Демельза обожает изобретать, мечтает стать знаменитым учёным и получить Нобелевскую премию. Есть только одно «но» – неожиданно открывшийся талант. Совершенно ненаучный! Демельза умеет призывать фантомы, призраки умерших, как её мама, папа, бабушка и долгие поколения предшественниц. Это умение требует соблюдения строгих правил, почти как настоящая наука, так что девочка сразу пытается поставить пару экспериментов. А ещё на людей, обладающих этим даром, ведётся охота. И похоже, следующей целью выбрана Демельза. Только вот охотник не на ту напал – Демельза крайне, крайне изобретательна.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Три правила фантома предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Гадание на тостере
Демельза проснулась под трезвон своего будильника. Какое-то мгновение она не могла понять, где находится. Голова была словно ватная, будто она проспала несколько столетий кряду, а пижама, влажная от пота, прилипла к телу. Она нацепила очки, поморгала, и комнатка на чердаке выплыла из тумана.
Почему она так странно себя чувствует? Что же случилось прошлой ночью? Она не помнила, как заснула, а теперь каждый мускул стонал и ныл. Она снова чебурахнулась с лестницы, изобретая что-то во сне? Или она заразилась краснухой? (Честно говоря, она не имела ничего против того, чтобы у неё на несколько дней обсыпало задницу, при условии, что можно будет не ходить в школу.)
И только когда Демельза уронила голову обратно на подушку и поглядела в потолок, что-то словно перещёлкнуло в мозгу.
Пшшш, пшшш, пшшш… Пшш, пшш, пшш.
События прошедшей ночи нахлынули, словно на ускоренном просмотре, воспоминания вспыхивали в голове Демельзы, как фейерверки. Необъяснимое нашёптывание, неземные звуки, дрожь по всему телу…
Демельза разом села в кровати, вытянувшись в струнку.
Бабуся Мадб! С ней всё в порядке? Ну как то, что она слышала прошлой ночью, пробралось и в бабушкину комнату?! Она должна проверить, что с ней всё хорошо.
В мгновение ока Демельза выпрыгнула из кровати и, даже не остановившись почесать Архимеду брюшко по ежеутреннему своему обыкновению, натянула халат и вылетела из двери комнаты.
— Бабуся! Бабуся, где ты? — кричала она, кувырком сбегая по лестнице с чердака. Она пролетела лестничную площадку, подныривая под множеством нависающих часов с кукушкой, увиливая от витрин с фарфоровыми безделушками и шарахаясь от торчащих со стен чучел голов всевозможных зверей. Когда она соскочила с основной лестницы на застонавшие под её весом старые деревянные половицы, её встретил восьмикратный бой часов с маятником, стоявших у подножия лестницы.
Она проскакала в кухню.
— А, Демельза, это ты, — бросила бабуся Мадб. — Я уж думала, это зачарованный слон спускается по лестнице! — Она склонилась над покрытой ржавчиной газовой плитой, уставленной побулькивающими на огне медными ковшиками разных размеров. Полки под потолком были уставлены банками с тушёнкой, жестянками с супом и различными ёмкостями с травами, крупами и бобами. Дрожок, их длинношерстный таксик, крутился у неё под ногами.
— Бабуся, ты в порядке? — тяжело дыша, выпалила Демельза, уперев руки в колени. — Оно тебе ничем не навредило? Ты ведь не пострадала, да?
— Пострадала? — переспросила бабуся Мадб, поливая струйкой янтарного мёда содержимое самой большой кастрюльки, а затем хорошенько перемешала содержимое. — С чего бы мне вдруг пострадать? — Она зашаркала ногами в шлёпанцах по известняковым плитам пола, словно отбивая чечётку. — Видишь? Как огурчик твоя бабуся!
Демельза нахмурила лоб.
— Но… прошлой ночью… разве оно тебя не разбудило?
— О чём ты говоришь, Демельза? — вопросила в ответ бабуся Мадб. — Что меня не разбудило?
Голос у Демельзы аж взвизгнул.
— То, что издавало эти жуткие звуки! Шёпот, свист, вой? Как ты могла не слышать…
Бабуся Мадб выронила из рук лопатку, она упала на рабочий стол с оглушительным дрязгом, прокатившимся по всей кухне.
— Ш-ш-шум? — забормотала, заикаясь, бабуся Мадб и быстро опустила глаза к полу. Её крохотная фигурка вдруг задеревенела. — Нет, я никакого шума не слышала. Небось просто ветер за окном, моя милая. Старые рамы гремели. Ты же сама знаешь, какой наш коттедж древний.
Демельза зацокала языком.
— Я всё знаю, бабуся. Но это был другой шум. Он… он… был ненормальный. — Она села за дубовый стол и налила себе чаю из щербатого фарфорового чайника. Лучи осеннего солнца падали на хлопковую скатерть с узором из красных, золотистых и зелёных цветов, осыпающихся из вазы.
— Ну, верно, это всё твоё воображение, — сказала бабуся Мадб, теребя полу своего кардигана. — Чересчур много ты этих своих толстых книг читаешь. Говорила я тебе, изобретать перед сном — вредно!
Демельза нахмурилась. Как-то странно звучал бабусин голос… нервозно, отрывисто.
— Ну, давай хоть новости проверим, — предложила Демельза, потянувшись к стоящему на буфете радиоприёмнику. — Может, что-то случилось в деревне? А вдруг произошла всемирная апокалиптическая катастрофа? Кто знает, может, мы единственные выжившие!
Демельза включила радио, но, щёлкая по станциям, не нашла ни одного упоминания чего-либо из ряда вон выходящего — один репортёр рассказывал о родившемся в здешнем зоопарке детёныше панды, другой сообщал о достижениях местной команды, одержавшей «на своём поле» победу в «блошки».
Бабуся Мадб сняла ковш с плиты и плюхнула немного каши в миску внучки.
— Я же говорила, у тебя просто разыгралось воображение. А теперь ешь-ка, увидимся после школы. Я пойду в теплицу. В кастрюльке для тебя варится яйцо, дай ему покипеть три минутки, если хочешь «в мешочек».
Демельза покосилась на пустую бабусину миску.
— Но, бабуся, ты же ещё ничего не съела. А ты всегда говоришь, завтрак съешь сам….
— Я не голодна, — перебила её бабуся Мадб, надевая стоящие у задней двери резиновые сапоги. — Ну а потом, мне ещё кабачки собрать, растения все полить, кур покормить. И эти твои тыквы, что ты заставила меня посадить для Хеллоуина, они сами собой не сорвутся…
Демельза заметила, что у бабуси порозовели щёки, но прежде чем она успела что-то сказать, дверь хлопнула, и старушка засеменила прочь по садовой дорожке.
— Ладно, — проворчала себе под нос Демельза, сгорбившись над своей кашей. — Раз бабуся Мадб мне не верит, значит, мне просто придётся доказать, что происходит что-то странное.
Демельза задумалась ненадолго, идеи пролетали у неё в голове, словно звёзды через галактику. Девочка ублаготворённо смотрела, как, плюх за плюхом, каша падает у неё с ложки. Дрожок процокал к ней и стал тыкаться носом в ноги, тихонечко подвывая, говоря то ли «гулять», то ли «кушать», то ли «и того и другого».
— Горлопанящие галактические нити! Придумала! — вдруг воскликнула Демельза и, со скрипом отодвинув стул, вскочила на ноги. — Мой Гениальный гадательный тостер! Вот кто даст ответ на мои вопросы! И как я сразу не додумалась?
Она подскочила к весьма необычному на вид тостеру, примостившемуся на холодильнике в углу, и включила его в розетку. Изо всех углов тостера вилась проволока, он был весь утыкан кнопками, ручками и тумблерами. Демельза не так давно его сконструировала, когда однажды не могла придумать, чем заняться в дождливое воскресное утро. Работал он так: тостеру задавался вопрос, а ответ был зашифрован в цвете выскакивающего хлеба. Если ломтик был золотистый и подрумяненный, то ответ был «да», а если тост был горелый, это означало, что ответ «нет». Результат не всегда был точным (недавно тостер провозгласил, что, да, бабуся Мадб действительно плотоядный жираф-зомби из космоса), но Демельза всё же полагала его достаточно надёжным.
Она вставила в отверстие толстый кусок цельнозернового хлеба и нажала на рычаг.
— Был ли прошлой ночью в коттедже кто-то посторонний? — спросила она у аппарата.
Она терпеливо подождала, на тостере перед ней крутились, тикали и щёлкали таймеры и лимбы. Раздался громкий «дзынь», пронзительный «пип», а затем…
ЩЁЛК!
Тост вылетел из прибора, как ракета, и Демельза схватила его в воздухе. Хлеб был славно подрумянен.
— Да! — сказала Демельза. — Так я и думала.
Она зарядила тостер новым ломтиком.
— Стоит ли мне расследовать это? — задала она свой следующий вопрос.
ЩЁЛК!
И снова выскочил золотистый тост.
— Что ж, решено! — воскликнула она, наклоняясь к Дрожку, который вынюхивал, не перепадёт ли ему хлебных крошек. — Как только вернусь из школы, возьмусь за дело и изобрету ловушку. И тот, кто побывал у меня в комнате этой ночью, попадётся в неё.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Три правила фантома предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других