомил нас Мортон.

— Приятно познакомиться.

— Да, да, мне тоже, — отмахнулась дама. Ой, чую, дружбы не получится, — Мортон, вам приготовили комнату, можете идти.

Комнату?! Да это кладовка, в которой семейство мышей не поместиться. Помещение полтора на полтора метра, куда ни кровать, ни матрас не влезут. На полу лежала скатка из одеяла и подушки. Еще в стороне прямо на грязном полу валялся маленький коврик. Видимо для Мортона в волчьем обличии.

— Жаннэт, твоя щедрость не знает границ. Спасибо! — поблагодарил волк без капли иронии в голосе.

Мы зашли в комнату, за нами закрылась дверь, и темнота проглотила все очертания. Однако музыка и крики с первого этажа были слышны так, словно я до сих пор нахожусь на первом этаже.

— Мортон, ты где?

— Да тут я, — недовольно ответил тот, и моментально стало светло.

Под потолком летал светящийся шарик.

— Что это? — я была в восторге от маленького светляка, дававшего свет.

— Магия, — довольно ответил волк, и принялся зевать, демонстрируя все свои клыки.

— Здорово! А можешь еще магически почистить комнату от грязи и расширить ее?

— Могу прибрать, но не расширить, — в эту же секунду волк что-то произнес и комната немного преобразилась. Со стен исчезли грязные подтеки и плесень. Многолетний слой пыли тоже растворился.

— Как же замечательно. Почему у нас нет такой магии?

— Потому что очень давно, на верховном собрании, старейшины вашего мира решили отречься от любой магии и ее носителей.

— Как интересно. Расскажешь подробнее?

— Завтра, — снова зевнул Мортон, — Помни, ты живешь здесь на правах гостьи неделю. Никуда не уходишь, ждешь меня.

— Я поняла, — кивнула и расстелила одеяло вместо матраса. Мортон уже лежал на коврике и посапывал.

Противно спать на чьем-то белье, да еще и в борделе! Но на вид одеяло и подушка чистые, так что рискнем. Надеюсь, на утро я не покроюсь сыпью, и меня не посетит чесотка. Я легла, и мои ноги даже полностью не поместились, пришлось поджимать их, сгибая в коленках.

— А теперь спи, — приказал Мортон, — До самого утра.

Я хотела было возразить, что во мне полно энергии, и спать пока не хочу, как мои глаза стали против воли закрываться. После чего я уснула.

Утро встретило меня женскими криками и звуком бьющейся посуды. Ага, значит, не все тарелки деревянные!

Я осмотрелась вокруг в этой каморке, Мортона на коврике не было. Вместо него лежал свернутый лист и маленький мешочек.

Протянула руку, чтобы посмотреть, что это такое и раскрыла послание.

В нем было всего пару строк:

«Лилия, я скоро вернусь. Возможно, раньше, чем через неделю. Никуда из города не уходи. С любыми вопросами обращайся к Жаннэт. Ты здесь гостья и ничего не бойся. Мортон»

Ну, погоди, волчара!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сбежавшая невеста дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я