Три правила фантома

Холли Риверс, 2020

Демельза обожает изобретать, мечтает стать знаменитым учёным и получить Нобелевскую премию. Есть только одно «но» – неожиданно открывшийся талант. Совершенно ненаучный! Демельза умеет призывать фантомы, призраки умерших, как её мама, папа, бабушка и долгие поколения предшественниц. Это умение требует соблюдения строгих правил, почти как настоящая наука, так что девочка сразу пытается поставить пару экспериментов. А ещё на людей, обладающих этим даром, ведётся охота. И похоже, следующей целью выбрана Демельза. Только вот охотник не на ту напал – Демельза крайне, крайне изобретательна.

Оглавление

Глава 7

Сквозь люк

Демельза упала на колени и посветила фонариком на люк.

— Цокающий цирковой помост! — охнула она.

Он был вырезан из толстого пласта тёмной древесины, на которой был высечен лабиринт символов, расцвеченных поблёскивающей позолотой. Тут были треугольники, ладони, полумесяцы, стрелы, а в самом центре — череп с рубиновыми глазами, зажавший в зубах дверную ручку.

— Нет! Ни за что! — залепетал Перси, быстро сиганув за ряды жердей для фасоли и горошка, торчавших неподалёку. — Я знаю, что говорил, что мне хотелось бы, чтобы моя жизнь была более увлекательной, но туда не пойду. Пожалуйста, не говори, что ты хочешь туда спуститься!

Вытянув дрожащую руку, Демельза провела пальцами по символам и, к своему удивлению, почувствовала, что от них исходит жар, странное тепло, как будто от кожи живого существа.

— Ух ты…

— Что? — вопросил Перси, выглядывая из своего укрытия. — Что такое?

Демельза поманила его, и, сделав глубокий вдох, он медленно пододвинулся к ней, словно вдоль края отвесной скалы. Он уставился на её открытие с открытым ртом.

— О, Демельза, пожалуйста, не открывай его. Давай лучше вернёмся сюда завтра, когда не будет так темно? В любом случае, наверняка он закрыт.

Но Демельза не могла отвести глаз от своей находки, разгоревшееся любопытство, будто раскалённая кочерга, толкало её вперёд. Она сжала пальцами ручку двери и уже собралась повернуть её по часовой стрелке, как вдруг…

— Ай-ай-ай!

Хлёсткий поток белого жара пронизал её руку, словно молнией, и дверца люка распахнулась сама собой, как на пружине. Демельза отшатнулась, скривившись от боли.

— Ай! Ай! И «ай» в периоде!

— Демельза? — воскликнул Перси, подбегая к ней. — С тобой всё в порядке? Что случилось?

— Я… Я не знаю, — сказала Демельза, в недоумении бросив взгляд на люк. — Рукоятка сделалась жутко горячей, а затем… она просто открылась сама… — Она поёжилась от боли, лелея обожжённую ладонь.

— Ох, не нравится мне это, — сглотнув, сказал Перси. — Совсем не нравится!

— Я… Я уверена, что этому есть совершенно логичное объяснение, — сказала Демельза, вставая. Она явно пыталась убедить саму себя, равно как и друга. Поглядев внутрь люка, она увидела шаткую приставную лестницу, ведущую вниз, во мрак. Она медленно поставила ногу на верхнюю ступеньку, словно пробуя воду в горячей ванне. — И похоже, есть один лишь способ найти его. — Она глубоко вздохнула и начала спускаться. — Я недолго, обещаю. Если увидишь что-то странное, кричи, о'кей?

— Демельза, нет! — завопил Перси.

Но было слишком поздно.

Всё ниже и ниже спускалась Демельза, хватаясь потными руками за металлические перекладины лестницы, и сердце бешено колотилось у неё в груди. С каждой ступенькой воздух становился всё тяжелее, наполненный запахами пряностей, дыма и старого пергамента. Как далеко ей придётся спускаться? И что она найдёт внизу? Демельза задышала полной грудью, уговаривая себя сделать ещё и ещё один шаг в неизвестность.

Спустившись, она оказалась в небольшом каменном склепе. Здесь было абсолютно пусто, если не считать единственной деревянной двери, которая была чуть-чуть приоткрыта. Демельза подкралась к двери и, охваченная любопытством и страхом, немного толкнула её.

Она мгновенно отскочила в испуге. «Осциллирующие орбиты!»

Её взгляду открылась напоминающая пещеру комната, освещённая одними свечами. Она казалась наполовину антикварной лавкой, наполовину аптекой: полки, уставленные необычнейшими предметами, протянулись от пола до потолка, как витрины в самых великолепных музеях. Те редкие участки стены, которые можно было рассмотреть, были покрыты узорчатыми обоями, кое-где отклеивающимися, а сама комната пахла чем-то сладким и затхлым.

Демельза не знала что и думать. Из всех открытий, которые обещало ей этой ночью воображение, ни одно не могло сравниться с этим. Что это за место? А бабуся Мадб вообще знает о его существовании?

Демельза позволила взгляду перескакивать со стены на стену, пытаясь уложить увиденное в голове. Экзотические маски стояли рядом с взблёскивающими кристаллами, а из стеклянных витрин таращились ряды глазных протезов. Огромные крапчатые яйца (из одного такого мог получиться самый большой на свете омлет) были расставлены по размеру, а в банках из-под варенья плавали похоже светящиеся в темноте морские гады. Старые книги лежали стопками между бутылочками чернил, выцветшие карты криво висели в тяжёлых рамах.

Но самым удивительным из всего был медный тигель, побулькивающий над огнём, разведённым внутри круга из человеческих черепов. Зубы у них были кривые, височные кости выпирали остро; следили черепа за помещением, словно костяные горгульи.

— Демельза! — зашептал сверху Перси. — Что происходит? Мне тут одному не нравится. Возвращайся!

Но Демельза ничего не ответила.

Потому что из кладовой в дальнем конце комнаты появилась из теней фигура. На ней была золотая маска в форме черепа, которая в свете свечей переливалась, как вторая кожа.

Демельза зажала ладонью рот.

Даже не видя лица фигуры, она нисколько не сомневалась, кто это.

Длинные-предлинные седые волосы, покрытые морщинами руки…

Это была бабуся Мадб.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я