Теночтитлан. Последняя битва ацтеков

Хосе Леон Санчес, 2023

О трагедии и огромных разрушениях, которые последовали после падения древней столицы ацтеков – прекрасного города Теночтитлана в 1521 году, написано большое количество текстов. Но все они были созданы для того, чтобы воспеть триумф завоевателей или приукрасить память о тех, кто выиграл эту войну. Хосе Леон Санчес создал литературную версию происшедшего от лица побежденного. Он хотел дать правдивую версию того, что на самом деле произошло во время осады столицы ацтеков. Герой его романа не имеет имени. О нём известно только то, что он с огромным мужеством выдержал все испытания, вызванные осадой города. Даже тогда, когда полностью закончились запасы маиса и воды и наступил жестокий голод, он продолжал мужественно сражаться. Книга была задумана для того, чтобы увековечить память о двухстах тысячах в одночасье погасших огнях в побежденном Великом городе. Автор с вдохновенным мастерством раскрывает на страницах романа захватывающий эпический момент и предлагает читателю образцовую историческую фреску во всём её блеске и великолепии. Коварная интрига и честолюбие Завоевателя, с одной стороны, и мучительное отчаяние и мужество, с другой, сливаются в вихре воинской страсти, сметающей судьбы, волю, души. События на перекрёстке истории смешали карты, в которых отражался стук лошадиных копыт, свист стрел, тучами пролетающих над удивлёнными водами лагуны, яростным потоком обрушившимся на Теночтитлан. Отголоски криков и проклятий умирающих в агонии обозначили горизонты ужаса. Женщины, вставшие на место погибших мужчин, испытали, так же как и они, жуткую горечь поражения… Хосе Леон Санчес написал роман о последней битве ацтеков, которая стала фактом, расколовшим историю и после которого ничто в мире уже никогда не будет прежним. Габриэль Гарсиа Маркес, Нобелевская премия по литературе.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Теночтитлан. Последняя битва ацтеков предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Последняя битва Ацтеков

Часть 1

Главный жрец Храма Чернолицых положил руку на мою голову и вполголоса произнёс:

— Ты будешь Амоксуа[1] и со временем станешь главным среди Чернолицых.

Он сказал мне это во время празднования моего двенадцатилетия и, одновременно, третьей годовщины пребывания в школе при Храме, где я служил нашему Господу Кетцалькоатлю. Мой отец, носящий имя Шорох Ветра, в течение какого-то времени, которое мне показалось вечностью, пристально смотрел мне в глаза и, наконец, добавил:

— Ты станешь любимцем богов Чернолицых и тебе никогда не придётся прятаться между берегами времени. Ты станешь таким же мудрым как воды Чапультепека. Ты найдёшь тайный смысл, спрятанный в каждом из камней, которыми выложена дорога отсюда до территории Тласкала и от территории Тласкала до земли изобилия, где море делается огромным от того, что сливается с небом… и где живут люди, которые называют себя Тотонаками.

В этот день, с раннего утра и до поздней ночи, моя мать всё время находилась рядом со мной, как будто она уже знала то, что на самом деле ей ещё только предстояло узнать, а именно то, что мой отец, текитлато[2] Дома Мудрецов, завтра уйдёт, чтобы возглавить танец войны против народа Тарасков, и больше никогда не вернётся. Я говорю, что она обо всём знала, потому что на следующее утро в то время, когда лебеди ещё только начинали свои игры между сетями рыбаков в большой лагуне Теночтитлана, она начала осыпать лицо, голову и руки пеплом как это всегда делали женщины, у которых мужья уходили на войну и могли оттуда не вернуться. Так оно и случилось. Мой отец не вернулся с войны, которая шла с соседями из Мичоакана, а моя мать провела много лет с выбритой головой и телом, покрытым пеплом. Таковы были правила. Так действительно делали все женщины, у которых мужья не возвращались с войны.

После всего этого меня зачислили в школу Тепучкайи, где я должен был изучать всё, что касается Амоксуа, и мудрость текитлатов, которые умеют читать про историю времени в своих цветных книгах. Про историю жёлтых временных узлов. Про историю голубых, белых и красных узлов. В них, этих книгах, мудрецы рассказывают о том, что происходило после эры нашего Повелителя Монтесумы, нашего Повелителя Тисока, нашего Повелителя Несауалькойотля.

Наконец, наступил тот момент, когда моя мать стряхнула с себя пепел и надела белое платье, вышитое разноцветными бабочками. Мы стали готовиться к большому Празднику Матери Урожая, в котором особая роль была предназначена моей сестре по имени Крылышко Бабочки. Приближался день, ради которого она когда-то появилась на свет. День, когда её наполненное горячей кровью тело будет принесено в жертву богу Деревянной Ноги. Нашему Владыке, обитающему в Великом Храме.

Наш дом был заполнен посетителями. Люди приходили, чтобы взять что-то из вещей сестры и вместе с нею вволю посмеяться. Моя сестра, Крылышко Бабочки, с трудом сдерживала в своей груди ощущение счастливого восторга в предчувствии великого свершения.

“ Уже завтра я буду частью нашего Бога”, — сказала она, затем повторила эту фразу ещё раз и ещё… Она повторяла её до тех пор, пока её глаза, такие счастливые и прекрасные, не утонули в слезах.

Этой ночью, за день до того как всё свершится и моя сестра отправится в Царство Света, мы молились в память о нашем отце, который был настолько мудрым, что когда-то смог убедить жрецов Храма принять мою сестру в качестве жертвы богу Чернолицых и богу Деревянной Ноги. Тем, кто всё знает и управляет миром. Кто создаёт рай вокруг Великого Озера и которых обожают живущие там люди. Это были первые в моей жизни мгновения подлинного блаженства.

Праздник навсегда сохранился в моей памяти вместе с цветными узлами времени и тем, как мы попрощались с нашей сестрой. С тех пор и до последних мгновений своей жизни моя мать проливала слёзы бесконечной радости, вспоминая об этом счастливом дне. Сначала сестру в сопровождении целого каравана цветов повели в Великий Храм, где она переоделась в белое платье из хлопка и бумаги с рисунками синих бабочек. И все сопровождающие её девушки тоже были в белых бумажных платьях с разноцветными бабочками, похожими на тех, за которыми мы гонялись в высокой траве в окрестностях озера, когда были мальчишками. Церемония началась с ритуального танца.

Моя мать, исполняющая роль Уважаемой Матери Синей Бабочки, начала танец первой. Мальчишки с соседней дороги организовали “музыкальное” сопровождение, используя колокола из красной глины. Напротив них звенели разноцветными колокольчиками девочки. Они выстроились в несколько линий так, чтобы получилась радуга. Мужчины били в колокола размером побольше. Те свисали на красных верёвках до уровня глаз и издавали звуки похожие на плин… плин… плам… В самом центре моя сестра, Крылышко Бабочки, начала свой танец, который она до этого часто репетировала.

Толпа, соблюдающая приличия, соответствующие моменту, и состоящая из разношерстной публики с разных концов Теночтитлана и даже из Тлателолко, собралась тут же перед храмом, чтобы посмотреть на происходящее. Жрецы-служители жертвенного алтаря в чёрных одеждах и с обсидиановыми ножами, выжидая своей очереди, стояли на верхней ступени каменной лестницы Великого Храма.

Крылышко Бабочки начала следующий танец, а девочки с колокольчиками стали прославлять полдень. Они вновь изобразили радугу. Первый ряд тихонько позванивал маленькими колокольчиками, второй ряд насвистывал подобно певчим птицам, прилетающим в Теночтитлан со стороны земли изобилия и ветров. Ещё один ряд, подобно первому, тоже тихонько звенел колокольчиками. Это было чудесное зрелище! Было видно, как люди любовались происходящим в полном молчании.

Затем Крылышко Бабочки начала петь, словами песни рассказывая историю простой Семечки. В её танце Семечка начала расти так, как растёт в природе цветок сахарного тростника, а сама она была так красива!.. Как только что распустившийся бутон. Она прекрасно танцевала, изображая созревший плод фруктового дерева. В самом конце танца мальчишки стали поливать её водой. Белое бумажное платье от воды покрылось синими пятнами, но моя сестра продолжала свой танец. В конце концов бумажное платье настолько промокло, что стало расползаться и буквально через несколько мгновений оно исчезло совсем, оставив глазам зрителей прекрасное обнажённое тело юной танцовщицы. Вот так, обнажённой, сестрёнка продолжала свой танец ещё какое-то время. Потом внезапно остановилась и, встав на колени, поцеловала влажную Мать-Землю. Было видно, что она очень устала. Прошло не более, чем одна минута… Ведущий ритуальное действо, жрец представился, назвав себя по имени, и пригласил Крылышко Бабочки подняться на самый верх по ступеням храма, где её уже ждали пятеро других жрецов жертвенного алтаря. Они сгорали от нетерпения, желая поскорее вручить девственное сердце молодой девушки Богу всех Богов, Богиням Дождя и Урожая, как это было принято на нашей земле. В Теночтитлане. В том самом Теночтитлане, где водяные лилии лагуны раскрывают свои бутоны навстречу солнечному свету.

Желание принести себя в жертву, которое в один из солнечных полдней высказала моя сестра, Крылышко Бабочки, стоя на вершине Храма, навсегда отпечаталось в моей памяти как одна из самых ярких страниц Зелёных Поэм книги Мудрости из Дома Знаний Тескоко. Моя же мать с тех пор, ступая по дороге в вечность, никогда не покидала вершину счастья! Но всё же первым в моей памяти всегда появляется отец, попавший в плен к врагам Теночтитлана. Враги предложили ему пожертвовать своё сердце богам Озера и он конечно же согласился. За этой жертвой последовала другая. Маленькое, но очень доброе сердце моей любимой сестры по имени Крылышко Бабочки… Прошло достаточно много времени. Я провёл его в Школе Старших, после чего, наконец, получил разрешение на исполнение моего долга. К этому моменту моя голова уже приобрела серебристый оттенок, а глаза немного помутнели. Однако, это меня не смущало, поскольку я больше не нуждался в том, чтобы что-то ими видеть. Как когда-то предсказывал мой уважаемый отец, я теперь и так ВИДЕЛ и ЗНАЛ ВСЁ!

К тому времени, когда ЭТО должно было случиться, а в моих Книгах Мудрости ЭТО уже случилось, моё имя было хорошо известно как Мудрейший среди Мудрецов Теночтитлана, Тескоко, Тлателолко и Чолула. Тлатоани[3] и его Совет Тридцати часто спрашивали моего совета по разным вопросам.

Я уже знал предназначение дороги на Куэпопан. Того самого места, где цветы раскрывали свои бутоны в сторону северо-востока. Я знал будущее дороги, ведущей в Мойотлан — прибежище москитов на юго — западе, где тысячи детишек, мужчин и женщин жили тем, что собирали отложенные ими яйца. Также я знал дорогу на юго-восток, в Теопан, где находился дом Господа — Главный Храм с возвышающейся вокруг него оградой. И ещё я знал дорогу на северо-запад, ведущую к месту обитания белых цапель.

Теперь, когда всё случилось как и предсказывали книги. Теперь, когда Великий город Мексики, Теночтитлан, больше не существует. Теперь, когда нас, оставшихся в живых обитателей этого большого города, можно пересчитать как считают придорожные камни… теперь я задаю себе вопрос, который люди часто задавали мне: “… а насколько поучительным было начало этой истории?”. Итак…

Это было позолоченное солнцем утро, похожее на слегка обожжённую огнём маисовую лепёшку. Цветущий камыш слегка покачивался над водой, обдуваемый ветром, бегущим со всех сторон по дорожкам, опоясывающим озеро Тескоко. Это был нежный ветер, вызывающий у людей желание произнести или написать что-нибудь хорошее. Например, имена своих детей или внуков, или названия каких-нибудь нужных вещей. С того места, где я находился, я услышал лёгкий хлопок весла и звук вызванного им движения воды. Вдалеке появилось маленькое каноэ, прокладывающее себе путь среди множества камышовых цветов. Затем я увидел женщину, которая управляла каноэ. Она ничем не отличалась от других женщин, которые каждый день, преодолевая водные мили, тысячами устремлялись в Теночтитлан с ближних и дальних берегов озера. Я видел, как она срывала цветы и бросала их на дно каноэ, где их и так уже лежало очень много. Сотни разноцветных цветов. Там, вдалеке, была видна Дамба, по которой тянулась усыпанная цветами большая дорога Истапалапа, широкая и красивая, ведущая к городу, стоящему на жёстких опорах в десяти милях отсюда. Как раз в том месте, откуда начиналась гряда вулканов. Я посмотрел в направлении, куда был устремлён взгляд женщины, и увидел тысячи других каноэ, которыми управляли одни только женщины, среди которых я заметил совсем юных… и все каноэ были доверху заполнены цветами. Я вдруг понял, что никогда в своей жизни не видел такого огромного количества цветов и что все ведомые женщинами каноэ двигаются к одной общей цели. Это было достойное зрелище! Я никогда не видел ничего подобного. Десять миль дороги, усыпанной цветами!

Я на какое-то мгновение отвернулся от женщин в каноэ и сосредоточил свой взгляд на цветочных полях, позади которых виднелись покрытые снегом вершины двух дымящихся вулканов. В дальней дали виднелось озеро Тескоко, надвое разделённое Дамбой, препятствующей слиянию его солёно-горькой воды со сладкой водой нашей Сестры — лагуны Теночтитлана…

Ну, что ж… уже совсем скоро имена захватчиков будут отмечены красным цветом на лицах наших воинов, на плечах наших девственниц, на ногах наших детей. Это будет сделано для того, чтобы превратить их в рабов. И тут, вдруг, я увидел ярко красные буквы, образовавшие на голубой поверхности озера слова, сказавшие мне:

8 Эекатл Кечоллт

Я тут же услышал, как те же самые слова выкрикнула одна из женщин, потом повторила их ещё раз…

Это произошло утром 8-го ноября 1519-го года, говоря языком наших “гостей”, которых мы сначала прозвали посланниками нашего Господа Кетцалькоатля и сыновьями наших богов. Я посмотрел в сторону моего любимого города Теночтитлана, такого красивого, на протяжении веков объединявшего своих жителей в большую семью… и заплакал. Это был последний день нашей свободы. Такова была воля наших богов.

С этого момента отсчёт времени изменил свою поступь и направление. Это было как будто птицы стали летать не над землёй, а глубоко под ней.

Никто и никогда больше не видел дорогу Истапалапа усыпанной цветами и другими красивыми вещами на всём её протяжении, начиная от места её “рождения” далеко за пределами города и до ворот Орла, ворот Лягушки и ворот Ягуара в самом сердце Храма, где лёгкий ветерок шевелил ветви деревьев с висящими на них фруктами. Там от одного дерева к другому тысячами свисали на тонких верёвочках разноцветные цветы. Хозяйка Дома Девушек всегда была занята тем, что старалась собрать полную их коллекцию со всех уголков пространства, заселённого мексиканцами. Всё это было выстлано розами и камышовыми цветами.

В самом центре между распустившимися побегами, которые тянулись к тому месту, где дорога исчезает из вида посреди бесконечной воды, послышались звуки флейты. Вслед за флейтой приглушённым ритмичным боем “вступили” барабаны, как будто продолжая празднование какого-то события.

Затем наступила тишина, и тут же заклубился туман, танцуя над лагуной и укрывая собой как покрывалом уже почти невидимую Дамбу и идущую по ней дорогу Истапалапа.

Когда туман рассеялся, там уже стояли мы — мексиканцы, местные жители, выстроившиеся в боевом порядке: женщины и дети, девочки-воительницы и мальчики-воины. Мы были овеяны ароматом, который становился всё более “настойчивым” по мере того, как утреннее солнце творило тепло, постепенно превращающееся в жару… Это был аромат роз и камышовых цветов. Да, это были мы — жители Теночтитлана, стоящие в строю нога к ноге, плечо к плечу, с лицами, повёрнутыми в одну сторону навстречу Большой Дороге. Мы — жители Теночтитлана с нашими сердцами, похожими на распустившиеся цветы… выжидая. Кто-то был босиком, а кто-то в сандалиях. Многие из нас были в своих лучших одеждах, и у каждого в руке была ветка с цветами. Рядом с нами плескались прозрачные голубые воды лагуны.

Я не знаю, как бы рассказали эту историю те, кто пришёл к нам с первыми лучами солнца. Те, кто пришёл к нашему городу. Я думаю, что первое, что они бы описали в своих книгах — это наши лица и то, как мы стояли друг напротив друга, устремив наши взгляды в глаза недругов. Так начиналась эта история.

Они увидели наши лица. Лица девочек и мальчиков, женщин, слуг, стариков, старух и лица солдат. Лица воинов Орла и воинов Койота, воинов Ягуара. И конечно же они слышали, как Хозяин Поющей Раковины — Караколя, находящийся у входа в город далеко отсюда, во весь голос провозгласил наступление второго часа этого дня. Его послание прозвучало подобно песне. Потом другие караколи завели свою партию, помогая своей солистке, Поющей Раковине, завершить арию на последней высокой ноте, звучащей в унисон с нашим дыханием.

Я посмотрел ещё раз на Солнце и увидел, что оно достигло почти середины небосвода. Это означало, что наш последний день уже не за горами. Последний день Ацтеков!

Пока один из караколей продолжала громко гудеть пронзительным “голосом”, мы все, стоящие в строю по обе стороны дороги, устремили наши взоры в направлении вулканов. Оттуда из толпы людей отделился человек и пошёл к нам, размахивая флагом. Он оказался первым, кто осмелился коснуться ковра из цветов, выстилающего дорогу в Теночтитлан, подошвами своей обуви. Он шёл, что-то выкрикивая и размахивая флагом незнакомой нам расцветки. Позже мы узнали, что это было знамя какого-то очень знатного господина, именовавшего себя сыном богов, пришедшего к нам из Кастилии и Арагона. Как странно звучали названия далёких неизведанных земель! Эти земли находились даже дальше, чем земли фруктов, мёда, хлопка и слив. Тот, кто нёс знамя, воин народа Тласкала, продолжал громко кричать на понятном нам языке:

— Жители Теночтитлана!

Воины и воительницы!

Служители Храма и Военачальники!

Дочери и сыновья Военачальников!

Обитатели этой лагуны и других лагун!

Вы должны радоваться!!! Для вас наступил изумительный момент!

В ваш город Теночтитлан пришла непобедимая армия капитана Эрнандо Кортеса, который возглавил эту армию от имени Великого Короля Дона Карлоса и его уважаемой матери, Доньи Хуаны — величайших Господ во всём мире! Господ войны! Детей Солнца!..

Тот, кто осмелится встать на пути этой армии, немедленно будет разрублен на части!

Эти слова вызвали изумление, которое можно было прочитать на наших лицах. На лицах тысяч жителей Теночтитлана, стоявших на Дамбе. Мы были привычны к визитам чужеземцев, приезжающих в наш прекрасный город. Они обычно произносили тёплые слова. И тут этот воин из Тласкала… один из наших врагов, посланник самого дьявола. Никаких песен, никаких танцев, никаких цветов.

Всё происходило именно так, как я до этого прочитал в одной из священных книг времени. Моё сердце сильно забилось.

“В год Се Акатл[4], — писал Несауалкойотл, — мы, Ацтеки, лишимся своей свободы”.

Я не могу объяснить, что произошло потом. Всё выглядело очень странным. Послышались довольно приятные звуки какой-то музыки. Это был первый Кастильский марш, который мы услышали! Сначала он звучал вдалеке, но потом постепенно стал приближаться, пока полностью не окутал нас своим звучанием, проникая в наши уши и застилая глаза. Это была так называемая невидимая армия Детей Солнца, вступившая на ковёр из цветов.

С того места, где я находился, я мог наблюдать за тем, как один из воинов клана Орла из Теночтитлана слушал с презрением хвастливые слова нашего врага из Тласкалы. Первого за последние сто лет, кто пришёл в наш город не как пленник, а как свободный человек. Тот, кто слушал, был Повелителем Тлателолко, молодой Куаутемок. В его глазах отражалась неуверенность.

Все остальные лица выражали разные чувства: счастье, неопределённость, удивление. В этом была своя логика, потому что прямо перед нами Дети Солнца и их Белые Боги начали своё Парадное шествие на огромных, до этого не виданных нами, лошадях, похожих на диких оленей, и с длинными копьями наперевес. Громкий стук копыт животных отдавался эхом вдалеке. Они шли в линию по восемь. Одна линия за другой во всю ширину дороги.

Затем мы сначала увидели, а потом услышали лай больших собак черно-белой расцветки. Они с пеной бешенства пытались вырваться из рук своих хозяев, несущих на плечах такие же как у всадников копья, разъярённо рыча и кидаясь в разные стороны, как будто они хотели нас разорвать на куски. Собаки были частью Великой Невидимой Армии Эрнана Кортеса. Они смотрели на нас странно. На самом деле ничего странного здесь не было. Просто этих собак обычно кормили мясом убитых в сражениях или пленных врагов. Наши дети очень испугались рычащих чудовищ и попрятались под материнскими юбками.

Я увидел, как белые воины Детей Солнца, не обращая внимания на дорогу, которую мы выстлали для них цветами, недвусмысленно пялились на груди наших женщин. На груди тысяч женщин-воительниц с головами, украшенными венками из цветов, стоящих плотно прижавшись друг к другу. Точно так же они глядели и на груди служанок, как будто их глаза вовсе не были глазами Детей Солнца.

Перед нами прошли сотни потных лошадей в намордниках и до смерти уставших. Всё это происходило в сопровождении звона оружия проходящих мимо нас солдат, уже прошедших или собирающихся пройти, что создавало ощущение налетевшего на нас ветра, поднимающего волны у самого основания Дамбы.

Звук одинокой трубы прервал наше “застывшее” состояние глубокого удивления. Мы повернулись на звук и увидели одинокого человека, входящего в Теночтитлан. Это был юноша с голыми плечами, ведущий под уздцы лошадь. Мои глаза остановились на её копытах. Позади неё на земле оставались лежать останки миллионов растоптанных цветов… Мы смотрели на Эрнана Кортеса. Он шёл впереди своей армии в направлении Форта Ксолотл, где правители Теночтитлана, Тескоко и Тлакопана уже ждали его.

Тысячи жителей враждебного нам города Тласкала прошли перед ним, салютуя в честь его побед и нашего унижения. Они, так же как и армия Кортеса, вошли в наш город не как гости, а как захватчики. Их приход был полной неожиданностью для нас. Из-за нехватки времени мы даже не смогли организовать им “достойную” встречу.

Можно сказать и даже написать целую историю о том, как воины “Великого” Города Тласкала, Невидимого Города Тлакскала, вошли в наш город как тень Кортеса — Сына Солнца и посланника короля Кастильи и Арагона. Сам Кортес вошёл в город, чтобы навеки занять место собаки в древней истории нашего Великого Города Мехико — Теночтитлан.

2

Наша история начинается на берегу моря. Сам по себе берег был в тысячи раз больше, чем все города, разбросанные по берегам озера Тескоко.

Это случилось в том месте, где море омывает фруктовые и хлопковые земли и где живут люди Тотонака. Их называют Тотонаками, чтобы все подумали, что эти люди не очень умные. Но они вовсе не были дурачками. Они жили на небольшом отрезке побережья. Один из людей по имени Зелёный Лист почему-то не захотел утром идти на рыбалку. Но другой из юных Тотонаков по имени Маленький Камень сказал ему: “Давай пойдём, отец, ты увидишь, что сегодня будет удачный день”. Там, где открытое море превращается в уютную бухту, Маленький Камень стал развлекать себя тем, что начал бросать хлопковые шарики в прибрежные волны, которые накатывались на берег одна за другой. Старому Тотонаку это не показалось интересным, но вдруг он услышал слова сына: “Они идут, отец, они идут”.

Зелёный Лист взглянул в сторону, куда указывал малыш, и тут же увидел дельфина с огромной розовой рыбой в зубах. Рыба отчаянно билась в его пасти. Старый человек улыбнулся. Он был хорошо известен как лучший “укротитель” дельфинов на побережье моря, омывающего земли фруктов, хлопка, какао и табака.

Дельфин подплыл поближе к тому месту, где стояли отец с сыном, и у самого берега выпустил свою пленницу-рыбу. Затем он резко развернулся и уплыл. Маленький Камень отошёл подальше от проёма в гряде рифов, через который проник первый дельфин. Тут же появился второй дельфин, потом третий… В конце концов в бухте собралось семь дельфинов.

“ Сегодня у нас будет великолепная рыбалка, отец. Ты видишь?”.

Через минуту сеть была наполнена розовой и зелёной рыбой. Рыбалка закончилась. Потом Зелёный Лист “отвёл” своих дрессированных дельфинов в дальний уголок бухты и после этого они с сыном громко рассмеялись. Завтра в городе будет ярмарка, где рыбу можно будет обменять на разные продукты и нужные в хозяйстве вещи. К тому же, по существующим правилам Зелёный Лист должен будет сдать несколько рыбин в пользу города.

Дельфины продолжали плескаться в бухте, и в этот момент старый взглянул в даль водной морской глади. Ему показалось, что зрение его подводит и он видит то, чего не должно быть. Вероятно, виноват был возраст, как однажды сказала его жена, Безмятежная Река. Зелёный Лист опять посмотрел вдаль и ему снова показалось, что там, почти на самом горизонте, происходит что-то необычное. Он вопросительно взглянул на сына, желая найти подтверждение тому, что открылось его взору. Сын в ответ вопросительно посмотрел на отца. Они оба увидели, как по океану плывут небольшие острова, похожие на те, которые плавают по Реке Бабочек в Тлакотальпане.

— Что это, отец, что это?

На этот вопрос у старого Зелёного Листа ответа не было, но он воскликнул:

— Калли! Калли!

— Дом в море, отец. Этого не может быть… в море нет домов.

— На этот раз, сын, ты не прав. Мы оба видим, что дома плавают в море и сейчас они плывут к нам. — Его голос эхом отразился в сознании молодого Маленького Камня и тот прошептал:

— Да, конечно. Это плавающие дома. Они плывут к нам. — Потом он неуверенно добавил, глядя на отца:

— Но ведь этого не может быть?!.. Такие большие дома не могут плавать по воде!

Отец хотел ответить, но изменил своё мнение. Взяв ребёнка за руку, он повёл его подальше от берега и вместе с ним спрятался в зарослях деревьев какао.

Именно так, как будто разрезав утро на две половины острым ножом, к земле изобилия подошли первые бригантины “Сыновей Солнца”. Они сошли на землю Тотонаков.

Двое солдат сели в небольшую шлюпку, которая была размерами больше наших каноэ. Она была привязана к бригантине жёлтой верёвкой. Затем ещё двое солдат начали опускать с палубы в шлюпку одну за другой разные бочки. К двум солдатам добавились ещё трое. Получилось всего семь. Трое из них были вооружены. Позже мы узнали, что они были вооружены похожими на лук арбалетами. Ещё двое несли на себе аркебузы, представляющие из себя куски ужасного дерева, изрыгающего огонь, гром и много дыма. Голос того, кто выглядел главным, был хорошо слышен:

— В этот раз нам просто необходимо найти воду… побережье выглядит свежим с множеством цветов и разной съедобной зеленью. Здесь должна быть вода!

— Конечно, конечно… — с видимым энтузиазмом отвечали остальные моряки.

В то время как пятеро первых моряков сошли на берег и углубились в прибрежные заросли, остальные остались на борту своего корабля. Под натиском волн бригантины плавно раскачивались. Вскоре моряки обнаружили ручей и набрали достаточно воды, вслед за чем они вернулись на берег, чтобы перелить воду в бочки. Потом они опять пошли за водой и опять…… пока бочки не оказались полностью заполненными. Зелёный Лист и Маленький Камень за всем этим внимательно наблюдали из своего убежища в зарослях какао. Особенно внимательным был Зелёный Лист, который позже собирался сообщить обо всех подробностях происходящего Главному Смотрителю Побережья. Больше не вспоминая о рыбалке и пойманной рыбе, Зелёный Лист пытался соединить в своей голове то, что видел, с тем, что они оба чувствовали — он и его маленький, дрожащий от страха сын. Перед ними были страшные на вид люди. Они были ужасны в своих нелепых серебряных костюмах и сверкающих на солнце шлемах. У них были как будто позолоченные, а на самом деле никогда раньше не виданные рыжеватые бороды и настороженные взгляды. Было заметно, что они боялись внезапного нападения.

Когда последняя партия воды была доставлена на шлюпку, полные бочки с помощью всё той же жёлтой верёвки были подняты на борт бригантины. Стало очевидно, что рыжебородые люди больше не вернутся.

— Что это за люди, отец?

— Я не знаю… это чужие.

“Порывшись” у себя в голове и перебрав множество разных слов, Зелёный Лист не придумал ничего лучше, чем назвать чужаков Искателями Воды. Больше не задерживаясь, они выбрались из зарослей и без остановки побежали по цветущему маисовому полю подальше от моря.

Теотили смотрел на Зелёного Листа и никак не мог понять, о чём тот пытается ему рассказать. Рыбак ворвался во дворец, задыхаясь, а его сын чуть ли не полз следом. Они ураганом пронеслись по городу прежде чем попасть во дворец. Преклонив колено и коснувшись земли рукой, Зелёный Лист затем прикоснулся к руке губами в ожидании, когда Теотили позволит ему начать рассказ.

— Дайте ему чашу какао с перцем… и ещё одну чашу ребёнку, — приказал Теотили.

Дрожащими руками Зелёный Лист принял чашу с какао и почти полностью опустошил её одним большим глотком. Теотили был огромного роста военачальник. Он был другом Тлатоани, то есть, Повелителя Мехико — Теночтитлана, и, одновременно, Правителем всех прибрежных территорий, отвоёванных ацтеками когда-то в битвах при Ауизотли. Рядом с Теотили находились его приближённые и воины из кланов Орла, Ягуара, Оцелота и Койота. Среди них были также несколько воительниц с лицами, разрисованными разноцветными бабочками.

Теотили сидел на циновке, сотканной из разноцветных перьев. Справа от него сидел мальчик с кисточкой в руке. Тут же стояли тыквы с красками и большой холст, при помощи которых юный художник должен был “записать” рассказ рыбака:

–… я увидел большой дом, плывущий по волнам… потом другой, потом ещё один большой дом… Это были большие деревянные дома.

Внутри домов находились такие же люди как мы, но они были одеты в серебристую одежду, которая сверкала как настоящее серебро в полнолуние над морем. Они спустили каноэ и на нём подплыли к берегу, откуда смотрели на заросли какао и на небо. Потом они смеялись, а после этого пошли искать воду.

— А их каноэ тоже были очень большими? — Задал вопрос Теотили, взглянув на холст с рисунком, сделанным розовыми, зелёными и красными красками. Зелёный Лист тоже посмотрел на рисунок, который должен был наглядно отобразить его рассказ. Потом он сказал:

— Да, именно такими были дома пришельцев!

— Они выглядели как воины? Или они были мирными людьми? — Вновь спросил Теотили.

— Я думаю, что они были воинами, потому что вели себя настороженно, как будто в любой момент ожидали нападения. Пока одни искали воду, другие стояли на страже у деревьев какао. У них были длинные бороды и белая кожа.

Теотили взял кисть и на том же холсте набросал карту всего побережья, где проживали разные народы, находящиеся под властью ацтеков.

— Покажи мне точно, где ты видел этих искателей воды.

Зелёный Лист внимательно посмотрел на карту. Нашёл то место, где ручей впадает в бухту и где у него была сделана ловушка для лангуст.

— Это здесь, — сказал он, ткнув пальцем в рисунок. Затем, чтобы подчеркнуть значимость своих слов, добавил: — их каноэ были больше наших двух домов вместе взятых.

Как только Зелёный Лист закончил свой рассказ, его и его сына поблагодарили, а сам Теотили вместе с военачальниками на некоторое время задержались около картины, обсуждая некоторые детали. Художник изобразил всё, что услышал. Там было море и корабли. Старик с сыном, спрятавшиеся в зарослях деревьев какао, бухта и впадающий в неё ручей с прозрачной голубой водой, рыжебородые пришельцы в серебряных одеждах… Люди из окружения Теотили с изумлением смотрели на картину, которая уже этой ночью будет отправлена со специальным гонцом во дворец Монтесумы в Теночтитлан, где её будут внимательно изучать приближённые к Повелителю люди из Тлакопана и Тескоко. Теотили задал последний вопрос Зелёному Листу:

— А как выглядел тот, кто отдавал приказы? Тот, кто послал своих людей на берег. Ты можешь его описать?

— Я могу описать его, мой господин, — ответил Зелёный Лист, закрыв глаза и стараясь воспроизвести в памяти все детали. Потом он начал говорить: — Из одного большого дома вылез странный человек. Он начал что-то громко кричать, указывая на рыжебородых рукой. Он выглядел как их вожак. Нет! — Он и в самом деле был их вожаком, но каким — то очень странным, не похожим на наших правителей. Он был почти карликом… частью человека.

3

На палубе флагманской каравеллы люди в изношенных одеждах кормили лошадей. Этих огромных доселе невиданных животных приходилось связывать верёвками, чтобы они не свалились в море во время шторма. Каждую лошадь обслуживали два человека. Они кормили их травой. Подошла небольшого роста женщина с ведром, в котором был какой-то белый порошок. Наверное, мука. Накормив животных, она зачерпнула из ведра и сама съела немного порошка. Королевский вымпел изящно развевался на мачте корабля вместе с флагом Эрнана Кортеса. В носовой части корабля солдаты Кортеса смеялись, сидя за столом и что-то обсуждая:

— Самые лучшие женщины всегда достаются капитану, — недовольно пробормотал один из солдат.

— Ну и что? Так всегда было, — в унисон первому ответил второй, старый, солдат.

— Я думаю, что лучшие женщины всегда попадают к Портокарреро, только он сегодня какой-то угрюмый, — пошутил другой солдат, чем вызвал смех остальных.

Капитан Портокарреро, который находился там же, весело отмахнулся:

— Конечно, я становлюсь лучше и веселее всех только тогда, когда мне дарят поцелуй.

Все, кто были рядом, громко рассмеялись над капитаном и его шуткой. Кто-то воскликнул:

— Выпьем за Сантьяго! За золото! За золото и Сантьяго!

Капитан Портокарреро, красивый молодой человек с мечом, у которого была рукоятка из тончайшего толедского серебра, встал из-за стола, взял лампу, зажёг её и направился в специальную каюту, которая находилась ниже ватерлинии корабля. Там было очень темно, но масляная лампа в руках капитана давала немного света. Охранник вошёл в каюту вместе с Портокарреро и застыл у двери с копьём наготове. Лампа осветила группу женщин. У всех, кроме одной, были длинные косы, испуганные глаза и лица индианок майя. Свет лампы упал на высокую, изящную, смуглую как шоколад и очень красивую девушку с маленькой грудью, угадываемой под лёгкой искусно вышитой накидкой чёрно-рубинового цвета. Портокарреро подошёл к ней, схватил за волосы и попытался поставить её на колени, чтобы… чтобы доставить себе удовольствие. Девушка стала отчаянно сопротивляться. Солдат-охранник, находившийся позади капитана, выскользнул из каюты и прикрыл за собой дверь.

Капитан неистово закричал: “Ты моя рабыня, ты должна делать то, что я тебе приказываю!”. Вслед за этим он повалил сопротивляющуюся девушку на пол каюты и наступил сапогом ей на голову, продолжая кричать. Девушка ничего не понимала, но продолжала сопротивляться.

В этот момент Портокарреро почувствовал несильный удар сзади. Он в ярости обернулся, чтобы посмотреть на того, кто мог осмелиться его ударить и… и столкнулся взглядом с глазами другого человека.

Это были глаза Эрнана Кортеса, которые смотрели на капитана с не меньшей яростью. Насильник вздрогнул, втянул голову в плечи и бессильно опустил руки.

— Я не хотел… так получилось…

Кортес наклонился над девушкой и помог ей подняться с пола. Он передал несчастную охраннику и приказал отвести её в другое место. Потом он повернулся к Портокарреро и с долей возмущения сказал:

— Капитан армии Кастилии не ведёт себя с женщинами так, как позволяете себе Вы, сеньор. Это не достойно офицера! — После этих слов он ещё раз посмотрел на красавицу-пленницу и добавил: — Женщины — они как цветы. С ними надо обращаться очень осторожно. Не забывайте об этом… я, кстати, искал Вас, сеньор Портокарреро. Вы мне нужны. Нам надо провести собрание.

В большом трюме флагманской каравеллы собрался “командный состав” экспедиции во главе с Эрнаном Кортесом. Корабль вздрагивал время от времени под ударами мощных копыт лошадей, находящихся на верхней палубе. Было слышно, как они весело ржали. Присутствовали все королевские офицеры от мала до велика: Педро де Альварадо, Франсиско де Монтехо, Гонсало де Сандоваль, Хуан Веласкес де Леон, Диего де Ордас, Кристобаль де Олеа и младший из них Андрес де Тапиа, которому едва исполнилось двадцать четыре года. Остальным было от двадцати семи до сорока лет. Педро де Альварадо был самым сильным и высоким. Ему было тридцать три года и у него был выраженный дефект речи. Он сильно заикался. Особенно, когда пил вино. Тогда его вообще было невозможно понять. Ещё в детстве по этой же причине у него возникали проблемы со сверстниками. Их подначивания и издевательства приводили его в ярость.

В центре стола стояли бутылки с вином, беконом и ячменём. Во главе стола сидел сам Кортес. Он тоже был достаточно молод. Ему недавно исполнилось тридцать четыре года. Капитан был невысокого роста. Всего сто пятьдесят восемь сантиметров. Своим внешним обликом он резко контрастировал с окружающими его офицерами. Однако, свой недостаток в росте он легко компенсировал остротой ума, амбициозностью, высокомерием, личным обаянием, классической красотой лица и мощным командным голосом. Он был полновластным командиром среди своих сподвижников. К ним, помимо офицеров королевской армии, относились священники Педро Хуан Диас и Бартоломе де Ольмедо, а также немолодая пятидесятилетняя женщина из Кастилии — обладательница крепкого красивого тела по имени Мария Эстрада. Она присутствовала как бы сама по себе и занималась в основном тем, что прислуживала мужчинам, подавая им еду и разливая вино. Ещё одним из присутствующих был старый заслуженных солдат Йеронимо де Агилар. Из-за ранения его правая рука сильно дрожала. Когда он подносил ко рту чашу с вином, он придерживал правую руку своей левой, чтобы унять дрожь и чтобы вино не расплескалось. Когда же он начал говорить, то у присутствующих создалось впечатление, что его конвульсирующие губы не произносят слова, а с усилием “выталкивают” их наружу:

— Я всегда буду благодарить Богородицу за то, что вы, наконец, прибыли сюда и я опять могу чувствовать себя христианином в окружении христиан. — Эрнан Кортес со вниманием слушал старого солдата, который когда-то был обыкновенным монахом. Конвульсирующий рот Йеронимо продолжал “выталкивать” слова:

— Они не знали, как правильно вести войну, пока мой напарник, Герреро, их не научил… — В этом месте повествования Йеронимо сделал паузу, чтобы немного отдышаться. Потом он начал рассказывать о том, с какими опасностями ему и его товарищу по оружию пришлось столкнуться в совсем недавнем прошлом… — когда мы направлялись из Санто Доминго на Большую Землю, наш корабль попал в сильный шторм и нам пришлось искать укрытия в устье реки. Там на нас напали индейцы и после многочасового сражения они нас почти всех перебили.

В живых остались только Герреро и я. Индейцы привезли нас в свою деревню, где собирались принести в жертву своим богам Священных Енотов, но… одна очень красивая и властная индианка с первого взгляда влюбилась в Герреро и воспрепятствовала тому, чтобы нас “зажарили” на жертвенном огне. Герреро женился на ней! Мы оба находились в деревне, когда пришло известие о вашем прибытии, но он не захотел расставаться со своей красавицей-женой.

“У меня дети, — сказал он, — я никуда не пойду… я их очень люблю и мне больше нет места среди христиан. Ты видишь — моё лицо разрисовано боевой раскраской индейцев. Я заслужил честь носить эту раскраску своим умением воевать… а ты, Йеронимо, иди с Богом”. Да, именно эти слова он просил меня передать вам.

Многие слова в повествовании Йеронимо звучали на языке Майя. Он просто забыл, как они произносятся на его родном языке. Он рассказал о том, что не принял женщину майя и не женился на ней, потому что его бывший сан монаха ему этого не позволяет.

— А как они сражаются? — Спросил Эрнан Кортес. Йеронимо без задержки ответил:

— Во главе их войска всегда стоит могущественный предводитель. В случае его пленения или ранения сражение считается проигранным, и воины предводителя должны покинуть поле боя.

— Странная форма ведения войны, — задумчиво пробормотал Кортес.

— А что они делают с пленными? — спросила Мария Эстрада.

Вопрос заинтересовал всех присутствующих. Йеронимо уставился на Марию, а потом схватился обеими руками за распятие, висящее у него на шее на голубом шнурке, и что-то забормотал про себя…

4

Теотили, Повелитель Куэтлахтана и других побережий, изобилующих фруктами, хлопком, табаком, солью и какао, счёл необходимым немедленно сообщить Главным Правителям Мексики о прибывших чужестранцах: господину Монтесуме Ксокойотлю, который являлся Тлатоани или Повелителем Чернолицых, а также Повелителем города Теночтитлана и территорий от моря до моря. Он же был и главой Общего Совета. К тому же Теотили надо было обязательно проинформировать господина Какамацина — Повелителя Тескоко, и одного из повелителей Тлакопана — господина Тотокиауацина.

Итак, посыльный побежал с донесением в Совет трёх городов. На спине он нёс доску с нарисованным на ней посланием в виде картин. Ветер не щадил бегуна на протяжении всего его пути от рассвета до заката. Его лёгкая фигура то возникала на вершине гребня, то вновь пропадала в расселине между горами. По пути гонец не забывал останавливаться, чтобы поприветствовать и поблагодарить доброго Бога Дороги, помогающего ему выполнить важное поручение. Своими сандалиями он заставлял клубиться дорожную пыль, а достигнув реки, поднимал доску над головой и осторожно переносил её, ступая по воде, стараясь не замочить. В большом городе Теночтитлан гонца уже ждали. Жители были предупреждены дымом сигнальных костров, видных издалека. У главных ворот его ожидали жрецы Храма Кетцалькоатля и господин Тотокиаутцин — Повелитель Тлакопана. Он первым “прочитал” письмо и узнал о чужестранцах, высадившихся на земле изобилия. К моменту, когда посланник вошёл в Теночтитлан, ночь была светлой как день, потому что улицы города были освещены тысячами факелов. Перед Храмом Черепов группа воинов репетировала танец под руководством Старого Медведя — мастера танца. Все они были одеты в бело-голубые одежды, а их руки были в татуировках, изображающих бабочек. Это были девушки-воительницы, которые перед началом сражения должны были исполнить Танец Мира. Этот танец имел магическую силу и мог предотвратить войну и гибель воинов-мужчин. За Змеиными Воротами из дома воинов Орла послышалась негромкая ритмичная песня: “Вода будет падать, Вода будет падать…”, — повторялся припев. Люди, исполнявшие эту песню, ещё не знали, что скоро должно произойти что-то очень важное в жизни их города Теночтитлана. Самое важное за последнюю тысячу лет!

В это время суток на улицах города трудилось много подметальщиков и мусорщиков. Их так и называли — земляные мусорщики! На сотнях каноэ они привозили в город дрова для храмов и жилищ, и сейчас наступило время разжигать огонь. Пламя поднялось над городом. Оно сегодня казалось намного красивее, чем обычно. Оно было розовым, потому что Главный Жрец добавил в огонь немного “чапопотли”. Всё это увидел гонец, входя в город. Достигнув Змеиных Ворот, он направился во дворец Тлатоани, который был знаменит тем, что никогда не смеялся и никогда не шутил. Никогда ни жестом, ни словом не проявлял гнева, сожаления или радости. Повелитель с непроницаемым лицом!..… Сейчас вместе с Советом Трёх Городов он должен будет узнать, что же произошло.

Совет собрался в центре большого зала. Присутствовали: Сихуатзальцин — Лицо Бабочки. Он был Командующим Мексиканской Армией; Сиуакоатль, то есть, Женщина-Змея, — Вторая Правительница города; Тласоокуакулл — Прекрасная Хозяйка Дома Войны, который содержали женщины — воительницы, и там же, рядом с ней, находилась Матлатал или Матла-красавица, одетая в зелёное платье и с татуировкой бабочки на лице. Она была знаменита не только своей удивительной красотой, но и тем, что была потомком древнего рода воинов, отличавшихся особой жестокостью по отношению к врагам. Это был род из древнего племени Чичмеков. Именно она была командующей войсками Городского Совета! Там же был Куаутемок — Правитель Тлателолко. Он был самым молодым членом Совета. Рядом с самым главным из присутствующих — Повелителем Мексики Монтесумой, сидели Какамацин — Правитель Тескоко, и Тотокиауацин — Правитель Тлакопана. Они сразу же начали “читать” письма-картины с лицами удивления и радости. В отдельной группе были Куаупопок — Правитель Койоакана и побережья Северного моря. Он был ответственным за всё, что происходило в землях изобилия. На особом месте восседал в качестве Высокого Гостя и Правителя Истапалапы храбрый воин с множеством ран на теле — господин Китлауак. Напротив группы людей с картами в руках сидел старый человек, господин Кауатла, который подобно орлу зорко следил за всеми завоёванными территориями Мексики от предгорий Сьерра де Мичоакан до земли господина Никарао на Юге. Старик был хитёр и как-то очень странно смотрел на других людей. Странность заключалась в том, что смотрел он через полированное обсидиановое стекло, прикреплённое к нефритовой палочке. Повелитель Монтесума сидел на троне, отделанном столетней древесиной озёрной пихты и перьями кетцаля, в самом центре зала, скрестив ноги. Ещё трое господ сидели рядом в той же манере, скрестив ноги, и на том же уровне, что и Монтесума. Некоторые из присутствующих расположились на разноцветных циновках. Цвет указывал на город или территорию, которую представлял присутствующий в зале господин или госпожа. На левом плече каждого из них в знак взаимного уважения была специальная повязка, Только у самого Монтесумы и ещё двоих присутствующих не было подобной повязки. У Правителей Тлакопана и Тескоко. Здесь же находились жрецы Великого и других Храмов, мудрецы, служители Текитлато, то есть, учёные-знатоки религий. Амоксуа — учёные, умеющие читать старые книги, в которых описывается тысячелетняя история Теночтитлана, специалисты Мекатлапоаки, умеющие разбираться в особенностях цветных узлов времени. Все эти умудрённые знаниями люди сгруппировались вокруг самого мудрого мудреца Тетланниекса. Близость к мудрецу давала им право голоса в Совете Городов.

Там же, среди собравшихся, находились трое детей Монтесумы в возрасте от одиннадцати до восемнадцати лет. И я тоже был там. Скромный служитель Дома Мудрецов, которому уже давно исполнилось сто лет и который знал, что такое время, как к нему надо относиться и как его описывать…

Зал, в котором шло собрание, был очень красивым. Его стены были покрыты слюдой, которая отражала огонь в центре зала. Полыхающий факел был вставлен в сосуд из вулканического стекла. Одна из стен зала была украшена шкурами диких горных животных. Там же сидели предводители воинов Орла, Койота, Змеи и Ягуара. Поскольку это был Большой Совет Трёх Городов, каждая группа, представляющая свой регион, одевалась по-своему. Воины, собравшиеся за спиной Куаутемока — Правителя Тлателолко, и Китлауака — Правителя Истапалапы, тоже были одеты по-разному.

Несколько очень старых женщин, которые когда-то были женщинами-воительницами, также находились в зале в качестве советниц. Главной у них была сеньора Рапада Пресиоза. Некоторые старухи жевали смолу деревьев, подслащённую медовой водой, а другие молча слушали и курили табак.

Стены зала были увешаны гобеленами, рассказывающими о подвигах трёх городов, и огромной настенной картой всех территорий Мексики с её морями и горами, озёрами, дорогами, пустынями. Каждая территория была помечена гербом её Правителя. В одном из углов зала выделялась статуя Тлалока, которому помогали два жреца-гнома. Одежда и украшения каждого из собравшихся подчёркивали их достоинства и уровень власти.

Монтесума Ксокойотл внимательно слушал каждого, кто хотел высказаться. Как человек достаточно религиозный, он пытался проанализировать свои ощущения, которые в основном сводились к осознанию важности произошедшего. Появлению белых людей на земле изобилия. На земле, где хлопок даёт по несколько урожаев в год, где растёт табак и какао… где много соли.

Монтесума внимательно выслушал рассказ о визите белых людей, а затем основательно его проанализировал с позиции человека религиозного, каковым он себя считал и на самом деле был. В соответствии со своим статусом Сиятельного Повелителя от моря до моря он не должен был выражать каких-либо чувств и поэтому старался не поддаваться эмоциям. У него это не получилось. Описываемое в рассказе событие выглядело чрезвычайно важным для него и его подданных. Оно выглядело как давно предсказанное возвращение Детей Солнца, о котором он неоднократно читал в священных книгах Храма Кетцалькоатля.

На стене рядом с огромной картой, сделанной из перьев цапли, висел белый холст с посланием, недавно доставленным быстроногим ходоком Правителю Тлакопана. На холсте между фигурами людей хорошо просматривались огромного размера плавающие дома.

— Они двигаются по морю как плавающие горы, и их много, — Пояснил тот, кто умел “читать” по холсту, одновременно указывая на фигуры людей, оружие, больших оленей и собак. Его рука вдруг остановилась на странном предмете и он проговорил: — Когда они протягивают вперёд руку с каким-то жезлом к этому куску дерева, тут же возникает молния, огонь и дым, которые мгновенно убивают всё вокруг.

— Молния, которая убивает? — Воскликнула Матла.

Для большей наглядности толкователь доставленного рисунка прошёл в зал, где стал искать какой-нибудь предмет, вызывающий звуки, похожие на те, что издавал этот ужасный кусок дерева во время взрыва. В углу зала он увидел большую обсидиановую чашу, служащую для того, чтобы определять рост и “толщину” человека. Он взял её в руки и со всего размаху швырнул в направлении стены. Раздался грохот и тысячи осколков разлетелись в разные стороны.

— Так, именно так, — с оттенком утверждения проговорил толкователь.

Все, кто были рядом, или почти все, были поражены тем, что они увидели и услышали. Только двое из присутствующих не были так сильно поражены случившимся: Матла с лицом, разрисованным бабочками, и молодой воин из Тлателолко Куаутемок — Падающий Орёл. Тем временем толкователь продолжил:

— Это устройство создаёт гром громче настоящего грома с небес. Его передвигают на колёсах несколько человек. Так же как наши игрушки, они могут двигаться почти самостоятельно. Белым людям помогают полуобнажённые жители далёких южных островов. Устройство имеет глубокий чёрный рот, и, когда белый человек с рыжей бородой даёт команду, оно слушается и выбрасывает изо рта огонь и дым так, что всё, что находится перед ним, исчезает. Дома падают на землю, а стены разрушаются. Холмы разваливаются на части и ломаются деревья. Всё погибает…

Зал долго безмолвствовал. Затем Монтесума предоставил возможность высказаться членам Совета. Первым заговорил Какамацин — Правитель Тескоко:

— С раннего детства я всегда слушал Повелителя Несаульпилли — моего отца и Правителя Текскоко. Он многократно повторял, что слова моего великого деда Несауалькойотля точны и остры как остриё обсидианового ножа и что Дети Солнца когда-нибудь обязательно вернутся. — Выдержав небольшую паузу, он добавил: — Так может быть это и есть Дети Солнца?

Монтесума взглянул в направлении Китлауака — Правителя Истапалапы, тем самым предоставляя ему слово.

— А если это не так? Может быть они вовсе не Дети Солнца!

Не говоря ни слова, Монтесума перевёл взгляд на господина Тетланнексекса, который в этот момент негромко разговаривал на тайном языке мудрецов Амоксуа с господами Текитлато и Мекатлапуки. Почувствовав взгляд Повелителя, Тетланнексекс выразил мнение мудрецов следующими словами:

— Мы верим в то, что они Белые Боги — сыновья нашего Великого Господа Кетцалькоатля. Это так же верно, как и то, что мы держим в руках белые розы. Это они научили нас игре в мяч, сеять зёрна и красиво петь. Они обучили наших женщин нежности и искусству красивой походки. Они научили детей смеяться, а стариков быть серьёзными. Воинов они сделали ловкими, а наших сестёр — воительниц быть дисциплинированными. Они научили нас строить города и разводить огонь. Делать бумагу и писать на ней. Создавать книги! Они научили нас искусству управлять землями от моря до моря, понимать смену сезонов и владеть прекрасным языком, на котором мы говорим между собой… Они когда-то пообещали нам, что они вернуться и вот… они вернулись! Это они рассказали нам, что такое цифра ноль! Они — Дети Солнца! Создатели мира! Повелители цветов и всего, что выше… всего, что вокруг; всего, что вместе! Боги всех Богов!

После слов мудреца опять наступила полная тишина, как будто сама вселенная решила замолчать. Последние его слова заставили Монтесуму покрыться потом. Даже не пытаясь скрыть дрожь в руках, он, тем не менее, смог вполне уверенным голосом произнести так, чтобы все услышали:

— Кетцалькоатль, возможно ли это!?

Куаутемок, молодой Правитель Тлателолко, продолжавший хранить молчание, приблизился к Матле и предложил ей последовать вместе с ним к холсту с рисунками, которые отражали последние новости. Около холста они остановились и внимательно рассмотрели рисунки, после чего обратились с вопросами к толкователю изображений. Выслушав его ответ, Куаутемок преклонил колено к земле, прижал ладони к грунту и коснулся их губами. После этого он попросил слова и Монтесума дал ему возможность выговориться.

— В присутствии уважаемого мной совета мудрых отцов и мудрых женщин я не могу высказывать своё мнение. Поэтому прошу только разрешения задать вопрос.

Монтесума почти беззвучно промолвил:

— Да, ты можешь задать свой вопрос.

Куаутемок кивнул и задал вопрос:

— Если наш Господь Кетцалькоатль вернулся, будет ли это хорошо для его народа? Что мы выиграем от его возвращения к нам? Будем ли мы как прежде считать себя наследниками Бога?

Матла, воительница Лиц Бабочек, попросила разрешения высказаться. После того, как она его получила, женщина сказала:

— Уважаемый Повелитель морей, уважаемые члены Большого Совета! Если они боги, то будут вести себя как боги. Если они обычные мужчины, то будут вести себя как мужчины. Если наш Господь Кетцалькоатль вернулся, то наши сердца должны превратиться в ковры из цветов, чтобы достойно его встретить. Мы предложим ему наши глаза как предлагают лилии из нашей лагуны. Если же они мужчины, тогда пришло время, чтобы напомнить себе о том, что в союзе наши три города представляют из себя большую силу. Самую большую силу на земле!

Среди мудрых советников Повелителя был один в бедной чёрной одежде, сидящий на простой циновке и со спутанными волосами, торчащими из-под капюшона. Зажатая одним концом в руке мудреца, свисала верёвка, которую его помощник не спеша скручивал в моток, медленно вытаскивая из стоящей рядом корзины. Глядя на них создавалось впечатление, что помощник читает по узлам верёвки что-то очень важное, а сам мудрец был слепым. Поскольку он ничего не видел, он просто слушал, что ему говорят. А говорил помощник следующее: “ Вот этот узел бордового цвета, а этот розовый…… голубой… сиреневый… белый… чёрный… светло — зелёный…”. Он произносил слова как дикий зверь. Вопрос Куаутемока и слова Матлы привели слепого в ярость. Ему необходимо было высказаться от имени своих богов и он начал говорить:

— Предсказания сбылись!

Все, включая Матлу и Куаутемока, повернулись в его сторону. В их глазах читалось глубокое благоговение.

Заговорил Тетланекснекс. Для собравшихся это могло означать не меньше, чем неожиданное возгорание лампы.

— Предсказания сбылись, — сказал он медленным, но достаточно громким голосом.

Эти слова прозвучали как сигнал к тому, что собрание закончилось. Лучшее из предзнаменований в бесконечном ожидании наконец сбылось! Кетцалькоатль возвращается! Все поднялись со своих мест и начали прощаться.

С детства я слышал, как священнослужители повторяли слова тех, кто умел заглядывать в будущее: ” Когда утром возгорится красное солнце, наш Господь Кетцалькоатль вернётся!” Но ведь и в наших древних книгах задолго до того, как Оксомоксо, мудрейшая из женщин, изобрела искусство трактования лепных глиняных изображений, было сказано, что однажды посреди дня народ Мексики погибнет. Птицы умрут в своих гнёздах, а разорённые сады будут в беспорядке раскачиваться на волнах большого озера Тескоко.

После того, как я выслушал гонца из дома Чалко, я не мог не согласиться с тем, что завтрашний день великого города будет совсем другим, не похожим на сегодня, и все вещи тоже станут другими. Многочисленные бедные люди никогда не вернуться сюда, чтобы наполнить свои тыквы живительной влагой, которую они изготовляли в своих каноэ, смешивая воду с пчелиным мёдом… И тогда я почувствовал, что плачу. Я оплакивал свой любимый город Мехико — Теночтитлан.

Повелитель Монтесума, который иногда проявлял гнев, идущий из недр его живота, присутствовал в Совете с лицом усталым и озабоченным. Как бы состарившимся. Я знал его с раннего детства. С той поры, когда он был размером не больше пера цапли. Сегодня он и в самом деле отличался от того Повелителя, которого я знал до этого дня. Это был не тот Монтесума, который вызывал любовь и восхищение своего народа, танцуя вместе со всеми танец счастья на рыночной площади города, держа в руках кости убитых им врагов и тех, кто пожертвовал собой во имя наших возлюбленных богов. Он больше не был Великим Жрецом, сеньяотлем, который обычно танцевал самые странные и красивые танцы, подражая цапле, при прохождении через ворота Орла, ворота Лягушки и ворота Чиуахампа. Он всегда это делал при возвращении из путешествий или после очередной победы над врагами из Тласкалы. Он больше не был похож на Повелителя огромного пространства от Мексиканской долины до земли Большого Солнца, хотя раньше всегда казалось просто замечательным быть рядом с ним во время его невероятных танцев.

И, по правде говоря, всё это было описано в наших книгах и выглядело как будто было до времени спрятано в глубине раковины моллюска.

Недавно, в один из вечеров на улицах Теночтитлана раздался вопль женщины, похожий на тот, который издаёт разрезанная пополам улитка. Женщина бежала по дороге на Такубу в поисках своего сына, затерявшегося между рыболовных сетей. Она была одета во всё белое. Тонкая ткань, окутывающая её тело, была прозрачна и так же грустна как и её крик:

“Мой сын, где мой сын?” Потом она бросилась в береговые заросли и исчезла в водоворотах лагуны. На следующий день люди шептались и посыпали свои головы пеплом. Но само по себе важно было не это. Важно было то, что и это событие тоже было описано в наших древних книгах.

Небо! Какое небо было там, вдалеке! Даже дальше того места, где находился вулкан Попокатепетл. Там небо сияло! Тысячи людей, наполненных страхами, собрались, чтобы послушать одного из мудрейших астрономов. Он объяснял собравшимся, что свет, освещающий небо и превращающий ночь в день, всегда так делает. Этот свет, пересекающий небо и сияющий как солнце, на самом деле не что иное как одна из звезд вселенной, пролетающих над Мексикой время от времени. Именно это сейчас и происходило в небе! Это должно было случиться. Так было написано в книгах! Тринадцать дней небо сияло! Тринадцать дней звезда вселенной освещало Мексику подобно тому как это делает Замок Огня… И это тоже было записано в книгах: “Когда в середине ночи солнце начинает сиять…”.

Предзнаменование было настолько полным, что даже Храм нашего бога Уитцилопочтли без всякой на то причины загорелся от освещающей его звезды. Поливать его водой было бесполезно. Это было бы как если бы его обмахивали веером. Сначала ярким пламенем заполыхала крыша Храма, а потом и от самого Храма ничего не осталось кроме печали. Его просто не стало! Как и было предсказано, не стало и другого Храма. Храма Ксиутакуичли! Прямо в середину Храма ударила молния, хотя в это время года ни о какой грозе или дожде не могло быть и речи. В соответствие с предсказанием должно было закипеть озеро и оно закипело. Оно продолжало кипеть несколько дней! Сюрпризами среди сюрпризов было и то, что охотник за птицами поймал птицу с зеркалом на голове, а в одном из домов родился мальчик с двумя головами! Такого никогда не было. Предсказания сбывались!

Прошёл один день, потом другой. В середине третьего дня Монтесума объявил о новом собрании. По команде Тлатоани в зал вошли мудрецы Малиналко, Чалко, Миксуик и Тлахуак. Мне предложили высказать мои умозаключения.

Мы внимательно осмотрели представленные нам новые рисунки, доставленные гонцами Дома Чалко в Теночтитлан, при полной тишине, накрывшей город. Количество рисунков с появлением каждого нового гонца удваивалось, а полная тишина наступала каждый час по приказу Хозяина Караколя. Мы проанализировали рисунки, задали свои вопросы и выслушали пояснения. Женщины — воительницы высказали своё мнение, также высказались и воины, которые на этот раз сами увидели рисунки собственными глазами.

Монтесума, с одобрения Правителей Тескоко и Тлакопана, предоставил слово Жрецу Сочимилко, у которого с собой было несколько золотых табличек. Открыв одну из них, он представил на обозрение окружающим книгу, лежащую на перьях кетцаля. Я узнал эту книгу. У меня была её копия, которую я унаследовал от своего отца. Это была Книга Мудрости, Тоналаматл.

Дрожь прошла по моей спине сначала вверх, а потом вниз, когда Мудрый Жрец начал толковать предсказания по книге, которая была книгой мудрейших! Это была книга, написанная на нашем языке Мудрой Женщиной Оксомоксо и Мудрым Старцем Ксипостонаком. Они создали эту книгу задолго до изобретения бумаги, используя древние надписи и рисунки на камнях в Храме Тулы. Книга пришла к нам из тех краёв, куда отправился в путь к морскому горизонту наш Господь Кетцалькоатль, обещавший вернуться. Книга описывала тринадцать символических божественных животных, двадцать знаков года и историю девяти Повелителей Ночи и Миров, вращающихся вокруг солнца, одним из которых является наш мир. Фактически это был сборник стихов, в котором говорилось о театре, признаках красного дыма, изучении времени, войне, танце как молитве радости. О том, как люди теряют свободу и вновь её обретают. Об истории, астрологии, астрономии, справедливости, религии и освоении земель, завоёванных нашими прославленными воинами. Там же можно было прочесть о затмениях луны и солнца, о музыке и способах письма, о еде и одежде, о праздниках, архитектуре, о почитании наших богов, о начале мира и его конце; о веке, состоящем из 104-х годов, Млечном Пути, использовании бумаги и картона, красок для написания картин, барабанной музыке, генетике, преступности, вины, знаках каждого из нас: тех, кто живёт на земле и тех, кто пришёл жить на земле, спортсменов, купцов, поэтов. Об охоте, запрете на охоту, сельском хозяйстве, супружеской измене, безболезненных родах, лекарствах; о разливах рек, смене погоды, ветрах, снеге и небесах; политике, способах ухода за птицами, лечении животных… И, наконец, о круговых движениях Земли, передвижении звёзд по небу, о будущем, о Боге богов и о том, что однажды утром, когда люди не будут его ждать… Эта книга всегда говорила нам, что наш Господь Кетцалькоатль обязательно вернётся. Эта книга — свет, вечная письменная истина, подобная свету, который отражается от вершин наших вулканов…

Жрец Сочимилко закончил толковать книгу и обвёл взглядом присутствующих. Выдержав паузу, он добавил: “В книге сказано, что дети Кетцалькоатля вернулись! Они пришли как чудовища со дна моря, окружённые молниями, громом и огнём. Сам Кетцалькоатль вернётся, покрытый золотом и серебром. Он будет обладать огромной магической силой и это будет сигналом… Рисунки, доставленные гонцами из Дома Чалко говорят нам, что они придут в Теночтитлан по дороге от Дома Чалко. На рисунках видно, как в тела Детей Солнца впиваются солнечные лучи, а по ночам Луна копирует их силуэты. Эта книга уже старше всех нас и в ней говорится, что Кетцалькоатль вернётся вместе со своими детьми на крылатых оленях. Таких же, как и на рисунках.

Когда Сочимилко перестал говорить, все увидели, как впервые заплакал Монтесума. Почтительным жестом он поднял руки к перьям своего головного убора, указывающим на его власть и могущество. На самом головном уборе Повелителя выделялся символ падающего орла. Сняв с головы, Монтесума передал его Сочимилко, после чего ясным и достаточно мягким голосом произнёс: “Эта шапка мне больше не принадлежит! — Затем, обращаясь к воинам, он воскликнул: — Воительницы и воины! Воины Орла! Вы всё слышали! Говорят, что наш Господь Кетцалькоатль вернулся. Я в это верю… Пойдите и встретьте его… Слушайте его внимательно, обращайте внимание на всё, что он говорит и делает, а потом вы вернётесь домой в Теночтитлан и расскажите мне обо всём.

Затем, сделав жест, до этого никогда и никем не виданный, Монтесума опустился на одно колено и склонился к земле, чтобы подарить ей поцелуй. Присутствующие слушали каждое его слово, склонив головы. Через несколько мгновений Повелитель покинул зал, наполненный ароматом роз.

5

Чалчиукуейечан! Так называлось место, откуда пошла письменность на песке. Всё, что там когда-то происходило, насквозь пронизывало воздух, впитываясь в окружающие камни, деревья, побережье моря и даже… в нашу кровь. Именно поэтому нам было нетрудно выяснить, что там случилось и что должно будет случиться.

Чалчиукуейечан был негостеприимным местом, служившим обиталищем огромного скопления москитов. Там, вдалеке, были видны кастильские бригантины, раскачивающиеся между прибрежными скалами. Точнее, арагонские бригантины. Там же, но ближе к побережью, на якорях стояли большие каноэ, внешним обликом и размерами напоминающие дома.

“Медельин,” — флагманское судно капитана Эрнана Кортеса, спокойно раскачивался немного в стороне от других кораблей. На его главной мачте развевались флаги короля Карлоса Пятого и самого Кортеса. На флаге Кортеса по латыни были написаны слова, являющиеся прямой угрозой существованию нашего народа и наших богов. Там было написано:

Amici siguamor crusem, et si nos filem

Habemus, vere in hoc signo vicemus.

Эти слова отражались на водной поверхности моря и на нашем языке звучали так:

Братья и сподвижники!

Давайте следовать знамению креста

С истинной верой.

С ним мы победим!

“Двигаемся, двигаемся!..” — крикнул солдат, сопровождая свои слова взмахом хлыста с тремя наконечниками, который просвистел над головами и телами группы людей, оказавшихся на нашем побережье по воле шторма или урагана. Их местом проживания были далёкие маленькие острова, кем — то когда-то заброшенные за горизонт. Это были оборванцы с кожей почти чёрного цвета. Они нервничали, занимаясь разгрузкой стоящих неподалёку бригантин. Мы узнали этих людей. Они и до этого часто появлялись у нас и у них были странные обычаи.

Там же находились солдаты, отличающиеся особым жестоким нравом. На них были надеты кожаные фартуки, такие же кожаные маски и доходящие до локтей перчатки. На поводу они держали одновременно по несколько злых, рвущихся в разные стороны, собак. Вскоре мы узнали, что это были хорошо “известные” солдаты Собачьего эскадрона. Так называемые “поводыри ненависти”. Они вскармливали своих чудовищ, натренированных нападать на людей, человеческим мясом! Мясом своих побеждённых врагов. Было очевидно, что сегодня собак ещё не кормили, поэтому запах тел рабов сводил их с ума. Животные были огромных размеров. Больше наших ицкуинтли![5] С чёрными пятнами на белых массивных туловищах. Солдатам приходилось прилагать большие усилия, чтобы сдерживать их.

Один из темнокожих, высокий, худощавый и забавный, привёл несколько женщин, одетых в стиле тотонаков и в стиле жителей с берегов реки Папалаопан и реки Бабочек. Все они собрались у разожжённого ими костра и достали большие горшки, каких мы никогда до этого не видели. Потом они начали в этих горшках готовить еду для солдат Кастильской армии. С кораблей начали спускаться большие олени, которых солдаты называли лошадьми. Теперь — то мы знаем, как называются эти олени и что они из себя представляют! Немного дальше другие рабы сгружали с кораблей пушки и другое оружие. Мы были потрясены, когда впервые услышали, какой грохот они производят во время стрельбы.

К группе подошёл Педро Де Альварадо, “украшенный” кольчугой, серебряным шлемом и мавританским копьём. Обращаясь к стоящим неподалёку офицерам, он воскликнул: “Внимание, идёт наш капитан!”. Среди офицеров произошло движение и через несколько мгновений все они уже были готовы поприветствовать своего предводителя Эрнана Кортеса, сидя каждый на своей лошади. Это были: Алонсо Эрнандес Портокарреро на тёмно — серой кобыле, Кристобаль Де Олид на лошади тёмно-каштановой масти, Франциско Де Монтехо на лошади той же масти, но с зеленоватым оттенком, Хуан Де Эскаланте на светло-коричневой кобыле и Хуан Веласкес на чёрном иноходце. Перед ними предстал Эрнан Кортес на коне почти рубинового цвета! Рядом с ним находился его постоянный спутник и писарь — священник Йеронимо Де Агилар.

В Чалчиукуейечане мы впервые увидели Кортеса. Увидели таким, каким он был на самом деле. Он был другим! Совсем не таким, каким позже его описывали различные люди — составители словесных описаний, рисовальщики красочных посланий, гонцы дома Чалко, доставляющие эти послания, и другие. Это был невысокий мужчина с маленькими руками и ногами и такой же маленькой головой. В противоположность сказанному, его взгляд был удивительно притягательным, так же, как его энергичные жесты и потрясающая сила воли. Видя его, сидящем на большом олене, нам он казался ещё меньше.

Это был белый Бог! Наши жрецы называли его Кетцалькоатлем, а наша сегодняшняя история называет Кортеса половиной человека или даже куском человека, карликом, занявшим в Великом Мексиканском Теночтитлане позорное место собаки.

Солдаты стояли по стойке смирно, устремив взгляды на своего предводителя. Им хотелось поприветствовать и послушать капитана Эрнана Кортеса, смотрящего на них сверху вниз надменным и холодным взглядом. Перед ним стояли его солдаты, сопровождавшие его на десяти кораблях повсюду, куда бы не ступила его нога и куда бы не занёс их шторм. Тем временем, находившийся там же, Педро Де Алварадо вступил в разговор с Алонсо Эрнандесом Де Портокарреро:

— Удачи тебе, капитан, с твоей красавицей-рабыней! Как ты её назвал?

— Я дал ей имя Марина. Я крестил её под этим именем. У неё умный, осмысленный взгляд. Когда я называю её Мариной, она опускает глаза и улыбается.

Оба капитана рассмеялись.

Кортес поднял на дыбы свою лошадь и отсалютовал собравшимся высоко поднятым мечом! Перед ним стояли люди разных цветов кожи, говорящие на разных языках. Там же находились женщины из Кастилии и Арагона и несколько очень красивых рабынь в кастильских одеждах. Это были рабыни солдат или их командиров. Среди них верхом на лошади находилась Мария Эстрада — великолепная седовласая женщина уже преклонного возраста в сопровождении одного из офицеров. Она отличалась храбростью и решительностью. Рядом с ней находились ещё шесть белых женщин. Все они смотрели на Эрнана Кортеса.

Армия Кортеса состояла в основном из молодых солдат, хотя были и “старики”. Многие были располневшими, а некоторые откровенно толстыми. Было несколько одноглазых. Морон, тот, кто играл на мандолине, был, наверное, самым толстым. На свой огромный живот он натянул кольчугу, которая сидела на нём как простыня или плащ. В армии он был известен как искусный стрелок из арбалета. А вообще, в рядах войска Кортеса были капитаны, оруженосцы, стрелки, кавалеристы, арбалетчики, пушкари, собачники… Много тех, о ком написанная белыми людьми история попросту забудет, хотя они были важной составной частью войска завоевателей. Особенно собачники! “Старики” тоже играли важную роль в армии благодаря своему опыту. Это были закалённые в боях солдаты! Они воевали с маврами ещё на берегах Севильи и Кадиса. Их раны рассказывали молодым об их геройстве и бесстрашии. Кортес подал сигнал своему ординарцу и, одновременно, секретарю Годою, который помог слезть капитану с лошади. И тут стало видно, какого маленького роста был предводитель войска завоевателей. Всего лишь по брюхо своей лошади! Для того, чтобы иметь возможность посмотреть в глаза собеседнику, он должен был откинуть голову назад и задрать подбородок. В свою очередь, Педро Де Альварадо и его четверо сослуживцев должны были, наоборот, опустить глаза вниз, разговаривая с Кортесом. Позади предводителя как тень следовал священник Хуан Диас с крестом в руках, писарь и молодой парень, несущий высоко перед собой эмблему Католического Королевского дома Кастилии и Арагона. В то время как Кортес что-то говорил, его писарь Годой непрерывно записывал.

— Соратники и друзья! Сегодня мы находимся здесь, ведомые Святой Девой Марией и её сыном — нашим Господом Иисусом Христом! Мы находимся здесь по велению и от имени Его Величества короля Карлоса Пятого, да храни его Бог!..

Во время этой краткой речи к уху капитана наклонился Годой и что — то прошептал. Кортес немедленно отреагировал и дал команду принести ему стул, на который тут же и взобрался. Теперь он доминировал над окружающими, которые внимательно слушали каждое его слово. Как только он произнёс последнюю фразу, всё войско дружно воскликнуло:

— Многие лета королю! Многие лета!

Вслед за этим в воздух взметнулись руки солдат, знамёна, ружья и копья. Кортес продолжил:

— Сегодня вы увидели своими глазами землю, которую наш боевой товарищ Йеронимо Де Агилар называл не иначе как земля дьявола. Да, это земля зверей, где отсутствует всякая мораль, где живут люди, которые являются исчадием ада. Вы слышали, что говорил наш друг Йеронимо… он говорил, что эти люди недостойны называться людьми! И вы знаете, что они сделали с друзьями Йеронимо…

Произнеся эти слова, Кортес взял паузу и сделал эффектный театральный жест. При этом он посмотрел на солдат своим каким-то особенным взглядом, которым владел только он и владел в совершенстве. Каждому из стоящих перед ним казалось, что Кортес смотрит именно на него! И разговаривает именно с ним. Только с ним, а не со всеми!

Наступившая тишина прерывалась звуками накатывающегося на берег морского прибоя.

— Мы пришли в эти земли, чтобы выполнить волю нашего Короля… Первое! — Мы пришли забрать золото! Его здесь много и оно очень хорошее золото! Вы могли убедиться в этом сами, когда рассматривали подарки приветствующих нас местных индейцев — Мексиканцев! Эти подарки просто восхитительны! Какое прекрасное золотое Солнце и серебряную Луну прислал нам этот дикарь Тлатоани, называющий себя Повелителем Мексики от моря до моря.

По рядам стоящих прокатилась волна изумления и восторга.

— Да, капитан, мы всё видели. Мы отберём у них золото! — Прокричали в разнобой, но с очевидным энтузиазмом, слушавшие Кортеса солдаты и офицеры.

— Второе! — Мы должны заселить эту землю! Колонизировать её! Это наш долг перед Святой Католической церковью и перед нашим Королём. Мы должны и мы сделаем это!

На этот раз слова Предводителя не вызвали восторга у его подчинённых. Предложение осваивать новые земли им откровенно не понравилась. Они считали своим делом воевать, убивать, грабить… но не строить или сеять… Ряды воинов хранили молчание. Только что открывшаяся им перспектива разбогатеть, продавая награбленное золото на рынках Санта Доминго, Кубы и других островов Карибского моря, внезапно сменилась на утомительное и безрадостное освоение огромных пространств неизведанной до ныне Мексики.

Кортес решил, что наступил решительный и исторический момент, когда он может сделать и сказать что-то очень важное. Он вынул меч и подошёл к большому дереву. Там он остановился, повернулся к воинам и произнёс:

— Я, Эрнандо Кортес, рождённый в Медельине и служащий Святой Католической церкви, от имени Иисуса Христа забираю себе эту землю, которая находится передо мной, с двух сторон от меня и позади меня. Я беру её вместе с морем, которое скрывается за горизонтом. Я забираю её у дикарей, держа в руках крест и передаю с глубокой верой Святому Кресту, Истинному Кресту, Уникальному Кресту, Кресту Правды! Повторяйте за мной!

— Истинный Крест! Истинный Крест! — Пространство наполнилось выкриками воинов.

— Повторяйте громче!

— Истинный Крест! Истинный Крест!

После этих слов Кортес с помощью одного из солдат влез на лошадь и, продолжая держать Толедский меч высоко над головой, продолжил свою речь, наполненную пафосом. Его голос был высоким и громким:

— Я объявляю, что с этого самого момента все эти земли являются собственностью её Величества Донны Хуаны и её августейшего сына Дона Карлоса, который с благословения Святой Церкви является Королём Кастилии, Леона, Арагона, Сицилии, Иерусалима, Наварры, Гранады, Валенсии, Севильи, Галиции, Майорки, Сардинии, Кордобы, Корсики, Алжира, Гибралтара, Канарских островов, Восточной Индии, эрцгерцегом Австрии, Фландрии, Милана, Тироля, Барселоны…

Ряды воинов хранили молчание.

— Кто-нибудь против? — Спросил Кортес. Ответом ему было многоголосое:

— Нет! Нет! Нет!

— Если кто-нибудь против, он будет немедленно разрублен надвое вот этим мечом!

— Да! Да! Да!

Затем Кортес поднял в одной руке меч, в другой щит и задал ещё один вопрос:

— Будете ли вы защищать нашего Короля ценой собственной жизни, если будет необходимо?

Капитан Сандоваль сделал шаг вперёд и под одобрительный гул всего войска произнёс:

— Нашими жизнями! Да! Мы готовы пожертвовать нашими жизнями! Нам следует быть готовыми пожертвовать собой, если кто-то осмелится посягнуть на владения нашего Короля Карлоса Пятого от гор до гор и от моря до моря до самого горизонта…

Последние слова Сандоваля очень понравились Кортесу. Он наклонился с лошади к своему писарю Годою и почти шепотом спросил его:

— Ты всё записал?

— Всё до последнего слова, мой капитан, — ответил писарь. — Вы можете сами посмотреть. — Он жестом указал на свиток, исписанный чернилами зелёного цвета, лежащий на импровизированном столике рядом с ними.

Кортес опять наклонился к дереву и ударил по стволу мечом. Затем снова обратился к своему воинству:

— Именем Господа нашего Иисуса Христа, именем нашего короля и его матери Доньи Хуаны я объявляю эту землю землёй христиан! Навеки!

По его приказу кастильское войско разделилось, после чего в четыре колонны отправилось в горы в разных направлениях. Прячась в кустах неподалёку, двое рисовальщиков из Теночтитлана “записывали” всё, что им удавалось услышать и увидеть.

Кортес не был уверен в том, что слова о колонизации были правильно поняты его воинами. Губернатор Кубы послал его сюда в первую очередь именно за золотом и рабами. Кортесу было предложено посещать различные места и везде брать золото. Отбирать или выменивать. Выбирать самых красивых девушек и самых сильных молодых мужчин для того, чтобы потом обменять их на всё то же золото на рынках Карибских островов. Колонизация не совсем соответствовала этим планам. Она предусматривала бесконечные переходы из деревни в деревню, “разговоры” на непонятных языках с предложениями не сопротивляться. Строительство укреплений и фортов. Это никак не могло обрадовать войско, привыкшее убивать, грабить и насиловать. К тому же эти мексиканцы не выглядели такими же кроткими, как индейцы Кубы, Санта Доминго и других островов. Но самое главное было то, что приказ о колонизации Мексики был подписан Королевским Трибуналом в присутствии самого Короля и подлежал безприкословному исполнению!

Получив известие о бродивших в рядах его войска нехороших слухах, Кортес назначил общий сбор. Рядом с ним как обычно находились офицеры его армады, одетые в походную одежду. Сам Кортес был одет в красный камзол с белой оборкой. Он сидел в мягком высоком кресле в недавно специально для него построенном из бамбука домике, лаская своими короткими пальцами блестящую золотую цепь с висящей на ней изумительного розового цвета роскошной размером с яйцо индюшки жемчужиной. Полукругом вокруг него на стульях пониже расположились его офицеры. В центре комнаты на ковре из перьев стоял стол, на котором лежали великолепные предметы из золота, серебра, обсидиана, стекла, дерева и другие необычные вещи. Это были подарки, которые наш Повелитель от моря до моря прислал Эрнану Кортесу.

Рядом с ним стоял Годой. Он был уже не молод. Там же находился прислуживающий им индеец с одного из карибских островов и Мария Эстрада. На другом небольшом столе лежали бурдюки с вином, их было много, и предназначенные для вина бокалы.

— Мне не наливай, — произнесла Мария Эстрада, отказываясь от предложенного ей бокала.

Кортес предполагал обсудить два наиболее важных вопроса… Или собрать много золота и вернуться на Кубу, в соответствии с распоряжением Губернатора Веласкеса, или же по его собственному приказу начать захват и колонизацию Мексики. Кортес считал, что это было важнее. И золота после захвата тоже будет гораздо больше…… Первым заговорил Годой:

— С Вашего разрешения позволю себе сказать… — он замялся, глядя на Кортеса — … Вы знаете, что губернатор Диего Веласкес послал нас сюда за золотом, а не для того, чтобы мы завоёвывали эти земли…

В то время, как писарь что-то говорил, Кортес внимательно смотрел на своих капитанов, переводя взгляд с одного на другого. В свою очередь их взгляды были прикованы к сокровищам, лежащим перед ними в центре комнаты. Кортес перебил Годоя:

— Да, конечно, золото значит очень много. Так же, как и жемчуг и другие драгоценности, которые мы сможем найти здесь и забрать себе. Но если мы поработим эти земли… — Кортес остриём меча указал на сокровища. Потом, поднимая голос до уровня фальцета, отдающего в ушах его слушателей звуками колокола, со словами, имеющими как бы двойной смысл, он произнёс: — … мы прославимся среди других воинов завоевателей! — Кортес опять повернул острие меча в сторону золота. Заметив сомнение в глазах писаря, который когда-то и достаточно долго был личным писарем самого Короля, он продолжил: — Золото доставит удовольствие глазам Его Величества Карлоса Пятого, на которого Бог возложил благодать и непомерную ношу. Но и только! Нам надо добиться благосклонности Его Величества и мы её добъёмся, несмотря на любые превратности судьбы… Вы все уже знаете о приказе губернатора Веласкеса задержать меня в порту Гаваны.

Годой перебил говорящего:

— Господин капитан, я должен заявить Вам, что если мы не поставим в известность губернатора Веласкеса о Ваших намерениях и не отправим ему послание с одним из Ваших кораблей, то Вы будете приговорены к смерти. — Обведя взглядом присутствующих, он добавил: — А если мы согласимся в этом участвовать, то и нас…

— Всем сесть! — Жёстко скомандовал Кортес.

Все офицеры сели, только он один продолжал стоять. Потом начал нервно ходить перед собравшимися. Кортес был настолько мал ростом, что даже стоя казался не выше сидящих перед ним. Подыскивая слова, делая акценты подобно театральному актёру, поднимая голос, когда надо, и как будто обращаясь к какому — то персонажу на сцене, Эрнан Кортес продолжил говорить:

— Если мы вернёмся в Сант-Яго Де Куба, то мы вернёмся простыми посланниками удачи для других капитанов. Но если мы останемся здесь и завоюем эти земли, то в этом случае мы сами станем капитанами удачи! Мы и наши дети будут герцогами, графами и маркизами на этих землях! А это гораздо больше, чем просто золото. Наших потомков будут почитать как потомков завоевателей новых земель, а мы сами получим благословение от Святой Католической церкви. Именно поэтому нам не следует возвращаться! Именно поэтому нам надо уверенно идти вперёд, отбросив всякие сомнения.

Педро Де Альварадо заговорил со своего места:

— Если мы прислушаемся к твоему совету и не вернёмся, чтобы предстать перед губернатором, то все мы окажемся в тюрьме, а потом нас попросту казнят…

Кортес посмотрел на всех испытующим взглядом и после непродолжительного молчания добавил:

— Как ты это видишь?… Если мы вернёмся, то нас всегда будет преследовать бедность, если не сказать нищета, бессмысленное существование и забвение. Ни сейчас, ни позже, ни одна душа никогда не узнает, что мы когда-то жили… в то время как другие будут купаться в лучах славы… Вы должны выбрать, чего вы больше хотите. — Кортес сделал паузу, вновь направил острие меча в сторону золотых сокровищ и затем сказал: — Вам выбирать — или богатство этой солнечной земли, или забвение, болезни и несчастливая старость на улицах Севильи…

В этот момент подошёл солдат и перебил Кортеса. Он принёс сообщение:

— Вы удивитесь, Капитан, но одна из наших рабынь умеет говорить на языке мексиканцев. Её к нам привели местные индейцы, чтобы она нам помогала и готовила еду.

— Какая из них? — Спросил Кортес, заранее зная ответ.

— Её звать Марина, господин Капитан.

Капитан Алонсо де Портокарреро, услышав имя Марина, поднялся и воскликнул:

— Это моя рабыня!

Среди оставшихся с Кортесом были только старшие по званию офицеры: Алонсо де Портокарреро, Педро де Альварадо, Барталоме де Ольмедо и Йеронимо де Агилар, разговаривающий на языке тотонаков, которые жили за рекой Папалоапан. Золото со стола было убрано, но ковёр из перьев, на котором оно недавно лежало, по — прежнему находился на полу. Это был подарок мексиканцев Кортесу во время их первого визита.

Кортес сидел в высоком складном кресле. Позади него находился Йеронимо де Агилар. В помещение вошла Малинче, которую называли Мариной и которую Кортес узнал с первого взгляда. Именно её он не так давно уберёг от насилия со стороны капитана Портокарреро. Она была молода, красива, изящна. В отличие от других рабынь её нос, лицо и голова не были изуродованы пришельцами. Не вставая с кресла, Кортес поприветствовал Малинче, сделав вид, что не узнал её. Она, в свою очередь, Кортеса узнала. Девушка хорошо запомнила тот случай, когда маленький, но властный Капитан вступился за неё в трюме корабля. Коротко переглянувшись с Портокарреро, хозяином рабыни, и одновременно обмениваясь фразами с Йеронимо, Кортес обратился к девушке:

— Говорят, что ты понимаешь язык мексиканцев?

Малинче ответила на языке тотонаков, а Йеронимо перевёл сказанное девушкой на кастильский. Через час Кортес, Малинче и Йеронимо разговаривали друг с другом уже как старые знакомые. Малинче ненавидела мексиканцев и всё, что ей о них напоминало. В свою очередь, Кортес прекрасно знал, что ненависть, так же как и вера, может сдвинуть горы… На этот раз Малинче заговорила на языке Майя и Йеронимо с удовольствием переводил:

— Куда бы ни пришли мексиканцы, там тут же исчезает какая — либо свобода. На смену ей приходит послушание и повиновение богам. Для этих людей мир делится напополам — хозяева и рабы. И все они всегда хотят быть хозяевами.

Прошло несколько часов и наступил вечер. Мария Эстрада вошла в комнату с зажжённой масляной лампой. Кортес по — прежнему без устали задавал вопросы Малинче, которая при этом чувствовала себя очень комфортно. Ей нравилось отвечать на его вопросы.

В том, что она говорила, можно было уловить накопившуюся горечь. Впервые Кортес услышал слово, которое до этого он даже не знал. Слово было труднопроизносимым и Йеронимо не знал, как его правильно перевести.

— Тенозит… Темизлан… Что это?

— Теночтитлан, господин Капитан, Теночтитлан. Это центр мира мексиканцев. Это место, где лилии распускаются навстречу лучам солнца.

6

Значимость и авторитет Эрнана Кортеса возрастали с каждым днём. Рядом с его жилым помещением находилась комнаты Годоя, королевского писаря, отца Хуана Диаса, брата Бартоломе де Ольмедо и импровизированная часовня с изображениями Девы Марии и апостола Сантьяго. В центре комнаты Кортеса находились двое его адъютантов — Альварадо и Олид. Они помогали ему одеться.

— Они верят, что ты сын их Бога, — проговорила Мария Эстрада.

— Или даже сам Бог, которого они ждут уже столетия! Я слышал, как донья Марина… — Последние слова принадлежали Олиду. Кортес взглянул на него и тут же отвёл взгляд в сторону. Ему не понравилось то, что Олид упомянул Марину… Вообще он это предчувствовал… Ещё утром он обратил внимание на то, что капитан Портокарреро “забыл” поприветствовать его. — … она нам объяснила, что мексиканцы верят в то, что мы олицетворяем богов, которые когда-то покинули их, но обещали вернуться в один из дней…

Тем временем адъютанты Кортеса помогли ему надеть бронзовый нагрудник, красные кожаные леггинсы и блестящий голубой шлем.

— Вы похожи на сияющее солнце, капитан, — сказала Мария Эстрада.

Затем Олид предложил Кортесу дымящуюся трубку, и тот осторожно поднёс её ко рту.

— Дышите глубже, капитан.

— Но это же невозможно! Я никогда не любил этот дым… я не люблю его с тех пор, как оказался на этих островах в Санта Доминго. Мне было тогда семнадцать лет и этот дым мне казался дымом от раскалённых вулканических камней.

— Их боги дышат этим, и Вы, капитан, должны уметь дышать этим зловонным дымом.

Кортес попытался затянуться табачным дымом, но у него ничего не получилось и он закашлялся.

— Прошлой ночью Марина мне сказала, что их Теномизлан — самый большой город в мире. Вы можете в это поверить? Представьте себе — в Лондоне проживают сто тысяч жителей, В Париже девяносто, в Женеве шестьдесят, в Толедо двенадцать, в Севилье сорок пять тысяч… а в их Темизилане пятьсот тысяч жителей! Разве это можно себе представить?… Даже во сне невозможно! Марина рассказала мне, что каждое утро в домах этого города зажигают более двухсот тысяч огней, а сам город подобно Венеции построен на сваях в центре лагуны…

Мария Эстрада была занята тем, что поправляла одежду Эрнана Кортеса, подготавливая его предстать перед свитой представителей великого города Теночтитлана. Наши художники оставили множество картин и рисунков того, как это происходило в действительности. На них Кортес изображён худощавым мужчиной с округлым лицом пепельного цвета, на котором едва — едва просматривается маленькая бородка. Такая же, как у большинства мексиканцев. Его ноги были настолько кривыми, что глядя на них возникали ассоциации с боевым или охотничьим луком. И действительно, когда его ступни соприкасались, колени расходились в разные стороны как две арки. Могло показаться, что он долго шёл пешком вместе с мексиканцами из тех земель, где растёт какао, цветы и табак.

Наши летописцы вспоминают, что говорил Кортес каким-то мягким вкрадчивым голосом, а взглядом очаровывал окружающих. Конечно он это делал только тогда, когда ему было нужно или когда он этого просто хотел. В день первого визита высокопоставленных мексиканцев он им продемонстрировал перстень с огромным бриллиантом, медальон, торчащий из-под кольчуги, цепь с жемчужиной, которую Монтесума не так давно послал ему с гонцом, и золотую медаль с изображениями Девы Марии и Святого Хуана Батисты. Под нижней губой был заметен шрам, видимо от ножа. Это немного портило внешний облик Кортеса… Именно таким, благодаря художникам, он и остался в истории и именно таким его впервые увидел Мудрецы из Мехико — Теночтитлана.

Огромный шатёр Кортеса был декорирован настолько красочно, что не мог не произвести впечатление на гостей. Три огромные собаки лежали на полу рядом с ним, рыча и всем своим видом показывая окружающим, что готовы разорвать любого из них по первой команде хозяина. Этот сценарий был заготовлен Кортесом заранее, а ему подсказан кем — то из его окружения: “Именно так Римский Император Цезарь принимал своих подданных”.

Теонтитле внесли в комнату Кортеса. Первое, на что он обратил внимание, было то, в какой манере Кортес держит деревянную трубку и как вдыхает дым ртом, а выпускает через нос. Как настоящий курильщик табака! Позади него стояли темнокожие люди и обмахивали его веером. Это были рабы Кортеса, привезённые им с Кубы. Две девушки — рабыни стояли тут же, держа в руках серебряные подносы с фруктами и напитками. Для человека из Кастилии, кем бы он не был, это представление было абсолютно нелепым, но оно служило определённой цели. Теонтитле огляделся по сторонам. Он увидел стоящих в центре помещения одетых в серебряные доспехи мужчин. Они выглядели как охранники Кортеса. На самом деле это были его капитаны при полном вооружении. С одной стороны от предводителя стояла Малинче, а с другой Йеронимо де Агилар. Невдалеке на жердочке сидел попугай, а ещё дальше стояли другие офицеры, каждый с мечом в руке, указывающим на то место, где находился гость.

Немолодого ацтека внесли в помещение как и положено на носилках и осторожно опустили на ковёр. Выполнив свою миссию, трое воинов Орла с поклоном отошли, оставив носилки стоять там же на ковре. Сопровождающие Теонтитле мудрецы остановились немного позади него. В правой руке ацтек держал тыкву с цветами. Глядя на Кортеса с благоговением, он пробормотал:

— О, наш господин, наш господин…

После этих слов ацтек поднялся, но тут же припал на одно колено, наклонился и коснулся земли рукой, которую затем поцеловал в знак повиновения и послушания. Он что-то начал говорить, а Малинче переводила его слова Йеронимо, который почти синхронно повторял их Кортесу, но уже на испанском языке. Свита ацтеков повторяла слова и жесты Теонтитле. Вошёл жрец. Он был одет в тунику белого цвета, разрисованную разноцветными улитками. На мгновение замерев, он начал двигаться в танце, имитируя одну из них. Одновременно с этим он начал затягиваться табачным дымом из своей трубки и окуривать помещение и находящихся в нём людей. Казалось, что струи дыма были продолжением извивающегося в танце тела жреца. Особенно досталось Кортесу, неподвижно замершему в кресле подобно камню, и стоящим рядом с ним. Жрец продолжил свой танец, приближаясь к каждому из испанцев и бесцеремонно прикасаясь к его бороде. Коснувшись, он выпускал очередную струю дыма прямо тому в лицо и переходил к следующему… Пока жрец исполнял свой танец, другой выбивал ритм на барабане, сделанном из перьев цапли. Наконец танец закончился, но перед последними движением всё тот же жрец подошёл к Кортесу вплотную и окутал его облаком табачного дыма. Капитан по — прежнему сидел как окаменевший.

— Это был танец Кетцалькоатля в интерпретации одного из его жрецов, — проговорила Малинче. — По их правилам теперь Вы, капитан, должны станцевать свой танец. — Йеронимо тут же перевёл её слова Кортесу, в позе и выражении лица которого ничего при этом не изменилось.

После того, как жрец закончил свой феерический танец, наступила небольшая пауза, после которой перед присутствующими предстала очень красивая женщина. Она была одета в обмундирование воинов Орла зелёного цвета. По ходу действия Малинче давала пояснения:

— Её имя Тосгенцин. Она вторая по старшинству после Матлы в Доме Воинов, а Матла славится умением командовать. Говорят, что во время боя у неё хватка как когти ягуара.

Тосгенцин начала танцевать, а её помощница начала разбрасывать вокруг неё розы и лилии. Она танцевала и постепенно скидывала с себя одежду, пока не осталась абсолютно обнажённой посредине зала. Танец занял у неё полчаса. Было трудно не заметить, как с каждым её движением всё более и более напряжёнными становились лица воинов Кортеса. Она казалась сделанной из шоколада с мёдом! В самом конце танца она произнесла слова, которые могли слышать только находящиеся совсем близко от неё мексиканцы. Малинче не расслышала этих слов. Они звучали как: “Кампа йее… Кампа йее”.

Наступил момент, когда должен был сказать своё слово Кортес. Он взглянул на Теонтитле, потом перевёл взгляд на представителей воинства Орла, Ягуара, Койота, Медведя, Оцелота, которые находились в свите жреца, и только после этого посмотрел на обнажённое тело танцовщицы. Он начал говорить, обращаясь к Йеронимо, который тут же переводил его слова Малинче для последующего перевода на язык ацтеков:

— Добро пожаловать во владения Повелителя Вселенной!

— О, мой Повелитель… — воскликнул Теонтитле с чувством захлёстывающих его эмоций.

В этот момент в помещение вошёл священник Хуан Диас в сопровождении Бартоломе де Ольмедо. Оба были одеты в традиционные одежды служителей католической церкви. В белые мантии с золотой отделкой и синей вышивкой. Они вошли размеренной походкой. В руках Хуана Диаса на уровне глаз находился достаточно большого размера крест. Бартоломе, чуть сзади, шёл, размахивая кадилом из стороны в сторону и наполняя помещение ароматом ладана и других благовоний. Дойдя до места, Хуан Диас прямо на глазах присутствующих снял белую мантию и вместо неё надел пурпурную с множеством золотых украшений. Именно в этот день Кастильцы и Арагонцы поминали день смерти Иисуса. Святая Пятница!.. Служители начали мессу.

Теонтитле и его свита наблюдали за происходящим с замиранием сердца. Они приехали сюда, чтобы высказать своё уважение и выслушать посланников Кетцалькоатля. Но, казалось, что посланники были заняты своими делами, не обращая внимания на прибывших к ним гостей. Прямо на их глазах они производили таинства, схожие с теми, которые постоянно происходят в их Великом Храме в Теночтитлане. Только одежды жрецов ацтеков были не матерчатыми, а изготовленными из хлопка и бумаги. И они были более разнообразной расцветки.

Теонтитле обратил внимание на то, как преклонили колени Кортес и его капитаны в то время как священник поднимал чашу со святой водой. Как стройно зазвучал их хор, исполняя гимн во славу их Господа. Также он заметил, что некоторые из испанцев с большим трудом сгибали ноги, потому что им мешало их обмундирование. Им было трудно двигаться, а не то, чтобы преклонять колени. Когда же они всё-таки начинали двигаться, то помещение импровизированного Храма наполнялось громкими звуками бряцающего оружия.

Тосгенцин тоже обратила внимание на затруднённые движения воинов. Если бы Матла находилась рядом, то она бы ей описала это так:

“Внутри своих доспехов они находятся как бы закованными в золото и серебро. Им не так просто из этой груды металла выбраться…”

В самом конце мессы Кортес встал. Его свита сдвинулась к центру Храма, грохоча оружием и доспехами. Создавалось обманчивое впечатление, что они собираются разоружиться. Это не ускользнуло от внимания Теонтитле. Кортес выразительно повёл глазами, давая понять окружающим, что он готов начать переговоры.

Теонтитле слегка тронул маленький барабан, который висел у него на шее. Тут же в проходе двери показалась процессия, несущая в руках золотое Солнце размером с колесо севильской кареты. Вслед за этим внесли второй предмет, на этот раз серебряную Луну. Потом вошли другие. В руках каждого из них находились золотые предметы и украшения.

Главный Жрец, который отправил своих посланников во главе с Теонтитле в стан Кортеса, передал с ними золотой командный жезл Повелителя, а также корзину из сосновой коры, в которой находилась аккуратно сотканная длинная мантия из белого хлопка. Кортес не без труда надел её поверх своего камзола. Потом ему преподнесли отделанный золотом головной убор типа большой полукруглой короны из перьев кетцаля и он взгромоздил его поверх шлема. В заключении Кортесу вручили книгу, скрученную в рулон, которая, после того как её развернули во всю длину на полу Храма, составила четырнадцать метров!

— В этой книге, наш Господин, описана вся Ваша история. Именно поэтому мы дарим её Вам!

Люди из свиты Теонтитле вежливо оттеснили сопровождающих Кортеса. Теперь Капитан в одиночестве стоял в самом центре храма. Он выглядел очень забавно в короне и в белом одеянии со свисающими со всех сторон золотыми улитками, позвякивающими при каждом его движении. Но, вместе с тем, это было великолепное зрелище!

— Это одеяние, Господин, в точности такое же, которое носил наш Повелитель Кетцалькоатль, когда он жил среди нас.

За спиной Кортеса Педро де Альварадо воскликнул:

— Клянусь! Никогда в жизни я не видел такого количества золота!

Остальные из свиты Кортеса едва сдерживали свои чувства. Ими обуревала непомерная алчность и жадность. Они уже представляли себя собственниками столь непомерных сокровищ. Когда же почти тридцать ацтеков закончили выкладывать подношения к ногам Капитана, Теонтитле церемонно поклонился Кортесу, прикоснулся ладонью к земле и проговорил:

— Бог наш! Властелин! Добро пожаловать в ТВОЙ дом! Мы так долго тебя ждали! Тебя и твоих детей! Мой господин, Монтесума — Повелитель от моря до моря, умоляет тебя принять эти подарки, которые есть НИЧТО по сравнению с тобой! По сравнению с твоим величием! Они принадлежат тебе и всегда принадлежали только тебе с тех самых пор, когда ты стал Властелином нашего мира!

В этот момент жрецы начали приближаться вплотную у Кортесу. Капитан Олид попытался воспрепятствовать этому, но Кортес подал ему знак, чтобы он этого не делал. Следующим действием жрецы сняли с Кортеса белую мантию и переодели его в другую, но не менее дорогую одежду. В зелёную яркую накидку! На лицо Капитана они надели чёрную маску, после чего четверо жрецов исполнили загадочный танец. Затем опять заговорил Теонтитли:

— Мой господин, Повелитель Монтесума, послал тебе эти подарки с мольбой, чтобы ты вернулся той же морской дорогой к тому месту, откуда ты пришёл к нам. Чтобы ты не шёл дальше……

Эти слова, переведённые Йеронимо, привели Кортеса в ярость. Еле сдерживая себя, он произнёс:

— Скажи своему господину Монтесуме, что мы добирались сюда по морю издалека, а потом днём и ночью скакали сюда верхом. Мы решили добраться до вашего города Теночтитлана и мы сделаем это! Повтори, дон Йеронимо, этим индейцам мои слова ещё раз, чтобы они хорошо меня поняли: — мы идём в Мехико — Теночтитлан! Мы выполняем волю нашего господина. Господина всех господ! Господина солнца и луны, воздуха и воды, рек и озёр, гор и цветов, дней и ночей, будущего и прошлого. Нашего короля Карлоса Пятого и его матери доньи Хуаны — безмятежной Правительницы Кастилии и Арагона…

— Но мой господин Монтесума… — попытался перебить Кортеса Теонтитле, но Капитан уже не мог больше сдерживать поднявшуюся в нём волну ярости. Он закричал:

— Замолчи, индейская собака! Больше ни слова! Отныне и навсегда я ваш господин! Следи за тем, что ты говоришь, иначе это будет стоить тебе слишком дорого! — Произнося эти слова, Кортес непроизвольно прикусил губу так, что стал виден шрам.

Тосгенцин позже описала произошедшее Матле следующим образом:

— Когда он стоял прямо передо мной и смотрел на мою дрожащую от возбуждения обнажённую грудь, его глаза сверкали. Когда же он услышал переданные ему слова Монтесумы, его губы очень покраснели, а глаза стали похожими на глаза змеи, спрятавшейся среди опавших листьев.

Как по команде, капитаны Кортеса двинулись в сторону Теонтитле, как бы предупреждая его о возможных последствиях в случае, если… Импровизированный храм снова наполнился грохотом доспехов и звоном оружия. Теонтитле в испуге сделал шаг назад. Его свита тоже немедленно отступила. Малинче прошептала в ухо Йеронимо:

— Эти воины Монтесумы — цвет его армии. Отступив, они сами себя уже приговорили к смерти.

Кортес, по — прежнему в своём нелепом наряде, но уже более спокойным тоном, повторил:

— Вы должны осознать и принять то, что мы сильнее вас. Мы намного сильнее. Чтобы доказать это, я предлагаю трём вашим лучшим воинам сразиться с одним из моих.

Как бы в подтверждение слов Кортеса, капитан Олид вышел в центр зала и затем сделал несколько шагов по направлению к Теонтитле. Тосгенцин, по — прежнему стоящая обнажённой под похотливыми взглядами сгорающих от страсти кастильцев и арагонцев, вопрошающе посмотрела в глаза Теонтитле. В её взгляде читалась решимость принять вызов… Но ацтек продолжал хранить молчание. Один из воинов — ацтеков по имени Агила тоже был готов принять вызов капитана Олида, но Теонтитле вдруг воскликнул слова, которыми он признавал своё поражение: “Но, ведь, они же боги…”

— Капитан Олид… — сказал Кортес и сделал понятный обоим жест. Олид сделал ещё один шаг вперёд и, взмахнув Толедским мечом, одним движением срезал перья с головных уборов сразу троих воинов Орла. Воины стояли как бы высеченными из камня. Ни один мускул на их лицах даже не дрогнул.

Кортес оценил мужество ацтеков и тут же перешёл на дипломатический тон. Пригласив Теонтитле выйти вместе с ним из помещения храма, он привёл его под навес, где оба сели в предложенные им удобные складные кресла. Причём, кресло, в котором разместился Кортес, возвышалось над остальными. Жрецы, сопровождающие Теонтитле, расселись тут же неподалёку. Им предстояло увидеть новое для них зрелище — стрельбу из пушек! Солнце палило нещадно…

Воины Кортеса были одеты в привычные для них и устрашающие для других железные доспехи, сияющие в лучах солнца, а их лошади были покрыты шёлковыми с золотом попонами. Пушки были развёрнуты в сторону больших деревьев, которые испанцы выбрали в качестве целей. Раздался выстрел! Это было как будто в трёх шагах от них прогремел гром! Клубы дыма окутали пространство вокруг, и в тот же момент большое дерево, разлетевшись на куски в разные стороны, упало на землю. Одновременно с выстрелом лошадь капитана Альварадо метнулась к тому месту, где сидел Теонтитле. Встав на дыбы перед жрецом, она заржала и только потом опустилась на все четыре копыта. Теонтитле сидел неподвижно с каменным лицом, погружённый в раздумья. Он опять почувствовал себя и в самом деле был посланником Повелителя от моря до моря. Он чувствовал себя орлом, охраняющим своих птенцов.

С этого момента ацтеки ни разу не выказали ни удивления, ни страха. Они вели себя невозмутимо и с достоинством. Их рисовальщики едва успевали наносить на холсты изображения происходящего… Позже на Совете Трёх Городов были произнесены эти слова: “Они сказали, что они дети Бога…”

— Это правда, что они казались испуганными? — Спросила Матла.

— Когда Кортес сделал шаг вперёд, они отступили на два шага.

— Большой Совет Трёх Городов приговорил их. Они были принесены в жертву Чачитланаку — богу Рассвета, сверкающему подобно нефриту.

— Может быть их сердца не стоили того, чтобы жертвовать их богу Рассвета? — Воскликнула Тосгенцин.

— Приговор совета справедлив, Тосгенцин. Мудр и справедлив, — повторила Матла. — Они заслужили того, чтобы уйти от нас дорогой Огня, Рассвета, Юга и, помимо этого… — возникла пауза, потом, уже ледяным тоном, Матла добавила: — они были рождены воинами не для того, чтобы отступать. Никто не может заставить нас отступить.

— Никто?

— Да, никто!.. Не имеет значения, что говорят наши жрецы… никто!

— Наши жрецы говорят, что они уверены в том, что они представляют одно из колен Бога.

При этих словах Тозгенцин Матла замерла, а затем спросила:

— Ты ощущала его дыхание, видела с закрытыми глазами или ты смотрела на него издалека? Ты можешь мне ответить?

— Госпожа Матла, я же вам уже говорила, что его глаза сверкали как два солнца.

— То, что у него глаза сверкали как два солнца, как раз и встревожило нашего Повелителя от моря до моря. Я тоже это видела на рисунках.

— Я чувствовала его глаза. Они как острые колючки. Они впиваются в твоё тело. Я это чувствовала во время исполнения Синего Утреннего Танца и Танца Роз.

— Так какими же были его глаза?

— Глаза капитана Кортеса гораздо опаснее самого капитана. Они существуют отдельно от него… они должны быть… они ужасны. И сам Кортес должно быть ужасен во время сражения.

— Ужасен?! Ты думаешь, что он не может быть богом?

— Я находилась там не для того, чтобы думать. Я выполняла ваше задание… я наблюдала…

— И что же ты увидела?

— Его глаза смотрели на моё танцующее тело так, как мог бы посмотреть только ветер… а его мысли были в другом месте. Он всё время разговаривал со старым человеком и с молодой женщиной.

— И кто эта женщина?

— Её звать Малинче. Она из племени науачичмеков и выполняет у Кортеса роль попугая, повторяя непонятные слова.

— Это расходится с тем, что было сказано нашему Повелителю Монтесуме. Ему сказали, что Малинче даёт Кортесу советы.

— Нет! Она делает работу попугая и переводит ему слова людей из земли фруктов и хлопка на язык науачичмеков. Она простая девушка.

— У них много рабов?

— Да, У них много рабов. В основном, это девушки с островов и младшие сёстры людей с юга… Но они относятся к ним не как к сёстрам, а как к обычным проституткам.

После последних слов Тозгенцин Матла прошептала сквозь зубы:

— Неужели это наше будущее? — И ещё через момент добавила с долей обычного женского любопытства:

— А что говорят сами девушки? Насколько им нравятся эти мужчины?

— Они говорят, что эти мужчины воняют. Они никогда не моются. Они занимаются любовью с девушками не раздеваясь.

— Как же можно не мыться? Я себе этого не могу представить…

— Я даже больше скажу. Сам Кортес воняет больше всех остальных.

7

— Мы займёмся этим сразу после мессы. Я хочу одеть мантию и обратиться к моему воинству.

Месса проходила на открытом воздухе. К ногам Кортеса положили мягкий коврик, чтобы ему было комфортно стоять на коленях. Люди из свиты Теонтитле, которых жрец предоставил пришельцам в качестве прислуги, находились в полном изумлении от происходящего. Кортес хорошо сознавал, что находится под пристальными взглядами десятков людей и что каждый его шаг или слово будут переданы в Мехико — Теночтитлан в тот же день.

— В тот же день!? Нет! Это невозможно! Отсюда очень далеко до Теночтитлана. — Своим тоном и внешним видом Кортес хотел выразить глубокое сомнение.

Йеронимо перевёл то, что ему ответила Малинче:

— Для людей из Теночтитлана это не очень далеко. Для обмена посланиями они используют дороги, которые называются дорогами бегунов Дома Чалко. По этим дорогам послания быстро доставляются лучшими бегунами — гонцами. Как правило это молодые девушки и юноши.

Если дорога ровная, то гонец быстро пробегает четыреста метров и передаёт послание следующему гонцу. Тот бежит следующие четыреста метров, передаёт… и так далее… Если дорога трудная, идущая вверх, то дистанция уменьшается до двухсот метров. А если дорога ведёт вниз, то гонец пробегает пятьсот или более метров. Ни в пустынях, ни в горах, ни в болотах не может быть никакой задержки. Гонец не может остановиться ни днём, ни ночью. Ни в дождь, ни в ураган. И, кстати, именно поэтому к обеденным столам Правителей Теночтитлана, Тескоко и Тлакопана всегда подаётся свежая морская рыба, пойманная ранним утром в водах южного моря. После слов Малинче, Кортес вынужден был смириться с тем, что о его словах и действиях Монтесума узнаёт почти сразу.

В этот момент началась церемония мессы, украшенная большим количеством цветов. Рядовые воины и офицеры кастильской армии стояли в своих лучших одеждах. Зазвучала музыка и вслед за этим послышалось пение, постепенно перешедшее в исполнение бравого военного марша. Музыка закончилась. Незадолго до мессы Кортес предупредил участвующих в службе священников: “Церемония должна быть безукоризненно точной!”

— Вы должны знать и помнить о том, что ворота к сердцу Иисуса Христа всегда будут открыты для всех вас, и что его исцеляющие руки всегда готовы избавить вас от страданий… — произнёс первые слова священник Хуан Диас. — Но не будем забывать, что наша святая церковь также нуждается и ждёт от вас поддержки, которую мы называем десятиной и которую мы готовы принять от верующих и от множества неверующих людей. — Хуан Диас сделал паузу, вопросительно взглянул на Кортеса в надежде разглядеть в его глазах одобрение по поводу сказанного и продолжил: — Помните, что вы всегда должны кротко склонять головы перед служителями нашего Господа и избегать всяческих возражений, когда дело касается десятины, которую вы обязаны беспрекословно передать нашей Святой Церкви, то есть, нашему Господу, который всё видит, всё знает и у которого есть свой счёт к каждому из вас… — Отец Хуан Диас перешёл на Латынь. Наконец, переполненный эмоциями после того, как прикоснулся губами к чаше со святой водой, он встал на колени и повернулся к воинам. Затем священник поднял руки к небу, соединил их в форме креста и воскликнул:

— Доминус вобискум.

— Эф кум Спириту туо, — откликнулся монах Бартоломе своим красивым густым голосом.

— Бенедикто Дэи, омнипотэнтис… Повернувшись опять к собравшимся, Отец Хуан Диас повторил жест руками, изображая ими крест. Затем проговорил:

— Патрэ, эт Филии, эт Спиритус Санкти.

— Аминь, — без задержки проговорил монах Бартоломе.

— Аминь, — повторил за ним Кортес эмоционально высоким и пронзительным голосом. Вслед за ним всё его воинство “выдохнуло” как эхо:

— Итэ мисаэ эст.

— Дэо гратиас.

Сразу после окончания мессы Кортес, его приближённые и практически все офицеры собрались в большой комнате предводителя для проведения первого общего совещания Совета. Помимо военных присутствовали священник Хуан Диас, монах Бартоломе и специально приглашённый в силу своей значимости командующий эскадрой и флагманским судном “Медельин” морской капитан Оломинос. До последнего момента никто из присутствующих не знал о цели собрания. Далеко не все из офицеров Кортеса знали его достаточно хорошо. Для них до сегодняшнего дня он оставался загадочной фигурой. Они не были знакомы с его манерой говорить и манипулировать подчинёнными, хотя все из них сознавали, что сейчас будет обсуждаться что-то очень важное. Некоторые перешептывались между собой:

— Похоже, наш капитан не выглядит счастливым…

— Может быть господин Хуан Веласкес был прав, — негромко сказал Оломинос, — когда приказал отрубить ногу одному из тех, кто не захотел повиноваться. Мне кажется, что он правильно сделал, повесив каждого второго, пытавшегося сбежать с Кубы, захватив корабль. Ему удалось таким образом навести относительный порядок, хотя многие солдаты остались им очень недовольны…

Педро де Альварадо как мог поддержал слова Оломиноса:

— Кон… коне… не… нечно, дон Эр… Эр… Эрнан… — ему никак не удавалось высказать мысль о недовольстве многих тем, что своими намерениями Кортес может всех их поставить вне закона. — … ммм… мы сс… стаа… нем… станем пирр… пиратами… а он буу… дет к… к… королём пи… пи… пиратов…

Кортес взглянул на Альварадо, который вместе с Монтехо, ещё одним заслуженным офицером, прошёл нелёгкий путь вдоль побережья Мексики в поисках золота.

— Я буду пиратствовать? Я, Эрнан Кортес, стану королём пиратов?

— Да… имм… енно так…

В разговор включился Монтехо:

— Да, капитан, именно так выглядят ваши намерения. — Слова Монтехо звучали тяжело подобно падающим камням. — Вы хотите заняться пиратством… и Вы знаете, капитан, что наши судьбы связаны с Вашей судьбой. — Последние слова офицер произнёс с большим уважением.

— Но, ведь, нас ждёт много золота! — Воскликнул Кортес.

Альварадо попытался вставить своё слово, но на этот раз у него вообще ничего не получилось. Поэтому с этого момента Монтехо взял на себя миссию выразить общее мнение военных. — Да, если губернатор нас поймает, то золото нас не спасёт. Нас всех повесят на главной мачте флагманского корабля, причём Вы, капитан, будете повешены первым!

— Я очень хорошо знаю своего родственника, губернатора, и я знаю, что он будет делать. — Подключился к разговору Хуан Веласкес. — Бог поможет нам!!!

Глаза Кортеса постепенно стали наливаться яростью. Его фигура почему — то стала казаться ещё меньше по сравнению с остальными, наблюдающими за тем, как он нервно вышагивает перед ними. В этот момент он был похож на тигра, готового прыгнуть и разорвать любого…

— Клянусь Дьяволом!.. Вы говорите и ведёте себя подобно трусливым женщинам. Мы нашли прекрасную землю, не имеющую границ, и теперь вы как зайцы хотите разбежаться, даже не попытавшись испытать свою судьбу?… Вы что — не видите, что здесь столько золота, что…?! Очень много золота! Его невозможно взвесить и пересчитать… Вы же видели его и трогали своими руками! Здесь его столько, что каждому хватит на то, чтобы одарить всех самых красивых женщин Севильи. Если вы сможете его забрать, то перестанете быть преступниками в глазах закона. Вы станете хозяевами Толедо, Медельина, Севильи. Каждый из вас будет иметь много слуг, а лучшие мастера Толедо будут драться между собой за право украсить эфесы ваших мечей отборными драгоценными камнями…… А вместо этого вы говорите о позорном возвращении на Кубу, где обитают в основном москиты, старающиеся сделать вашу жизнь особенно сладкой и счастливой, каждый день высасывая по капле из вашего тела кровь. Вы люди без воли и надежды. Я прошу вас уйти… Оставьте меня наедине с капитаном Оломиносом.

Как только они остались вдвоём с командующим эскадрой Оломиносом, Кортес приказным тоном, не допускающим возражений, отчеканил:

— Ты должен сделать так, чтобы корабли не могли выйти в открытое море. Придумай что-нибудь. Ты можешь сказать им, что древесина бортов пострадала от каких-нибудь насекомых… жучков или червей… что борта судна не выдержат волны… В общем, придумай что угодно…

Оломинос посмотрел на Кортеса с сомнением. Ему не очень понравились слова предводителя. Немного поколебавшись, он ответил:

— Это не простой приказ.

— Не существуют невыполнимых приказов, капитан Оломинос!

Кортес открыл небольшой сундук и достал оттуда горсть драгоценных камней.

— Тебе этого хватит, чтобы корабли не смогли сдвинуться с места. Будет лучше, если все они утонут. Но перед тем, как они пойдут на дно, забери оттуда всё, что представляет хоть какую — то ценность… хотя нет! — Кортес на мгновение задумался в нерешительности, а затем уже абсолютно уверенным тоном сказал: — “Медельин” не топи. Это мой корабль. Оставь мне его. Остальные посудины — на дно!!!”

Как только за Оломиносом закрылась дверь, появился адъютант и объявил Кортесу, что с ним хочет поговорить один из его офицеров — Хуан Веласкес.

— Пусть он войдёт.

Войдя в помещение и не дожидаясь вопросов предводителя, Хуан Веласкес выпалил:

— Капитан, я думаю, что есть варианты избежать наказания смертью за пиратство…

— Ты хорошо знаешь законы?

— Да, я кое-что знаю… немного. Я когда-то учился в Саламанке. Также как и Вы, капитан.

— И что же ты знаешь?

— Ваша биография… легенда… она же уже существует.

— Она не точна. Я действительно когда-то учился в Саламанке, но не долго. Только три месяца. Мне тогда было пятнадцать лет и мне совсем не давалась латынь. Это не даёт мне никаких привилегий…

— Не сожалейте об этом и никому не говорите. Саламанка будет вашим отличительным знаком. Знаком мудрости!

— Тогда открой мне то, что ты придумал. Я готов поддержать любую твою идею, если она послужит во славу Господа.

Хуан Веласкес что-то прошептал на ухо Кортесу и после этого оба громко рассмеялись.

— Отлично! Делай то, что ты мне сейчас сказал! Я думаю, что всё получится!

Хуан Веласкес и Кортес вышли наружу как старые приятели. Солнце плавно катилось к закату.

Несколько десятков рабов, островитян и ацтеков, которых Монтесума послал в стан Кортеса для выполнения разнообразных работ и для того, чтобы они наблюдали за происходящим, суетились на палубах и в трюмах кораблей эскадры Предводителя. Почти все каравеллы находились в полузатонувшем состоянии. Только один корабль, флагман “Медельин”, грациозно покачивался на волнах недалеко от берега. Группа кастильцев с лопатами занималась тем, что закапывала в песок всё, что они смогли забрать с кораблей, то есть то, что им показалось ценным, перед тем, как отправить каравеллы на дно моря. Каждый предмет предварительно заворачивали в материю. Некоторые из воинов разговаривали между собой, комментируя происходящее. Однако, завидя Кортеса, они тут же прекращали болтовню. Им было известно на что способен их Предводитель. Несколько дней назад одному из них по имени Умбрия Кортес приказал отрубить ногу, а ещё двоих по его приказу подвесили вверх ногами к ветке большого дерева, и сейчас они медленно умирали под палящим солнцем в центре сожжённого кастильцами небольшого городка.

Перед тем, как окончательно стемнело, Кортес приказал барабанщику оповестить своё воинство о вечернем сборе. Когда все собрались, он обратился к воинам:

— Братья по оружию! Нам пришлось избавиться от наших кораблей по причине их полной непригодности для дальнейшего плавания. Их борта и днища изъедены древесным червём. Вы все это сами могли видеть… Но, братья по оружию, наше будущее больше не связано с кораблями. Нам они больше не нужны! Наше будущее там! — Кортес выбросил вперёд руку в направлении мексиканских гор. — Пришло время каждому спросить себя, куда и с кем он хочет идти: с Богом и во имя Бога, или против него! Против Иисуса Христа, который ради вас и вашего спасения пролил свою кровь! Он указывает нам правильный путь, которому мы должны неукоснительно следовать. Мы не имеем права нарушать его планы!

После этих слов офицеры и солдаты как по команде вскинули вверх свои мечи, мушкеты и арбалеты. Почти в унисон они стали выкрикивать свой боевой клич:

— Харра! Харра!

Вдоволь накричавшись, они стали обниматься друг с другом и рядом стоящими людьми, навсегда забыв о том, что их до этого так сильно беспокоило.

Вокруг шатра Кортеса были слышны голоса:

— Всем собраться у Предводителя! Всем собраться у нашего Капитана!

То, что они собирались праздновать, было очень важно. Хитрый лис Хуан Веласкес оказался прав, давая, как оказалось, очень мудрый совет Кортесу. Предводитель почти не спал целую ночь, обдумывая все детали. В конце концов он пришёл к заключению, что совет был не просто важным. Он был гениальным! Если всё пойдёт в соответствие с идеей Хуана Веласкеса, то в конце её осуществления Кортес обязательно разделит славу и золото именно с ним, с Хуаном!

— Осталась только одна проблема, мой Капитан, которая достаточно сложна. Она может нам помешать сформировать Совет… Мы должны каким-то образом внести то, что мы задумали, в протокол формирования Совета…

— Что ты имеешь в виду?

— Совет не может быть сформирован из воинов, которые как раз составляют подавляющее большинство. — А кто или что может этому воспрепятствовать?

— Законы Бургоса… они когда-то были приняты по предложению королевы Изабель и её августейшего супруга, который является дедом действующего короля Карлоса Пятого, которого хранит Господь…

— Хорошо, — задумчиво произнёс Кортес, — ты это знаешь, но это вовсе не значит, что ОНИ это знают. Ты же можешь внести в список членов Совета любого, кто нам нужен, не указывая род его занятий или места, где он родился?… разве не так? Ты же понимаешь, что мы должны заранее исключить из списка тех, кого там быть не должно ни при каких обстоятельствах: греков, например, или евреев, неаполитанцев, венецианцев, всяких новообращённых или каталонцев… В Совете должны быть только кастильцы и арагонцы!

Ровно через час состоялась первая Ассамблея Кастильцев и Арагонцев на земле Мексики! Её, что совсем не удивительно, возглавлял Эрнан Кортес. Перед шатром Предводителя собралось множество людей, в основном, без оружия. Это были мужчины, женщины, дети… Над ними был сооружён навес, служащий защитой от палящего солнца. Сам Кортес сидел в складном кресле, окружённый своими офицерами. Наступил момент открытия ассамблеи. Предводитель поднялся, для того, чтобы торжественно произнести заранее приготовленные и продуманные им слова:

— Как ни странно, но, по мнению губернатора Кубы Диего Веласкеса, которое он мне озвучил, вы не имеете права осваивать земли Мексики, хоть вы и рисковали своими жизнями. Многие из вас не дожили до сегодняшнего дня… Он хочет, чтобы завоёванная вами слава и богатство достались другим людям. Тем, кого захочет наградить сам губернатор. Но ведь именно вы были первыми, кто ступил на эту землю! Вы сами являетесь свидетелями своих подвигов! — Кортес обвёл взглядом толпу собравшихся. — Губернатор Диего Веласкес, назначенный на эту должность королём Карлосом Пятым, да храни его Бог, считает, что вы этого не достойны! Вы не достойны того, чтобы иметь свой кусок земли на огромных пространствах Мексики… Он считает, что вы были рождены не для того, чтобы воспользоваться плодами своих завоеваний, а для того, чтобы закончить свои жизни в болезнях и нищете, уступив славу и богатство другим. Тем, кто достоин её гораздо меньше, чем вы. Он считает, что вы, и я вместе с вами, должны вернуться туда, откуда мы пришли! Без славы и без золота.

По лицам стоящих перед ним воинов Кортес видел, что его слова были услышаны. В выражении их глаз просматривалось понимание и поддержка словам Предводителя. Он выдержал небольшую паузу, а затем продолжил:

— Поэтому мы, ваши командиры, хотим предложить вам послужить Господу и его Величеству королю Карлосу Пятому и его матери королеве, да хранит их Господь!.. Мы хотим предложить вам учредить Совет, в который войдут лучшие из вас.

Один за одним, без особого приглашения, воины стали подходить к столу, покрытому белой, вышитой бабочками и улитками, скатертью. Поскольку большинство из них не умели ни читать, ни писать, то они высказывали своё мнение устно. Подойдя, каждый из воинов говорил “Да” и затем произносил: “ Во славу нашего Господа, Короля и Королевы я отдаю свой голос за то, чтобы учредить Совет”.

Последний солдат высказал свою волю, после чего писарь Годой пересчитал всех, кто подходил к столу. Потом он что-то шепнул на ухо Кортесу. Тот встал, взглянул на своё воинство и как мог торжественно продекламировал:

— Таким образом, Высший Совет жителей Вилла Рика де ла Вера Круз с сегодняшнего дня считается действующим!

Солдаты вразнобой радостно закричали: “ Да здравствует Король! Да здравствует Королева!”. Они радостно смеялись и обнимали друг друга.

Со стороны за всем этим наблюдала Малинче. Она не могла понять, что происходит, и просто стояла неподалёку, смотря с улыбкой на Эрнана. Тем временем только что учреждённый Совет продолжил свою работу. Слово взял Годой, чтобы озвучить заранее подготовленный список членов Совета:

— На основании законов Кастилии и Арагона членами только что учреждённого Высшего Совета назначаются следующие хорошо известные вам люди… — писарь прокашлялся, поднёс список с именами поближе к глазам и начал его зачитывать: — Педро и Алонсо де Альварадо, Франциско де Монтехо, Веласкес де Леон, Диего де Годой, Гонзало де Сандоваль… ммм… в качестве секретаря, Кристобаль де Олид, Хуан де Эскаланте, Гонзало Мехиа и Алонсо де Авила.

Все они были близкими друзьями Эрнана Кортеса, разделившими с ним стремление выйти из-под опеки губернатора Диего Веласкеса. После того, как люди успокоились и наступила относительная тишина, Кортес, который, как и было задумано, не вошёл в Совет, попросил разрешения ненадолго удалиться. Когда он вернулся, на нём был одет галльский камзол, вышитый золотом. При нём не было меча и перчаток, но глаза всех присутствующих были обращены именно на него. Жестом, многократно “отработанным” накануне, Эрнан вынул из кармана камзола лист исписанной бумаги и обратился к Совету:

— Уважаемые сеньоры! Вы знаете, что сеньор Диего Веласкес назначил меня Капитан — Генералом нашей флотилии от имени Короля Карлоса Пятого и его матери Хуаны — августейшей Королевы Кастилии и Арагона, да хранит их Господь!.. Но после учреждения Городского Совета власть губернатора Кубы дона Диего Веласкеса потеряла свою силу! — Все, кто находился в числе собравшихся, при упоминании августейших персон встали со своих мест и сняли головные уборы, проявив этим глубокое уважение к королевской семье. Кортес, выдержав паузу, поднял повыше руку с бумажным листом так, чтобы его хорошо было видно, продолжил излагать своё обращение: — Это письмо написано лично мной! С глубоким сожалением я обращаюсь этим письмом с просьбой к уважаемому Совету о моей отставке и освобождении меня от звания Капитан — Генерала.

Этот документ необходимо передать губернатору дону Веласкесу, а вы должны будете избрать себе нового командира!

Председательствующий взял письмо из рук Кортеса и передал его членам Совета, которые тут же углубились в изучение документа. После прочтения письмо было торжественно передано секретарю собрания Сандовалю со словами:

— Примите к сведению…

— Я готов к исполнению, — без задержки отреагировал Сандоваль. Затем, после небольшой паузы, он добавил, обращаясь к Кортесу: — Сеньор Кортес, бывший Капитан — Генерал, вам необходимо покинуть собрание.

Мы должны обсудить кандидатов на должности без Вашего присутствия.

Кортес изобразил поклон и с преувеличенным достоинством покинул собрание под недоумевающими взглядами своих воинов. Они не понимали, что сейчас происходит. Годой, будучи хорошо подкованным в вопросах законодательства, внёс соответствующие разъяснения:

— На основании наших правил делопроизводства и действующих законов, от имени народа Вилла Рика де ла Вера Круз мы приступаем к выборам Верховного судьи и Капитан — Генерала всех новых территорий, находящихся под покровительством нашего Короля и его матери — Королевы, да хранит их…

Кортес уже достаточно долго ожидал снаружи, когда к нему, наконец, подошёл один из вооружённых охранников со словами: “Следуйте за мной, сеньор Капитан”. К этому моменту Совет принял соответствующее решение. При появлении Эрнана все, включая председательствующего и секретаря, встали. Председатель собрания приступил к оглашению решения Совета:

— Обсудив всех достойных кандидатов, Совет, опираясь на мнение большинства служащих и жителей Вилла Рика де ла Круз, единогласно пришёл к заключению, что наиболее достойной кандидатурой на должность Верховного судьи и Капитан — Генерала новых территорий является урождённый города Медельин провинции Эстремадура, сеньор Эрнан Кортес!

Аплодисменты и неразборчивое бормотание местных жителей помогли Малинче понять, что же произошло. Она с восторгом и благодарностью в глазах смотрела на Кортеса. В этот же вечер новый Верховный Судья и Капитан — Генерал новых территорий издал свой первый указ: “ Возвести в центре города на центральной площади колонну для приведения в исполнение наказаний для индейцев, осмелившихся проявить неуважение к новым законам и распоряжениям Городского Совета”.

Незаметно подкралась ночь. Снаружи, рядом с резиденцией Кортеса был слышен звук накатывающихся на берег усталых морских волн… и ветра, раскачивающего гамак, висящий между ветвями окружённых мглой деревьев. Иногда тишину нарушал лай собак из кастильского собачьего корпуса. Прошло уже несколько дней с тех пор как им скормили последнего пленного… Сержант взвода поводырей проговорил, обращаясь к Кортесу:

— Собак нечем кормить…

— Надо немного подождать, — задумчиво ответил Предводитель.

Послышалась чёткая “строевая” поступь солдат, разговаривающих между собой:

— Мария — мать нашего Господа…

— А я говорю Сантьяго и всё!..

Вслед за этим раздался ещё один голос. Это был голос ночного дежурного, мелодично выводящий: “ Аве Мария, непорочная дева…”

Вновь залаяли голодные собаки, после чего первые двое продолжили свой спор:

— Мария — мать нашего Господа…

— А я говорю Сантьяго и всё!..

Кортес находился в своём доме, наскоро сколоченном из досок, служивших когда-то обшивкой бортов “утонувших” кораблей. Он стоял посередине комнаты в своём дорогом дублете из чёрного бархата и медитировал, заложив руки за спину. С явным проявлением нервозности Предводитель резко сменил положение рук и зарылся пальцами в густую шевелюру своих волос. Рядом с ним, как обычно, находился писарь Годой. В руках он держал исписанные листы бумаги. В углу комнаты полыхал очаг в стиле ацтеков, служащий одновременно источником тепла и света.

— Ты всё записал?

— Абсолютно всё, сеньор Капитан.

— Так… мы делаем правильно, отправляя Их Величествам вместе с золотом письмо, в котором высказываем нашу глубокую озабоченность в связи с тем, что люди, населяющие эти земли, нуждаются в помощи нашего Господа Иисуса Христа. Им нужна его защита и учение… Не забудь указать в письме, что нам здесь нужны монахи — францисканцы. Как можно больше! Это позволит быстрее увеличить количество новообращённых в христианство.

— Я это уже сделал, сеньор.

— Ты не забыл добавить…?

— Дословно, сеньор. Послушайте: “ Земля Мексики населена содомитами, проститутками — девочками и пожирателями человеческого мяса. Это презренные люди, прислуживающие сатане!

— Хорошо, очень хорошо! Это позволит нам продавать тех, кто не способен работать как раб. Мы можем делать это на основании поправки, когда — то принятой по предложению Королевы Изабеллы — бабушки нашего Короля! Да упокоится её душа… Хорошо, очень хорошо. Да, это очень хорошо, что они послали нам других священников. После того, как я был назначен на должность Верховного Судьи и Капитан — Генерала, я приказал отрубить ногу Гонзалу де Умбира и повесить Эскудеро и двух его подельников. Они были обвинены в подстрекательстве к мятежу. Наш преподобный Хуан Диас почти лишился дара речи и ему нечем было наполнить души грешников перед преданием их смерти. — Кортес сделал паузу и резко произнёс: — Добавь!

— Готово, сеньор! — Годой, не поднимая головы, продолжал быстро записывать всё, что ему наговорил Предводитель, в то время как сам Капитан не отрываясь смотрел на полыхающий огнём очаг.

— Очень большая польза исходит от действий наших солдат из Кастилии и Арагона, чего нельзя сказать о солдатах из других областей Вашего королевства. Поэтому я прошу направить сюда как можно больше кастильцев и арагонцев вместе с капитаном Портокарреро, который в настоящий момент вместе с доном Франциско де Монтехо направляется к Вам, Ваша Милость, с золотом мексиканских индейцев. Здесь очень много золота! Ваши солдаты помогут нам быстрее заселить земли Мексики и значительно увеличить поступление драгоценного металла в казну Вашего Величества.

— А что мне написать по поводу кораблей, сеньор?

Кортес не ожидал этого вопроса. Он на мгновение замер, но тут же пришёл в себя и достаточно остроумно ответил.

— Напиши, что все корабли кроме флагманской каравеллы Капитана, доставившей Вам сокровища, оказались жертвами местной природы… — Он сел и провёл ладонью вдоль лезвия своего меча. Потом немного подумал и добавил: — … и, пожалуйста, закончи моё послание на хорошей ноте… Не хотелось бы думать, что кто-то может представить себе, что я почти не знаю букв и не умею писать. Напиши всё красиво… Не забудь — это письмо ты составляешь от моего имени!

— Доверьтесь мне, сеньор. Я многие годы был советником дона Альфонсо Мудрого. — Писарь задумался над концовкой письма. — Он был опасным человеком высоких принципов, но, в то же время, превосходным католиком из ближайшего окружения короля Карлоса и его матери, доньи Хуаны. Не забывайте, сеньор, что вслед за этим письмом их Безмятежные Высочества получат сундуки с золотом!

Помещение, в котором происходил разговор, было заставлено сундуками. В них были золотые и серебряные предметы, украшения из жемчуга, птичьи перья… Годой перевёл взгляд с лежащего перед ним письма на эти сундуки и с оттенком неодобрения пробормотал:

— Слишком много золота…

— Достаточно, как мне кажется, чтобы смягчить сердца их Высочеств и получить от них индульгенцию. — Дождавшись момента, когда Годой поставит последнюю точку в послании, Кортес задал ему вопрос: — Ты знаешь Родриго де Кастанеда и пажа Ортегилло?

— Да, я с ними знаком с давних пор. Они производят впечатление людей, хорошо владеющих многими языками.

— Я хочу, чтобы с завтрашнего дня эти двое проводили больше времени с Йеронимо де Агиларом и Мариной. Постарайся сделать так, чтобы они выучили язык мексиканцев как можно скорее. Также, передай всем офицерам мой приказ: “ С завтрашнего дня освободить обоих от всех воинских и хозяйственных обязанностей!”. Их единственным долгом отныне является изучение языка индейцев Мексики.

— Слушаюсь, сеньор Капитан…

Снаружи продолжали лаять голодные собаки.

8

Малинче, которую Эрнан Кортес с нежностью называл Мариной, рассказывала ему: “С вашего позволения я начну с того, что Теночтитлан был подобен перу кетцаля, парящему в предрассветном воздухе. Я была ребёнком, когда начиналась эта история. Она поселилась внутри меня подобно тому, как в тело любого из нас попадает зёрнышко маиса. Так обычно говорила моя сестра — Цветочный Лепесток. Моя мать ссылалась на Теночтитлан как на город Миауаксиуитл, то есть, Бирюзовый Цветок Маиса…

… Мой дедушка был доблестным воином в далёкие времена правления Монтесумы Йикамина, известного также как Наконечник Небесной Стрелы. Он много рассказывал об этом городе, живущем как будто бы во сне посреди большой лагуны, и в который можно было попасть дорогой Серве. Это слово было не из языка жителей Теночтитлана, но мне оно очень нравилось. Люди говорили: “Давайте пойдём в Серве. Мы вернулись из Серве…“

… Первые слова, которые я поняла, но которые не были словами моей матери или моего отца, были словами из языка Науатль. Мой дедушка с терпением как у шипов куста магуэя учил меня разбираться в оттенках различного цвета и их значении. Например, он говорил: “У дождя цвет синий. У огня — красный, переходящий в жёлтый”. Так, постепенно я оказалась среди людей, понимающих значение каждого цвета и которым очень нравилось разговаривать на эту тему…

… Дедушка часто поднимался высоко в горы, где совершал обряд жертвоприношения своих голубей Богу Огня, Повелителю Бирюзового Цвета, Хозяину Юга и Рассвета. Он говорил, что этот бог самый красивый из всех живущих в той стороне, что находится западнее Теночтитлана. Он также говорил, что этот город ведёт своё летоисчисление с давних времён и что он даже старше, чем ведущие к нему дороги. Ещё дедушка говорил, что Тлатоани Ицкоатль, Правитель Теночтитлана — Обсидиановый змей, приказал однажды сжечь все книги и всех пожилых людей, которые их когда-то прочитали. Книги, в которых описывалась древняя история города. Он говорил, что Ицкоатль повелел написать новые книги новым летописцам, в которых история Теночтитлана брала бы отсчёт с момента начала его правления, и что библиотеки всех городов и небольших поселений, которых было более ста, разбросанных по берегам озера Тескоко, были сожжены воинами Ицкоатля. Начало новой истории он повелел назвать Рассветом! На самом деле история Теночтитлана насчитывала более тысячи лет!..

… На берегах нашей реки дедушка посадил виноград, привезённый им из великого города, и это давало ему средства к существованию.

— Когда — то в один из дней, любимая моя внученька…, ниточка хлопка, пёрышко совы, голубая улыбка дождя, сюда пришли незнакомые люди. Они пришли издалека и основали город. На мелководье недалеко от берега они стали выращивать траву, в которой москиты начали откладывать яйца. Эту траву они потом срезали специальными серпами, высушивали и затем снимали со стеблей те самые яйца. Они их намазывали на маисовые лепёшки и ели. Со временем они обнаружили, что мух тоже можно употреблять в пищу вместе с плавающими на поверхности водорослями. Эти водоросли были похожи на зелёный шерстяной ковёр. Там росло очень много тростника. Наверное тысячи тысяч тростинок, и они начали строить из этого тростника хижины и жить в них. Они построили миллион таких хижин. Тысячи рабов были вовлечены в эту работу. Их становилось всё больше и больше, и однажды родился бог, который стал о них заботиться. Его звали Напатекучтли — Владыка Четырёх Сторон Света. Бог тех, кто работает с тростниками этой лагуны и всех остальных лагун… Потом появился обычай приносить в жертву богу пленённых жителей из отдалённых мест. Перед тем, как жертву убивали, её опрыскивали веником из побегов молодого тростника, вымоченным в изготовленном для этой цели сосуде из тыквы. Приблизительно в это же время появился и первый ритуальный танец, который исполнялся на специально сотканных циновках, потом первый гимн. В ритуал жертвоприношения входило также шествие с изображениями их богов вдоль каналов……

… Затем наступило время правления Монтесумы Первого. При нём появился закон, предписывающий обучение девочек военному делу наряду с мальчиками. Их обучали владению луком, деревянным мечом, стрелами и лодками. Этот закон предложил жрец по имени Тлакатекатль, связанный родством с братом Монтесумы Первого и который сегодня является вторым человеком в городе Теночтитлан. Он же придумал тогда средства более надёжной защиты от напастей. Тлакатекатль любил говорить, что: “Солнце может спрятаться навсегда, но оно этого никогда не сделает пока танцуют мальчики и девочки Теночтитлана”…

… “Жители Теночтитлана резки в своих суждениях. Они говорят жёстко, иногда даже грубо.” — Так говорила моя мать. — Когда теночи, посланники своих богов, приезжали к нам или проходили по улицам нашего городка, дети прятались в дальних углах своих хижин, потому что теночи всегда искали красивых девочек. Им нужны были их сердца для бога Уицилопочтли. Они говорили, что пришли искать Перо Колибри, то есть, мальчика или девочку, которые должны будут умереть. Выглядело всё это так, как будто эти посланники богов специально распространяют вокруг себя страх и ненависть, слёзы и печаль, пепел на руках, лицах и головах несчастных матерей… распространяют во всех направлениях от моря до моря. В поисках детей они приходили к нам дюжинами…

… Когда умер Тлатоани и маску с его лицом сняли с лица Тескатлипока, смерть этого безногого Повелителя Ужасных Лиц, погрязшего в кровопролитии, извратившего представления о боге, заполнившего окрестные дороги горем и страхом, тем не менее была отмечена уже ставшими привычными жертвоприношениями.

То же самое происходило, когда вслед за Повелителем “умерла” одна из его жён. Помимо детей в жертву были принесены горбуны и карлики, которые должны были помочь ей мирно пересечь реку времени. Ту самую реку, которую предстоит пересечь всем нам, научичимекам, когда наступит наше время. Скорбящие о Повелителе и его жене, украсили свои головы перьями, что среди нас считается дорогим украшением, а сердца их рабов оказались разбросанными на равнине.

Пепел кремированных был помещён на алтарь перед Дымчатым Зеркалом. Прямо на зеркало были положены посмертные маски умерших, сделанные из дорогой древесины и инкрустированные драгоценностями. Потом все танцевали и распевали соответствующие моменту песни… а ещё позже наступило общее веселье. Для нас же, жителей небольшого города, ничего не изменилось. Страх вернулся на дороги, а наши сердца вновь наполнились горем…

… Мой дедушка был крупным мужчиной и очень хорошим. Он был храбрым воином. Храбрейшим из самых храбрых! Будучи совсем молодым он уже сражался в рядах теночей по их требованию и от их имени. Каждая война всегда заканчивалась тем, что враги теряли часть своей территории. В конце концов они теряли все владения и там селились ацтеки……

… Месяц Текилитонтли был месяцем праздника наших господ. Фиесты! Я всегда боялась наступления этого месяца, а сейчас мне было особенно страшно, потому что, как отмечали люди, я расцвела подобно ветви усыпанного цветами розового куста. Мать говорила, что я стала очень красивой. Отец тоже говорил, что я красива. Люди, встречая моих родителей на улицах города, часто говорили им, что я не хожу, а порхаю как пёрышко колибри. Мать в таких случаях прятала глаза, а моё сердце сжималось от страха. Можно было сказать, что я жила с дрожью в коленях и со страхом под подушкой…

… Двое жрецов — теночей пришли в наш город в поисках девочки для того, чтобы представить её богине Соли. Это означало то, что она скоро должна будет умереть. Девочку, предназначенную богине, оденут в ту же одежду, во что одета сама богиня Соли, и она будет танцевать с золотыми серьгами в ушах и в белом платье, расшитом облаками и волнами. На ней будут сандалии с подошвами, похожими на пену, оставляемую морской волной. Женщины будут танцевать и петь под звон колокольчиков, напоминая своим пением птичий щебет. Во время этой фиесты богине Соли обычно приносили в жертву одного из пленных врагов достаточно высокого ранга на глазах у собравшегося народа. Ему на шею надевали гирлянду из цветов, которую жрец начинал медленно затягивать всё туже и туже под аккомпанемент весело поющих женщин. Этот обряд “примирения” и дружбы, практикуемый ацтеками довольно часто, всегда казался мне жестоким…

… В тот день, когда это произошло, в городе как раз была ярмарка, где я впервые повстречалась с женщиной, которая была не из тотонаков и не из чичимеков. Она была лучшей из лучших среди женщин — науатлей. Настоящая Сеньора — Сеньора! В отличие от нас — чичимеков, она не ходила с обнажённой грудью. Наоборот, её грудь была спрятана под красивой вышитой шалью, заправленной в красно — белую юбку. Мы жили простой жизнью как в ласточкином гнезде среди нашего народа до тех пор пока не появились ацтеки — “небесные молнии”, “охотники за бабочками”, разговаривающие резкими голосами. Вечерами, разведя огонь в мангалах, мои родители сидели вместе с нами на циновках, пили горячий шоколад и разговаривали обо всём. Братья обычно сразу засыпали, а я слушала разговоры взрослых, потому что мне было интересно. Я слушала и пыталась понять, о чём они говорят. То, что я рассказываю вам, господин Капитан, я уяснила ещё тогда. Поэтому мои губы произносят эти слова с той же лёгкостью, с которой вода перетекает через край чаши…

… Когда умер сын брата моей матери, я была совсем ребёнком. Это было первое в моей жизни напоминание о том, что я избрана для того, чтобы однажды умереть. “Ты уйдёшь в мир, где живут вечно!” — Так говорили теночи. Но я знала, что это не так. Я должна была умереть, чтобы боги ацтеков могли жить дальше. “Умри, умри!” — повторяли они, выстилая страхом дороги, ведущие их богов к вечной жизни…

… Сын брата моей матери был принесён в жертву Дымчатому Зеркалу. Перед тем, как убить, ацтеки на протяжении нескольких часов заставляли его танцевать, а до этого его долго обучали танцам женщины теночей. Я всё это видела сама… Лицо тринадцатилетнего красивого мальчика они раскрасили чёрной краской, а на его голову водрузили перья кетцаля. Они развевались в воздухе как тонкие шелковистые волоски, свисающие вдоль початка кукурузы. На плечах будущей жертвы громоздился орнамент из тех же перьев кетцаля и других птиц. Перья были красного цвета. К его ногам были привязаны копыта горного оленя. Мальчик не был готов умирать и не хотел этого. До последнего времени его отец готовил сына стать воином. Он уже водил его в качестве будущего воина в Дом Женщин Для Многих, где мальчик в первый раз получил удовольствие как взрослый мужчина… Он танцевал и плакал… у него было такое красивое лицо… потом вышел жрец в чёрной одежде и с ножом в руке… он вырвал у него сердце…

После смерти сына брат моей матери сразу же постарел. Он покрыл себя пеплом, после чего несколько дней танцевал у подножия храма. Его скорбный траурный танец не прекращался ни днём, ни ночью, пока он, обессиленный, не упал почти без чувств. Он больше не мог плакать. Люди, проходя мимо храма, не обращали внимания на старого танцующего человека…

… Уже состарившись, мой дедушка как-то сказал: “Эти ацтеки, ах, эти ацтеки… они как перья, торчащие из волос твоей головы, но которые ты уже выбросил. Они как дорогое ожерелье из драгоценных камней, которое ты больше не носишь. Они как тот ветер, который появляется из далёкого Ниоткуда, пролетает над маисовыми полями с молодыми початками, а потом неожиданно возвращается и уничтожает все посевы.

Мой дедушка ненавидел, но, в то же время, иногда восхищался миром ацтеков. Он любил декламировать строчки из поэм Несауалкойотля из Тескоко…

… Наш город, несмотря на то, что он был очень беден, всегда платил дань тем, кому уступил в бою. Увы, мы были побеждены теночами и теперь должны были готовить для них тамале, которым они кормили своих пленных. Кроме этого, мы ещё и сушили тамале, чтобы у воинов теночей всегда был запас перед и во время походов в отдалённые земли. Им же постоянно нужно было расширять границы Мексики! Также, в качестве дани мы заготавливали дрова для Школы Храма Воинов, для Школы Бегунов Чалко и их жилищ. Отдельными поставками в Теночтитлан шли многочисленные корзины с поленьями из ценного дерева копаля, дымом от сгорания которого окуривали богов великого города и будущих жертв этих богов, ожидающих встречи с одетыми в чёрное жрецами с обсидиановыми ножами. Наши женщины тысячами изготавливали сандалии цвета красного перца для рабынь Богини Маиса. Этой ужасной богине нравилось просить отцов новорождённых младенцев отдать ей их детей в то время как матери этих младенцев убаюкивали их в колыбелях. Мне не хочется говорить о том, что они делали с Крылышками Колибри, но они всегда требовали от них покорности и выражения благодарности. “Всё хорошо, — говорили они, — мы имеем на это право победителей! Мы — народ Теночтитлана, Тескоко и Тлакопана”. Их беззаветная вера в собственную правоту подтверждалась тем, что сборщики податей всегда носили мантии с изображённым на них символом справедливости и правосудия — луком и стрелами!

Когда они приходили в наш город, они всегда это делали по ночам. Но мы знали, что они идут. Помимо того, что на головах теночей были надеты меховые шкуры, они носили выкрашенные белой краской маски с глиняными носами, разрисованные белые мантии, а к ногам привязывали трещотки гремучих змей. Их было слышно издалека…

…Однажды, когда я была маленькой, в наш город прилетела радостная весть — Уэксоцинки восстали против правителей Теночтитлана. Мы видели, как по улицам города шли их воины, не обращая внимания на то, что в это время дня появляться на улицах было запрещено и что сами улицы были перегорожены стволами больших деревьев. Восставшие расчищали себе дорогу и шли дальше, оставляя нам ощущение вернувшейся свободы, чувство родства с землёй, на которой родилась я и все те, кто никогда не испытывал дружеских чувств к захватчикам из Теночтитлана. Колонна воинов достигла центральной площади, где их напоили свежей водой из артезианского колодца. Их лица были выкрашены в цвет красного перца, а вокруг лбов и затылков были повязаны чёрные шнурки. Это было нужно для того, чтобы в бою отличать своего бойца от чужого. И, горе нам!.. среди нас оказались шпионы теночей, которые видели, как мы радостно бросаем цветы Уэксоцинкам, и которые впоследствии выдали нас ненавистным захватчикам.

Наши старики говорили, что: ” воины дошли до Теночтитлана босиком, не одевая сандалий, но только жрецам было дозволено вручить теночам оскорбительные подарки, которые означали ненависть. Корзины с мелом, перья цапли, жёлтые цветы, шапки, изготовленные из тростникового волокна, блузки и шали, пошитые из того же волокна. Жителям Тлателпака — места, где делают циновки из озёрных водорослей, и людям из Толлана, где растёт тростник, приходилось сражаться с ними. Они почти все погибли.

Коатеотл, “заводила” в строю воинов Уэксоцинков, ни на минуту не прекращал своего воинственного танца. Танцуя, он выкрикивал угрозы в сторону врагов, обещая поразить теночей стрелами, сжечь их всех вместе с их озером и изготовить из них удобрения для маисовых полей… Ничего из этого сделать у Уэксоцинков не получилось.

Воин по имени Мукскоатль — Туманный Змей, особенно отличился в бою. Это он повёл войско победителей в Китлауак, что недалеко от Чалко, в котором тысячу лет тому назад Бог обронил каменную голову оленя. В этом месте в жертву были принесены сотни бесстрашных женщин Уэксоцинков. Их одну за другой затаскивали на вершину храма, вслед за чем в дело вступали обсидиановые ножи. Этот день так и остался в памяти людей, как день жертвоприношения женщин — воительниц Уэксоцинков, уступивших в бою Теночтитланцам.

Ни одному из побеждённых воинов не сказали: “Отдохни, это твой дом. Возьми лепёшку…” Хотя лепёшки им всё-таки дали. Толстые лепёшки! Если бы они не были побеждёнными и их не готовили к отправке на жертвенный алтарь, то им бы дали другие — тонкие жёлтые лепёшки в знак того, что им дарована жизнь… но нет! Они все были убиты огнём и стрелами. Только один из них спасся. Он вернулся в наш город, но ему никто не предложил даже глотка воды. Люди делали вид, что не знают его, и он исчез в ночи.

После всего этого на дорогах, ведущих к землям Уэксоцинков и обратно, были установлены щиты, напоминающие о том, что прямо отсюда, по ту сторону щита, начинается дорога страха. Они как бы говорили проходящим: “Бойся ацтеков!”. Теперь по этим дорогам в сторону Теночтитлана передвигались выжившие, навьюченные бобами, жиром, маслом и другими товарами, предназначенными для ацтеков в качестве контрибуции. Ни один художник, даже самый искусный, не мог “нарисовать” историю того, что происходило на этих дорогах. Рассказчики в своих историях упоминали о том, как воинство Уэксоцинков подошло к Теночтитлану по главной дороге и им навстречу вышел воин из Тескоко с деревянным барабаном. Мгновенно горы Сьерра де Куаутепек “расцвели” огнями сигнальных костров. Бесстрашные Уэксоцинки могли видеть, как вооружённых отряды из Тескоко, одетые во всё белое, выстроились перед ними, готовые отразить атаки восставших и защитить подходы к городу — крепости, Теночтитлану.

На помощь восставшим подошли одетые в белые хлопчатые одежды отряды из Тласкалы. В свою очередь, воины Теночтитлана предстали в кроваво — красном и жёлто — белом обмундировании. Некоторые были в чёрном. Их головы были обвязаны верёвками для того, чтобы отличаться от неприятеля. Они были готовы к битве на равнине, где привыкли сражаться и побеждать. Прозвучал сигнал к атаке. У ацтеков было не принято нападать без предупреждения. Это по их убеждению был удел подлых и трусливых. В масках ягуаров, койотов и медведей они пошли на Уэксоцинков, один из которых был сразу же захвачен в плен воином — ацтеком. Он стал умолять о пощаде, а ацтек… ацтек плюнул ему в лицо и чуть не заплакал… Ему было стыдно, что он пленил жалкого труса. Ацтеки шли вперёд под звуки громогласных морских раковин и деревянных барабанов, распевая воинственный гимн.

“Мы посадим вас как сажают агаву вокруг рынка”, — кричали Уэксоцинки, отбиваясь от теночей. Те в ответ только смеялись и снова шли вперёд. Объединённое воинство трёх городов: Тескоко, Тлакапана и Теночтитлана, было уверено в своей победе, после которой карта Мексики должна будет измениться, как всегда, в их пользу. Яркими красками будут обозначены захваченные земли побеждённых, которые перейдут во владение правителям альянса и их приближённым. Территории, расцвеченные красками телесного цвета, будут принадлежать военачальникам и особо отличившимся воинам, а остальная земля достанется крестьянам ацтекам, которые будут её обрабатывать, сеять и выращивать то, что посеяли. Это будет сделано для того, чтобы правитель мог сказать, указывая на карту: ”Это моя земля! Я её завоевал своим копьём и мечом!”. Народ, проигравший войну, теперь должен будет выкупить часть своей бывшей земли у ацтеков, чтобы иметь возможность где — то жить и кормить своих женщин и детей. Так появились искусственные сады, окружённые каналами, по которым плавали плоскодонные каноэ…

Всё это происходило за много часов пути от лагеря Кортеса. После всего того, что умудрились натворить по дороге его солдаты, ведущие себя иногда не как люди, а как животные, они остановились на берегу реки, несущей свои воды в море. С ними находились молодые девушки из соседнего города в возрасте двенадцати — пятнадцати лет.

— Капитан, что нам теперь с ними делать” — Вопрос одного из его подчинённых застал врасплох капитана де Арагона. Его и самого волновала сложившаяся ситуация. Он не мог себе представить, как он вернётся в лагерь к Кортесу и что ему скажет в ответ на неминуемые обвинения со стороны этих недозревших женщин. Немного подумав, де Арагон ответил:

— Они теперь ничего не стоят, хотя на севильском рынке за них, наверное, можно было бы получить неплохие деньги. — Он посмотрел на испуганных девушек, стоящих небольшой группой под раскидистым деревом. Они выглядели измученными долгим переходом, а их белые платья из хлопковой ткани были выпачканы кровью, посколько все из них подверглись насилию. Они дрожали от страха. Солдаты рассмеялись над шуткой своего капитана… их сержант поддержал общее веселье:

— Да, за них и вправду можно будет получить много денег! Христофор Колумб был прав, когда говорил, что не мог себе даже представить, сколько можно получить за каждого некрещеного, если его продать.

— Времена вернутся. Бог жив! — С улыбкой сказал капитан де Арагон. — Но эти… попорченные… не должны возвращаться вместе с нами. Эрнан Кортес может узнать, что мы с ними сделали, и тогда…

Люди капитана закивали в знак согласия. Сам де Арагон смотрел на реку, с яростью бьющуюся среди больших камней. В руках он держал верёвку. Ему пришла в голову мысль, как избавиться от ненужных девушек. “Их надо привязать за ноги к камням и пусть себе плавают…”

По выражению лица и направлению взора капитана несчастные пленницы догадались о его намерениях. Они стали кричать и жалобно просить его не трогать их, а просто отпустить с миром.

Солдаты капитана ждали приказа действовать. Сержант направился к дереву, чтобы связать первую жертву. В этот момент раздался шелестящий звук летящего предмета и обоюдоострый меч вонзился в ствол дерева прямо над головой сержанта. Тут же раздался разноголосый свист, барабанный бой и густое звучание раковин больших морских моллюсков. Кастильцы, готовые защищаться, схватились за мушкеты и копья. Но они не увидели врага, спрятавшегося в окружающих их джунглях. Барабанный бой и свист неожиданно прекратились; солдаты начали озираться по сторонам, готовые отразить нападение кого бы то ни было. Капитан стоял рядом с ними в нерешительности, не зная что предпринять. Наконец, он произнёс:

— Мы окружены! — В его голосе ощущалось волнение и нерешительность, которые немедленно передались его воинам.

Вновь заговорили барабаны и воздух наполнился пронзительным свистом. Выше по течению реки в воду полетели тыквы с жёлтыми цветами. Теперь уже все стали понимать, что они действительно окружены, хотя врагов по — прежнему не было видно.

На противоположном берегу реки барабанная дробь военачальника Куаупопока прервалась. Он стоял в окружении женщин — воительниц. У каждой на лице красовалась маска с изображением чёрной бабочки. Куаупопок был не только военачальником в звании, сравнимом со званием капитана кастильцев, но он был также “губернатором” всех прибрежных территорий. На нём тоже была чёрная маска. Чуть сзади плотными рядами стояло всё его разношёрстное воинство, включающее в себя воинов Ягуара, Орла и Койота. За их спинами толпились другие воины и воительницы, носящие разные знаки отличия. Лица женщин, частично скрытые под Масками Бабочек, пылали от ярости. На несколько шагов впереди Куаупопока находился жрец, “колдующий” над только что разведённым костром из дерева копаля. Дым от костра поднимался высоко в небо и одновременно распространялся в разные стороны. Ещё четверо жрецов в небольших паланкинах находились за спиной капитана ацтеков, а в центре образовавшегося круга стоял ещё один, изготовленный из толстых стволов бамбука, на котором неподвижно восседал Бог Войны.

Предводитель ацтеков распределил своих воинов таким образом, что кастильцы окончательно поняли — они попали в ловушку! Они окружены! С оголёнными мечами и отчаянием в груди они приняли решение вступить в бой, в котором им было суждено победить или умереть в первой же битве против корпуса армии Теночтитланцев.

После небольшого затишья Предводитель ацтеков слегка коснулся маленького барабана из кожи игуаны, висящего на его груди, и в тот же момент всё пространство вокруг снова заполнилось пронзительным свистом. В губах у каждого из воинов был зажат небольшой свисток из тростника, а в руках они держали острые обсидиановые клинки.

— Друзья мои, мне кажется, что эти дикари не думают нас атаковать. Мы им нужны живыми! — Воскликнул де Арагон, сопроводив сказанное нервным жестом…

— Да, похоже, пришёл наш смертный час, — тут же добавил сержант, на что капитан кастильцев с возмущением отреагировал:

— Мы не собираемся умирать, мы должны выбраться отсюда!

Капитан перекинулся несколькими фразами с сержантом, после чего кончиком копья указал направление отхода. Все двадцать семь кастильцев приготовились действовать, совершенно забыв о своих пленницах. Тем временем, пока они приспосабливались к ситуации, все девушки исчезли. Кастильцы побежали к изгибу реки, где для ацтеков не было большой проблемой перебить их всех сразу или по одному. Но почему — то они этого не сделали. Они просто перегородили им путь к отступлению, выстроившись перед отступающими в боевом порядке, хорошо вооружёнными и в многочисленном составе. Кастильцы бросились назад, но и в этом направлении произошло неожиданное. Тысячи стрел и копий впились в землю прямо перед ними, создав искусственную, практически непреодолимую, преграду, похожую на плотную занавеску. Ни одна из стрел, при этом, не задела ни одного кастильца. Теперь им окончательно стало всё понятно.

— Они нас хотят взять в плен живыми. Они пытаются загнать нас в какое — то место…

У них не было выбора, но они упрямо пытались избежать пленения, тем самым следуя плану ацтеков.

Куаупопок с усмешкой наблюдал за тем, как кастильцы бегут по направлению к роще деревьев сапоте. Его усмешка перешла в улыбку, которую тут же повторили стоящие рядом с ним воительницы. Маленький барабан, которым капитан ацтеков подавал сигналы своим воинам, руководя охотой на чужаков, замолчал. Опять наступила тишина. Ацтеки молча смотрели на бегущих, ни одному из которых до этого момента они не причинили никакого вреда.

Как только кастильцы скрылись в зарослях деревьев, тут же сработали ловушки ацтеков. Одни из них взлетели в воздух, угодив ногами в расставленные силки и оказались подвешенными к ветвям. Других накрыло рыболовными сетями. Остальные провалились в охотничьи ямы, предназначенные для ягуаров. Только де Арагону случайно удалось избежать ловушек. Он оказался проворнее своих солдат. Отбежав подальше, он спрятался в кустах, откуда ему было хорошо всё видно.

Жрец начал свой танец, передвигаясь от одного пленника к другому. Следуя за ним, воительницы с бабочками на лицах добивали раненых кастильцев. Куаупопок коснулся барабана, подавая команду, и тотчас женщины, вооружённые луками, приступили к последнему действию. Выпущенные ими стрелы с острыми обсидиановыми наконечниками перебили верёвки, на которых были подвешены солдаты, и они с воплями попадали на землю. В этот раз они не пытались сопротивляться или убежать. Слишком очевидно было преимущество ацтеков. Они покорно позволили себя запихнуть в деревянные клетки, по десять солдат в каждую. Жрец закончил свой танец. Барабан замолчал. Ацтеки двинулись в путь и тут же растворились в лесной чаще.

Де Арагон, наблюдавший за происходящим с начала и до самого конца, поблагодарил Сантьяго за то, что ему удалось избежать участи своих подчинённых, немного подождал и подобно змее юркнул в заросли. Он побежал в сторону, откуда был слышен звук морского прибоя, держа перед собой обеими руками толедский меч.

9

Для Эрнана Кортеса всё складывалось замечательно. Большой город Семпола, куда Кортес пришёл со своим войском, встретил их как врагов. Но для солдат капитана не было большой проблемой разрушить примитивную тактику индейцев. В результате подступы к городу и его улицы оказались завалены трупами побеждённых. Они бесстрашно бились с кастильцами, но что они могли противопоставить коннице и артиллерии Кортеса? Арбалетам и мушкетам его солдат? Проиграв первое сражение, индейцы, тем не менее, были по — прежнему полны решимости объединить свои силы и продолжить драться, но Правитель Семполы, старый и больной человек, решил сдать город на милость победителям.

Город встретил кастильцев цветами и фруктами, песнями и танцами, а его улицы были окутаны облаками ароматного дыма копаля. Более того, солдаты Кортеса были удостоены особого внимания жрецов местного храма, которые кадилами с ароматным дымом окуривали каждого из них. Потом началось твориться ужасное… воины кастильцев пустились во всё тяжкое. Они начали грабить город и насиловать женщин. Их глаза чуть не повылезали из орбит, когда они поняли, что стены домов оказались сделанными из чистого серебра…

Но это было уже давно. С тех пор прошёл не один день и не одна неделя. Теперь это был город, который назывался Новая Севилья! Ночь опустилась на его улицы. Мангалы с дымящимся копалем со всех сторон окуривали дом с серебряными стенами. Дым отпугивал москитов и наполнял ароматом ночной воздух вокруг. Снаружи в дом, в котором в этот момент находились Эрнан и Малинче, проникали сладкие звуки мандолины. Под её аккомпанемент один из кастильских солдат напевал старую неаполитанскую песню. Она была популярна среди солдат с тех самых времён, когда их казармы находились в Венеции. Эта песня напоминала им о войне с Неаполем, об изнасилованных ими женщинах и о золоте Венеции.

На позолоченном стуле лежал меч Кортеса. На полу валялся его камзол и чёрные ботфорты. Сам Эрнан лежал, вытянувшись на низком ложе, застеленном чудесным хлопковым покрывалом снежно — белого цвета с вышитыми на нём улитками. Вокруг ложа было разбросано множество шкур ягуаров и пумы, заменяющих собой ковёр.

Рядом с ним лежала обнажённая Малинче. Кортес смотрел на неё, освещённую ярким светом ночного светильника, и не мог отвести взгляда. В руках у него были игральные кости, которые он подбрасывал вверх, чтобы потом понаблюдать за тем, в какую часть игрального стола, который как раз представляло из себя её обнажённое тело, эти кости упадут: между грудей или на шею, на плоский живот или ещё ниже — туда, где, спрятавшись в кудряшках, находился источник наслаждения Предводителя.

Из чаши с позолоченными краями, наполненной вином, Кортес сделал глоток, после чего несколькими каплями, стекающими по краям чаши, смочил соски на груди Малинче. Видимо от возбуждения, они сильно покраснели, и Эрнан с вожделением тут же вобрал губами эти капли пролитого вина… У неё были пышные чёрные волосы. Она была изумительно красива… Кортес по — прежнему не мог оторвать от неё взгляда. Он воспринимал обладание этой женщиной как приз победителю за успешные боевые действия. Приз, который предложила ему сама жизнь. Малинче тоже сделала глоток вина и от этого немного опьянела. От неё начал ускользать смысл слов, произнесённых капитаном. Она не поняла, почему он, после того как в очередной раз бросил кости на её грудь, вдруг собрал их в кулак и спрятал за пояс со словами: — “ Это тайный сигнал! Две шестёрки! Голос Сатаны! Сегодня день удачи!”. — Он прильнул своими губами к губам Малинче в долгом поцелуе, а потом забормотал:

— Целовать, поцелуй, целоваться, целовался, нас целуют… — за каждым словом Кортеса следовал поцелуй. Он целовал её ладони, плечи, уши, грудь…

Как будто на уроке Малинче повторяла слова капитана и одновременно покрывала его лицо и руки ответными поцелуями:

— Целуй, целовать, поцелутль…

— Поцелутль — это неправильно. Надо говорить “поцелуй”, Марина, “поцел…” — не договорив, Кортес коснулся губами того места, где рождается страсть… и Малинче едва не задохнулась от наслаждения, и закрыла глаза…

— Поцелуй, целовать… — прошептала она, не поднимая век.

Улыбаясь как олень, попавший в капкан любви, Кортес ласково провёл рукой по губам женщины и продолжил урок:

— Поцелуй — это начало жизни. Первое, что сделал Бог, тоже был поцелуй. Он поцеловал человека и с этого началась жизнь. С поцелуем продолжается жизнь и с ним же заканчивается… поцелуй — это любовь…

— Люботль, — эхом отозвалась Малинче.

— Нет, Марина. Надо говорить любовь, любовь…

— Любовь, — на этот раз правильно выговорила любимая женщина капитана.

Кортес сделал последний глоток вина. Чаша опустела. Он наклонился к красивой груди Малинче и прижался щекой к её бархатной и немного влажной коже. Ответным жестом женщина запустила пять пальцев в густую шевелюру капитана и слегка потрепала её, вызвав у влюблённого кастильца очередной прилив нежности. Не выходя из этого состояния, он проговорил:

— Когда всё закончится и нехристи получат Святое Причастие, всё будет по — другому. Ты увидишь. Мы засадим эту землю пшеницей, виноградом, яблоками, абрикосами. Вместо цветов у нас повсюду будет расти хлеб. Мы построим деревянные дома на каменных фундаментах и с крышами из черепицы как в Севилье. А к тебе, Марина, будут относиться как к королеве Арагона.

Кортес погладил живот красавицы. Висящая на потолке лампа отбросила тень на её красивую грудь. Она не поняла, о чём говорит капитан, но тот продолжал мечтать:

— В Саламанке был один профессор, который любил говорить: “Жить надо на пределе возможности как будто прямо сейчас ты проживаешь свой последний час на этой земле… но с нашими законами и только так… Да! — Только так возможно найти то, что называется любовью. — Кортес посмотрел в чёрные и ослепительные в своей красоте глаза Малинче, после чего продолжил: — Ты должна знать, сеньора Марина, что в Медельине, откуда я родом, жила одна женщина, которая говорила то же самое. — Он решил рассказать ей об этой женщине, но тут, вдруг, до него дошло, что Малинче не понимает, о чём он говорит, и тогда он опять вернулся к теме любви и поцелуев. — Поцелуй, поцеловать… целовать… Ты самая красивая женщина в моей жизни, Марина. Тебя можно было бы сравнить со ста поцелуями. — После этих слов Эрнан опять начал страстно целовать любимую женщину…

Крики, оскорбления, ругань прервали любовные утехи капитана. Что — то непредвиденное происходило за стенами его временного пристанища. Малинче испуганно вскочила с постели и бросилась к окну. Она безошибочно узнала голоса Оцелотов — представителей отряда самых бесстрашных и очень опасных воинов ацтеков. Раздвинув занавески, она подала знак Кортесу, чтобы тот поспешил. Схватив меч, совершенно обнажённый Эрнан выскочил на улицу. Первое, что он увидел, были его стражники, лежащие на земле без признаков жизни. Каждый с перерезанным горлом. Трое живых кастильцев с окровавленными мечами продолжали отбиваться от ацтеков в масках, обступивших их со всех сторон. Кортес, зажав меч обеими руками, бросился на одного из воинов Оцелотов, который в этот момент затягивал лассо на шее стражника. “Сантьяго, ко мне, — закричал капитан, — ко мне!”. Через несколько мгновений ацтеки оказались в окружении офицеров — кастильцев, некоторые из которых были в таком же обнажённом виде как и Кортес, а другие лишь слегка одетые. Ещё через какое — то время ситуация окончательно изменилась в пользу офицеров. Капитан это понял и крикнул:

— Брать их живыми! Мне они нужны только живыми!

В сопровождении своих капитанов — Олида и Педро де Альварадо, Кортес вернулся в дом, где сразу начал отдавать приказы. Малинче находилась тут же, прикрывая свою наготу накидкой из перьев.

— Се… сень… ор… мы в… зяли в плен пять… десят индейцев… — не без труда проинформировал Кортеса де Альварадо, вошедший в помещение последним.

— Ты знаешь, кто они?

— Б… б… боль… шинство из них ац… цтеки…

Всё больше заикаясь, де Альварадо постарался объяснить, что эта группа ацтеков пришла в Семполу с женщинами и детьми. Они принесли с собой разную еду: фрукты, табак, лепёшки, птицу. Солдаты — кастильцы радостно приняли подношения ацтеков. Потом к ним подошёл с дружественным приветствием молодой воин, который сейчас лежал снаружи, умирая от полученных ран. Капитан Олид добавил:

— Скорее всего это были шпионы индейцев, которые хотели выяснить нашу численность и проверить, насколько мы сильны в бою.

Прошёл час. Всё это время Кортесу поступала новые известия. Сам он сидел в кресле, закутанный в накидку из перьев, которую ему дала Малинче, нервно перебирая пальцами игральные кости. У его ног валялся окровавленный меч. За его спиной переговаривались Малинче и Йеронимо де Агилар, а прямо перед ним находилась группа из раненных воинов — ацтеков, связанных между собой верёвкой. Их командир был почти что мёртв. Грязный, истекающий кровью и с множеством ранений, он, тем не менее, как-то мог стоять с гордо поднятой головой и равнодушно смотрел на Эрнана Кортеса. Среди пленных были женщины, дети и несколько стариков.

— Нек…к…которыё из них уж…же признались, — с трудом выговорил де Альварадо.

— Сколько из них признали свою вину?

— Нек…к…кот…торые…

В разговор вмешался Олид:

— Некоторых раненых мы силой заставили признаться, раздавливая их “орешки”, но эти… — Олид указал в сторону женщин… — от этих мы не услышали ни одного слова. Теперь мы знаем, что они пришли сюда с определённой целью узнать о нас как можно больше. Их послал Правитель Чолулы, но мы уверены, что люди из Темазилана здесь тоже замешаны.

Кортес, встав с кресла и высокомерно подняв меч как будто это был жезл правосудия, холодным и гневным голосом произнёс:

— Ну, что ж… теперь они знают сколько нас и на что мы способны даже ночью. Если они до сих пор верили в то, что могут причинить нам боль и вред, то теперь — то они точно знают, какой их ждёт ответ.

— Повернувшись к Йеронимо, он вполголоса добавил: — переведи Марине то, что ты слышал, а она пусть дословно передаст мои слова этим дикарям.

Йеронимо тут же выполнил приказ капитана, а Малинче без промедления перевела их на язык фруктов и какао. Затем повторила на языке науатли.

Как бы в заключение Кортес сказал:

— Вас пятьдесят? Десять детей? Тринадцать женщин? Хорошо! Отрубите каждому из них правую руку и отправьте назад к тем, кто их послал. Пусть они знают теперь с кем связались. Пусть знают, кто такие кастильцы и арагонцы!

Олид и Альварадо направились к выходу, но в последний момент Олид спросил:

— А что нам делать с ранеными? — Он указал на истекающего кровью ацтека, который с прежним равнодушием смотрел на Кортеса, как будто его совсем не интересовало ни происходящее, ни ближайшее будущее.

— Отдайте их собакам. Они давно ничего не ели. — Произнося эти слова, Кортес смотрел на Малинче. Потом, по — прежнему не отводя от неё взгляда, он спросил, обращаясь к ней через Йеронимо:

— Как у них получается быть настолько безрассудно смелыми, Марина?

— О, мой господин, мой господин. С первым лучом солнца, когда-то появившимся из-за горизонта, ацтек — воин покинул Ацтлан — то место, где обитают цапли, где всё начинается и где он оставил свои надежды. С тех пор он всегда идёт навстречу восходящему солнцу. Ацтек идёт туда, чтобы выполнить одну и ту же, но уникальную, работу. Он должен добыть пленника, чтобы потом этого несчастного какой-нибудь жрец с обсидиановым ножом зарезал и принёс в жертву богу Тецкатлипоки, богу Чернолицых и хромых; ему нужен пленник, чтобы был доволен другой его бог — Белый Кетцалькоатль и чтобы напоить его кровью ещё одного бога — Уитцилопочтли. Вы должны знать, мой капитан, что ацтек живёт особенной жизнью. Он живёт в постоянном ожидании того, что скоро наступит и его день. День розовой смерти, когда его сердце скормят ненасытным богам.

“Теночтитлан — это город — крепость! — Продолжила свою мысль Малинче. — Его жители считают, что им не нужно войско, чтобы защищать город, включая обычную осаду, которую Вы задумали предпринять, мой капитан. В самом городе жители собирают достаточно овощей и фруктов, чтобы не думать о них. Больше пяти урожаев в год! Они их выращивают днём и ночью на островах — чинампах прямо в воде. Рыбаки, живущие в плавающих домах, не покладая рук посменно ловят рыбу, которая в огромном количестве водится в их лагуне. К тому же там множество каналов и террас с цветами, в которых гнездятся птицы. Как Вы уже видели в Тласкале, каждый Храм обнесён высоким забором, чаще всего каменным. Эти заборы тянутся иногда на несколько километров. Одна из хитростей войны с ацтеками заключается в том, чтобы постараться сразу овладеть их Великим Храмом. Если Храм захвачен, то в этом случае ацтеки не видят смысла в дальнейшем сопротивлении и сдаются победителям, после чего их убивают, принося в жертву разным богам. Больших военачальников, однако, оставляют в живых, потому что ацтеки считают, что они каким-то образом связаны с богами и могут ощущать их присутствие. Они считают этих военачальников неприкасаемыми! — Малинче замолчала и вопросительно взглянула на Кортеса. Капитан, увлечённый рассказом любимой женщины, кивком головы дал ей понять, что его интересует продолжение, которое тут же и последовало: — Образ Бога Уицилопочтли особенно важен для ацтеков, когда война подходит к своему завершению. Они обычно изображают его в виде огненного змея, а само имя Уицилопочтли означает Колибри — Левша. В танцах, предназначенных богу Войны, он появляется в виде языка пламени на лбу танцора, в то время как лицо исполняющего танец обычно разрисовано пересекающимися жёлтыми и белыми полосами… Ещё одним из важных богов ацтеков во время сражения является бог Тескатлипока. В Теночтитлане он известен как Бог — Невидимка. Он присутствует и ходит везде! По всем дорогам слева от Храма и справа тоже. На окраинах Теночтитлана есть скамейки, куда Тескатлипока приходит посидеть и отдохнуть после того, как обойдёт свой Храм со всех сторон. Он — Главный Бог Дома Молодых Воинов и Военной Школы. Его всегда изображают с особой причёской воина и с атлатлем в руках — древним оружием ацтеков, метающим копья. Атлатль и сегодня превосходит по своим боевым качествам их современное оружие. Иногда этого бога называют Дымчатым Зеркалом. — Малинче опять взяла паузу, чтобы убедиться в том, что её рассказ не утомил Кортеса. По его заинтересованному взгляду она поняла, что пока не утомил, и продолжила своё повествование: — Причины, по которым ацтеки всегда ищут и находят повод для войн с соседями, не только в том, чтобы расширить свои владения. Их вынуждает к войне нехватка людей для жертвенного алтаря. Им постоянно нужны пленники. Много новых пленников, чтобы их кровью ублажить своих богов. Особенно в дни больших праздников. Именно в эти дни или накануне они и прокладывают “дороги страха”. Они ищут будущих жертв! А разных праздников у них много. Это может быть праздник какого — либо бога или праздник по поводу очередной военной победы. Это может быть окончание строительства очередного Храма или вступление во власть нового Повелителя. Также много жертв требует противодействие стихийным бедствиям. Они считают, что без жертв урожая не будет, дождь зальёт всё пространство вокруг, солнце выжжет землю или вообще не взойдёт… — Иеронимо, который почти синхронно переводил слова Малинче на испанский язык, умоляюще посмотрел на неё. В его глазах читалась просьба говорить не так быстро и дать ему, наконец, возможность сделать глоток воды. Во рту у него и в самом деле пересохло. Малинче пошла ему навстречу и вновь сделала паузу. Через минуту или меньше она возобновила свой рассказ: — Их враги как правило носят на голове перья цапли. Это служит ацтекам поводом вручать им оскорбительные подарки в виде корзины с мелом, например, а это, в свою очередь, провоцирует врагов на драку. Корзина с мелом дословно означает: “ Если вы проиграете, то мы вас сначала поймаем, а потом уложим на жертвенный алтарь”. Ну, вот… после того, как неудачника поймали, проткнули обсидиановым ножом и он умер, ему отрезают голову и относят в Храм Черепов, где она и будет теперь храниться. Когда Вы, капитан, окажетесь в Теночтитлане со своим войском, Вы увидите тысячи этих черепов… километры стен из этих черепов, греющихся на открытом солнце. Если противник — уважаемый хороший воин, то его голову стараются сохранить так, чтобы волосы и всё остальное было на месте в неповреждённом виде. В Теночтитлане два таких храма. Один называется Цопантли, а другой, который старше и меньше, — Хуци Цопантли. Самый жестокий вид жертвоприношения у них называется Уэуэтеорл. Пленника живьём бросают в огонь и, пока он корчится от боли и ужаса, у него вырывают сердце… и, кстати, во время церемонии во славу Тлалока — бога Дождя они в его честь обычно топят детей в озере… — Последняя фраза далась Малинче нелегко, но она справилась с волнением и перешла к другой теме. — Жизнь воина — это смертельная битва за то, чтобы однажды умереть, но после смерти быть принесённым в жертву солнцу. Поэтому воин — ацтек не боится смерти. Он бьётся до конца, потому что иначе просто нельзя. Иначе его будут считать трусом. Ему разрешают брать на войну своих детей, чтобы они могли учиться у отца навыкам вести сражение. Когда ребёнку исполняется пятнадцать лет, он встаёт перед выбором, в какую ему идти в школу — в Кальмекак или в Тепучкалли. В Кальмекаке образование посерьёзней. Там мальчик изучает искусство и танцы, учится публичным выступлениям, знакомится с историей и с тем, как надо правильно обращаться с узлами времени и читать обычные книги. Он учится распознавать вещи по их названиям и угадывать их предназначение в прошлой, настоящей и будущей жизни.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Теночтитлан. Последняя битва ацтеков предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

АМОКСУА — Высшая “каста” мудрецов, к мнению которых прислушивался Повелитель Мехико — Теночтитлана.

2

ТЕКИТЛАТО — Высокообразованный чиновник или советник.

3

ТЛАТОАНИ — Повелитель Мексики, Император.

4

СЕ АКАТЛЬ — Год тростника в сложном календаре ацтеков.

5

ИЦКУИНТЛИ — Мифическая собака преисподней.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я